AboutDialog < /name> < message > About sudachi < /source> < translation > Про sudachi < /translation> < /message> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;& lt;span style =& quot; font - size: 28pt;& quot;& gt; sudachi & lt; /span></p & gt;& lt; /body></html & gt; & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;& lt;span style =& quot; font - size: 28pt;& quot;& gt; sudachi & lt; /span></p & gt;& lt; /body></html & gt; < /message> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;% 1(% 2) & lt; /p></body & gt;& lt; /html> & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;% 1(% 2) & lt; /p></body & gt;& lt; /html> < message > & lt; !DOCTYPE HTML PUBLIC & quot; -//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> & lt; html & gt;& lt; head & gt;& lt;meta name =& quot; qrichtext & quot; content =& quot; 1 & quot; /><style type="text/css & quot;& gt; p, li { white - space: pre - wrap; } & lt; /style></head & gt;& lt;body style =& quot; font - family: 'Ubuntu'; font - size: 11pt; font - weight: 400; font - style: normal;& quot;& gt; & lt;p style =& quot; margin - top: 0px; margin - bottom: 0px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - block - indent: 0; text - indent: 0px;& quot;& gt;& lt;span style =& quot; font - family: 'MS Shell Dlg 2'; font - size: 12pt;& quot;& gt;sudachi is an experimental open - source emulator for the Nintendo Switch licensed under GPLv3.0 +.& lt; /span></p & gt; & lt;p style =& quot; -qt - paragraph - type: empty; margin - top: 0px; margin - bottom: 0px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - block - indent: 0; text - indent: 0px; font - family: 'MS Shell Dlg 2'; font - size: 8pt;& quot;& gt;& lt; br /& gt;& lt; /p> & lt;p style =& quot; margin - top: 0px; margin - bottom: 0px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - block - indent: 0; text - indent: 0px;& quot;& gt;& lt;span style =& quot; font - family:& apos;MS Shell Dlg 2 & apos;; font - size: 12pt;& quot;& gt;This software should not be used to play games you have not legally obtained.& lt; /span></p & gt;& lt; /body></html & gt; & lt; !DOCTYPE HTML PUBLIC & quot; -//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> & lt; html & gt;& lt; head & gt;& lt;meta name =& quot; qrichtext & quot; content =& quot; 1 & quot; /><style type="text/css & quot;& gt; p, li { white - space: pre - wrap; } & lt; /style></head & gt;& lt;body style =& quot; font - family:& apos; Ubuntu & apos;; font - size: 11pt; font - weight: 400; font - style: normal;& quot;& gt; & lt;p style =& quot; margin - top: 0px; margin - bottom: 0px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - block - indent: 0; text - indent: 0px;& quot;& gt;& lt;span style =& quot; font - family:& apos;MS Shell Dlg 2 & apos;; font - size: 12pt;& quot;& gt;sudachi є експериментальним емулятором Nintendo Switch з відкритим кодом ліцензований під GPLv3.0 +.& lt; /span></p & gt; & lt;p style =& quot; -qt - paragraph - type: empty; margin - top: 0px; margin - bottom: 0px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - block - indent: 0; text - indent: 0px; font - family:& apos;MS Shell Dlg 2 & apos;; font - size: 8pt;& quot;& gt;& lt; br /& gt;& lt; /p> & lt;p style =& quot; margin - top: 0px; margin - bottom: 0px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - block - indent: 0; text - indent: 0px;& quot;& gt;& lt;span style =& quot; font - family:& apos;MS Shell Dlg 2 & apos;; font - size: 12pt;& quot;& gt;Це програмне забезпечення не слід використовувати для ігор, які ви отримали незаконним шляхом.& lt; /span></p & gt;& lt; /body></html & gt; < /message> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;& lt;a href =& quot; https://sudachi-emu.org/"><span style=" text-decoration: underline; color:#039be5;">Website</span></a> | <a href="https://github.com/sudachi-emu"><span style=" text-decoration: underline; color:#039be5;">Source Code</span></a> | <a href="https://github.com/sudachi-emu/sudachi/graphs/contributors"><span style=" text-decoration: underline; color:#039be5;">Contributors</span></a> | <a href="https://github.com/sudachi-emu/sudachi/blob/master/LICENSE.txt"><span style=" text-decoration: underline; color:#039be5;">License</span></a></p></body></html> & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;& lt;a href =& quot; https://sudachi-emu.org/"><span style=" text-decoration: underline; color:#039be5;">Веб-сайт</span></a> | <a href="https://github.com/sudachi-emu"><span style=" text-decoration: underline; color:#039be5;">Першокод</span></a> | <a href="https://github.com/sudachi-emu/sudachi/graphs/contributors"><span style=" text-decoration: underline; color:#039be5;">Вкладники</span></a> | <a href="https://github.com/sudachi-emu/sudachi/blob/master/LICENSE.txt"><span style=" text-decoration: underline; color:#039be5;">Ліцензія</span></a></p></body></html> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;& lt;span style =& quot; font - size: 7pt;& quot;& gt;& amp; quot;Nintendo Switch & amp; quot; is a trademark of Nintendo.sudachi is not affiliated with Nintendo in any way.& lt; /span></p & gt;& lt; /body></html & gt; & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;& lt;span style =& quot; font - size: 7pt;& quot;& gt;& amp; quot;Nintendo Switch & amp; quot; є торговою маркою Nintendo.sudachi не пов & apos;язаний з Nintendo у будь - якому вигляді.& lt; /span></p & gt;& lt; /body></html & gt; < /message> < /context> < context > CalibrationConfigurationDialog < /name> < message > Communicating with the server... < translation > Зв & apos;язок із сервером... < /message> < message > Cancel < /source> < translation > Скасувати < /translation> < /message> < message > Touch the top left corner & lt; br & gt;of your touchpad.< /source> < translation > Торкніться верхнього лівого кута & lt; br & gt; вашого тачпаду.< /translation> < /message> < message > Now touch the bottom right corner & lt; br & gt;of your touchpad.< /source> < translation > Тепер торкніться правого нижнього кута & lt; br & gt; вашого тачпаду.< /translation> < /message> < message > Configuration completed! < /source> < translation > Налаштування завершено! < /translation> < /message> < message > OK < /source> < translation > ОК < /translation> < /message> < /context> < context > ChatRoom < /name> < message > Room Window < /source> < translation > Вікно кімнати < /translation> < /message> < message > Send Chat Message < /source> < translation > Надіслати повідомлення в чат < /translation> < /message> < message > Send Message < /source> < translation > Надіслати повідомлення < /translation> < /message> < message > Members < /source> < translation > Члени < /translation> < /message> < message > % 1 has joined < /source> % 1 приєднався < /translation> < /message> < message > % 1 has left < /source> % 1 вийшов < /translation> < /message> < message > % 1 has been kicked < /source> % 1 вигнано < /translation> < /message> < message > % 1 has been banned < /source> % 1 заблоковано < /translation> < /message> < message > % 1 has been unbanned < /source> % 1 розблоковано < /translation> < /message> < message > View Profile < /source> < translation > Переглянути профіль < /translation> < /message> < message > Block Player < /source> < translation > Заблокувати гравця < /translation> < /message> < message > When you block a player, you will no longer receive chat messages from them.& lt; br & gt;& lt; br & gt;Are you sure you would like to block % 1 ? < translation > Коли ви блокуєте гравця, ви більше не отримуватиме від нього повідомлення у чаті. & lt; br & gt;& lt; br & gt;Ви впевнені що бажаєте заблокувати % 1 ? < /message> < message > Kick < /source> < translation > Вигнати < /translation> < /message> < message > Ban < /source> < translation > Заблокувати < /translation> < /message> < message > Kick Player < /source> < translation > Вигнати гравця < /translation> < /message> < message > Are you sure you would like to & lt; b & gt; kick & lt; /b> %1? Ви впевнені що бажаєте & lt; b & gt; вигнати & lt; /b> %1? < message > Ban Player < /source> < translation > Заблокувати гравця < /translation> < /message> < message > Are you sure you would like to & lt; b & gt;kick and ban & lt; /b> %1? This would ban both their forum username and their IP address.< /source> < translation > Ви впевнені що бажаєте & lt; b & gt;вигнати і заблокувати & lt; /b> %1? Ця дія заблокує ім & apos;я користувача на форумі та їх IP - адресу.< /translation> < /message> < /context> < context > ClientRoom < /name> < message > Room Window < /source> < translation > Вікно кімнати < /translation> < /message> < message > Room Description < /source> < translation > Опис кімнати < /translation> < /message> < message > Moderation... < translation > Модерація... < /message> < message > Leave Room < /source> < translation > Залишити кімнату < /translation> < /message> < /context> < context > ClientRoomWindow < /name> < message > Connected < /source> < translation > З & apos; єднано < /translation> < /message> < message > Disconnected < /source> < translation > Роз & apos; єднано < /translation> < /message> < message > % 1 - % 2(% 3 /% 4 members) - connected < /source> % 1 - % 2(% 3 /% 4 члени) - з & apos; єднано < /translation> < /message> < /context> < context > CompatDB < /name> < message > Report Compatibility < /source> < translation > Повідомити про сумісність < /translation> < /message> < message > Report Game Compatibility < /source> < translation > Повідомити про сумісність гри < /translation> < /message> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;& lt;span style =& quot; font - size: 10pt;& quot;& gt;Should you choose to submit a test case to the & lt; /span><a href="https:/ / sudachi - emu.org / game /& quot;& gt;& lt;span style =& quot; font - size: 10pt; text - decoration: underline; color:#0000ff;& quot;& gt;sudachi Compatibility List & lt; /span></a & gt;& lt;span style =& quot; font - size: 10pt;& quot;& gt;, The following information will be collected and displayed on the site:& lt; /span></p & gt;& lt;ul style =& quot; margin - top: 0px; margin - bottom: 0px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - list - indent: 1;& quot;& gt;& lt;li style =& quot; margin - top: 12px; margin - bottom: 12px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - block - indent: 0; text - indent: 0px;& quot;& gt;Hardware Information(CPU / GPU / Operating System) & lt; /li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Which version of sudachi you are running</li & gt;& lt;li style =& quot; margin - top: 12px; margin - bottom: 12px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - block - indent: 0; text - indent: 0px;& quot;& gt;The connected sudachi account & lt; /li></ul & gt;& lt; /body></html & gt; & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;& lt;span style =& quot; font - size: 10pt;& quot;& gt;Якщо ви бажаєте надіслати звіт до & lt; /span><a href="https:/ / sudachi - emu.org / game /& quot;& gt;& lt;span style =& quot; font - size: 10pt; text - decoration: underline; color:#0000ff;& quot;& gt;списку сумісності sudachi & lt; /span></a & gt;& lt;span style =& quot; font - size: 10pt;& quot;& gt;, наступна інформація буде зібрана та відображена на сайті:& lt; /span></p & gt;& lt;ul style =& quot; margin - top: 0px; margin - bottom: 0px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - list - indent: 1;& quot;& gt;& lt;li style =& quot; margin - top: 12px; margin - bottom: 12px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - block - indent: 0; text - indent: 0px;& quot;& gt;Інформація про залізо(ЦП / ГП / Операційна система) & lt; /li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Версія sudachi</li & gt;& lt;li style =& quot; margin - top: 12px; margin - bottom: 12px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - block - indent: 0; text - indent: 0px;& quot;& gt;Підключений акаунт sudachi & lt; /li></ul & gt;& lt; /body></html & gt; < /message> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;Does the game boot ?& lt; /p></body & gt;& lt; /html> & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;Чи запускається гра ?& lt; /p></body & gt;& lt; /html> < message > Yes The game starts to output video or audio < /source> < translation > Так Гра починає виводити відео або аудіо < /translation> < /message> < message > No The game doesn & apos;t get past the & quot;Launching...& quot; screen < /source> < translation > Ні Гра не проходить далі екрана & quot;Запуск...& quot; < /message> < message > Yes The game gets past the intro / menu and into gameplay < /source> < translation > Так Гра переходить від вступу / меню до геймплею < /translation> < /message> < message > No The game crashes or freezes while loading or using the menu < translation > Ні Гра вилітає або зависає під час завантаження або використання меню < /translation> < /message> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;Does the game reach gameplay ?& lt; /p></body & gt;& lt; /html> & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;Чи дотягує гра до геймплею ?& lt; /p></body & gt;& lt; /html> < message > Yes The game works without crashes < /source> < translation > Так Гра працює без вильотів < /translation> < /message> < message > No The game crashes or freezes during gameplay < /source> < translation > Ні Гра крашится або зависає під час геймплею < /translation> < /message> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;Does the game work without crashing, freezing or locking up during gameplay ?& lt; /p></body & gt;& lt; /html> & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;Чи працює гра без вильотів, фризів або повного зависання під час ігрового процесу ?& lt; /p></body & gt;& lt; /html> < message > Yes The game can be finished without any workarounds < /source> < translation > Так Гра може бути завершена без будь - яких обхідних шляхів < /translation> < /message> < message > No The game can & apos;t progress past a certain area < /source> < translation > Ні Гру неможливо пройти далі певної області < /translation> < /message> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;Is the game completely playable from start to finish ?& lt; /p></body & gt;& lt; /html> & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;Чи можливо гру пройти повністю від початку до кінця ?& lt; /p></body & gt;& lt; /html> < message > Major The game has major graphical errors < /source> < translation > Серйозні У грі є серйозні проблеми з графікою < /translation> < /message> < message > Minor The game has minor graphical errors < /source> < translation > Невеликі У грі є невеликі проблеми з графікою < /translation> < /message> < message > None Everything is rendered as it looks on the Nintendo Switch < /source> < translation > Жодних Усе виглядає так, як і на Nintendo Switch < /translation> < /message> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;Does the game have any graphical glitches ?& lt; /p></body & gt;& lt; /html> & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;Чи є в грі проблеми з графікою ?& lt; /p></body & gt;& lt; /html> < message > Major The game has major audio errors < /source> < translation > Серйозні У грі є серйозні проблеми з звуком < /translation> < /message> < message > Minor The game has minor audio errors < /source> < translation > Невеликі У грі є невеликі проблеми з звуком < /translation> < /message> < message > None Audio is played perfectly < /source> < translation > Жодних Звук відтворюється ідеально < /translation> < /message> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;Does the game have any audio glitches / missing effects ?& lt; /p></body & gt;& lt; /html> & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;Чи є в грі якісь проблеми зі звуком / відсутні ефекти ?& lt; /p></body & gt;& lt; /html> < message > Thank you for your submission! < /source> < translation > Дякуємо за ваш звіт! < /translation> < /message> < message > Submitting < /source> < translation > Надсилання < /translation> < /message> < message > Communication error < /source> < translation > Помилка з & apos; єднання < /translation> < /message> < message > An error occurred while sending the Testcase < /source> < translation > Сталася помилка під час надсилання звіту < /translation> < /message> < message > Next < /source> < translation > Далі < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigurationShared < /name> < message > % % < /message> < message > Amiibo editor < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Controller configuration < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Data erase < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Error < /source> < translation > Помилка < /translation> < /message> < message > Net connect < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Player select < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Software keyboard < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Mii Edit < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Online web < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Shop < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Photo viewer < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Offline web < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Login share < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Wifi web auth < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > My page < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Output Engine: < translation > Рушій виводу: < /message> < message > Output Device: < translation > Пристрій відтворення: < /message> < message > Input Device: < translation > Пристрій вводу: < /message> < message > Mute audio < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Volume: < translation > Гучність < /translation> < /message> < message > Mute audio when in background < /source> < translation > Приглушити звук у фоновому режимі < /translation> < /message> < message > Multicore CPU Emulation < /source> < translation > Багатоядерна емуляція ЦП < /translation> < /message> < message > This option increases CPU emulation thread use from 1 to the Switch’s maximum of 4. This is mainly a debug option and shouldn’t be disabled.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Memory Layout < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Increases the amount of emulated RAM from the stock 4GB of the retail Switch to the developer kit's 8/6GB. It’s doesn’t improve stability or performance and is intended to let big texture mods fit in emulated RAM. Enabling it will increase memory use.It is not recommended to enable unless a specific game with a texture mod needs it.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Limit Speed Percent < /source> < translation > Обмеження відсотка швидкості < /translation> < /message> < message > Controls the game's maximum rendering speed, but it’s up to each game if it runs faster or not. 200 % for a 30 FPS game is 60 FPS, and for a 60 FPS game it will be 120 FPS. Disabling it means unlocking the framerate to the maximum your PC can reach.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Accuracy: < translation > Точність: < /message> < message > This setting controls the accuracy of the emulated CPU. Don & apos;t change this unless you know what you are doing.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Backend: < translation type = "unfinished" /> < message > Unfuse FMA(improve performance on CPUs without FMA) < /source> < translation > Не використовувати FMA(покращує продуктивність на ЦП без FMA) < /translation> < /message> < message > This option improves speed by reducing accuracy of fused - multiply - add instructions on CPUs without native FMA support.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Faster FRSQRTE and FRECPE < /source> < translation > Прискорені FRSQRTE та FRECPE < /translation> < /message> < message > This option improves the speed of some approximate floating - point functions by using less accurate native approximations. < translation type = "unfinished" /> < message > Faster ASIMD instructions(32 bits only) < /source> < translation > Швидші інструкції ASIMD(лише 32 біт) < /translation> < /message> < message > This option improves the speed of 32 bits ASIMD floating - point functions by running with incorrect rounding modes.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Inaccurate NaN handling < /source> < translation > Неправильна обробка NaN < /translation> < /message> < message > This option improves speed by removing NaN checking. Please note this also reduces accuracy of certain floating - point instructions.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Disable address space checks < /source> < translation > Вимкнути перевірку адресного простору < /translation> < /message> < message > This option improves speed by eliminating a safety check before every memory read / write in guest. Disabling it may allow a game to read / write the emulator & apos;s memory.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Ignore global monitor < /source> < translation > Ігнорувати глобальний моніторинг < /translation> < /message> < message > This option improves speed by relying only on the semantics of cmpxchg to ensure safety of exclusive access instructions. Please note this may result in deadlocks and other race conditions.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > API: < translation > API: < /message> < message > Switches between the available graphics APIs. Vulkan is recommended in most cases.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Device: < translation > Пристрій: < /message> < message > This setting selects the GPU to use with the Vulkan backend.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Shader Backend: < translation > Бекенд шейдерів: < /message> < message > The shader backend to use for the OpenGL renderer. GLSL is the fastest in performance and the best in rendering accuracy. GLASM is a deprecated NVIDIA - only backend that offers much better shader building performance at the cost of FPS and rendering accuracy. SPIR - V compiles the fastest, but yields poor results on most GPU drivers.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Resolution: < translation > Роздільна здатність: < /message> < message > Forces the game to render at a different resolution. Higher resolutions require much more VRAM and bandwidth. Options lower than 1X can cause rendering issues.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Window Adapting Filter: < translation > Фільтр адаптації вікна: < /message> < message > FSR Sharpness: < translation > Різкість FSR: < /message> < message > Determines how sharpened the image will look while using FSR’s dynamic contrast.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Anti - Aliasing Method: < translation > Метод згладжування: < /message> < message > The anti - aliasing method to use. SMAA offers the best quality. FXAA has a lower performance impact and can produce a better and more stable picture under very low resolutions.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Fullscreen Mode: < translation > Повноекранний режим: < /message> < message > The method used to render the window in fullscreen. Borderless offers the best compatibility with the on - screen keyboard that some games request for input. Exclusive fullscreen may offer better performance and better Freesync / Gsync support.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Aspect Ratio: < translation > Співвідношення сторін: < /message> < message > Stretches the game to fit the specified aspect ratio. Switch games only support 16: 9, so custom game mods are required to get other ratios. Also controls the aspect ratio of captured screenshots.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Use disk pipeline cache < /source> < translation > Використовувати кеш конвеєра на диску < /translation> < /message> < message > Allows saving shaders to storage for faster loading on following game boots. Disabling it is only intended for debugging.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Use asynchronous GPU emulation < /source> < translation > Використовувати асинхронну емуляцію ГП < /translation> < /message> < message > Uses an extra CPU thread for rendering. This option should always remain enabled.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > NVDEC emulation: < translation > Емуляція NVDEC: < /message> < message > Specifies how videos should be decoded. It can either use the CPU or the GPU for decoding, or perform no decoding at all(black screen on videos). In most cases, GPU decoding provides the best performance.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > ASTC Decoding Method: < translation type = "unfinished" /> < message > This option controls how ASTC textures should be decoded. CPU: Use the CPU for decoding, slowest but safest method. GPU: Use the GPU's compute shaders to decode ASTC textures, recommended for most games and users. CPU Asynchronously: Use the CPU to decode ASTC textures as they arrive.Completely eliminates ASTC decoding stuttering at the cost of rendering issues while the texture is being decoded.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > ASTC Recompression Method: < translation type = "unfinished" /> < message > Almost all desktop and laptop dedicated GPUs lack support for ASTC textures, forcing the emulator to decompress to an intermediate format any card supports, RGBA8. This option recompresses RGBA8 to either the BC1 or BC3 format, saving VRAM but negatively affecting image quality.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > VRAM Usage Mode: < translation type = "unfinished" /> < message > Selects whether the emulator should prefer to conserve memory or make maximum usage of available video memory for performance.Has no effect on integrated graphics.Aggressive mode may severely impact the performance of other applications such as recording software.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > VSync Mode: < translation > Режим верт.синхронізації: < /message> < message > FIFO(VSync) does not drop frames or exhibit tearing but is limited by the screen refresh rate. FIFO Relaxed is similar to FIFO but allows tearing as it recovers from a slow down. Mailbox can have lower latency than FIFO and does not tear but may drop frames. Immediate(no synchronization) just presents whatever is available and can exhibit tearing.< /source> < translation > FIFO(VSync) не пропускає кадри і не має розривів, але обмежений частотою оновлення екрана. FIFO Relaxed схожий на FIFO, але може мати розриви під час відновлення після просідань. Mailbox може мати меншу затримку, ніж FIFO, і не має розривів, але може пропускати кадри. Моментальний(без синхронізації) просто показує всі кадри і може мати розриви.< /translation> < /message> < message > Enable asynchronous presentation(Vulkan only) < /source> < translation > Увімкнути асинхронну презентацію(Vulkan) < /translation> < /message> < message > Slightly improves performance by moving presentation to a separate CPU thread.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Force maximum clocks(Vulkan only) < /source> < translation > Примусово змусити максимальну тактову частоту(тільки для Vulkan) < /translation> < /message> < message > Runs work in the background while waiting for graphics commands to keep the GPU from lowering its clock speed.< /source> < translation > Виконує роботу у фоновому режимі в очікуванні графічних команд, не даючи змоги ГП знижувати тактову частоту.< /translation> < /message> < message > Anisotropic Filtering: < translation > Анізотропна фільтрація: < /message> < message > Controls the quality of texture rendering at oblique angles. It’s a light setting and safe to set at 16x on most GPUs.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Accuracy Level: < translation > Рівень точності: < /message> < message > GPU emulation accuracy. Most games render fine with Normal, but High is still required for some. Particles tend to only render correctly with High accuracy. Extreme should only be used for debugging. This option can be changed while playing. Some games may require booting on high to render properly.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Use asynchronous shader building(Hack) < /source> < translation > Використовувати асинхронну побудову шейдерів(хак) < /translation> < /message> < message > Enables asynchronous shader compilation, which may reduce shader stutter. This feature is experimental.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Use Fast GPU Time(Hack) < /source> < translation > Увімкнути Fast GPU Time(хак) < /translation> < /message> < message > Enables Fast GPU Time.This option will force most games to run at their highest native resolution.< /source> < translation > Вмикає функцію Fast GPU Time.Цей параметр змусить більшість ігор працювати в максимальній рідній роздільній здатності.< /translation> < /message> < message > Use Vulkan pipeline cache < /source> < translation > Використовувати конвеєрний кеш Vulkan < /translation> < /message> < message > Enables GPU vendor - specific pipeline cache. This option can improve shader loading time significantly in cases where the Vulkan driver does not store pipeline cache files internally.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Enable Compute Pipelines(Intel Vulkan Only) < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Enable compute pipelines, required by some games. This setting only exists for Intel proprietary drivers, and may crash if enabled. Compute pipelines are always enabled on all other drivers.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Enable Reactive Flushing < /source> < translation > Увімкнути реактивне очищення < /translation> < /message> < message > Uses reactive flushing instead of predictive flushing, allowing more accurate memory syncing.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Sync to framerate of video playback < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Run the game at normal speed during video playback, even when the framerate is unlocked.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Barrier feedback loops < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Improves rendering of transparency effects in specific games.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > RNG Seed < /source> < translation > Сід RNG < /translation> < /message> < message > Controls the seed of the random number generator. Mainly used for speedrunning purposes.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Device Name < /source> < translation > Назва пристрою < /translation> < /message> < message > The name of the emulated Switch.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Custom RTC Date: < translation type = "unfinished" /> < message > This option allows to change the emulated clock of the Switch. Can be used to manipulate time in games.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Language: < translation type = "unfinished" /> < message > Note: this can be overridden when region setting is auto - select < /source> < translation > Примітка: може бути перезаписано якщо регіон вибирається автоматично < /translation> < /message> < message > Region: < translation > Регіон: < /message> < message > The region of the emulated Switch.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Time Zone: < translation > Часовий пояс: < /message> < message > The time zone of the emulated Switch.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Sound Output Mode: < translation > Режим відстворення звуку: < /message> < message > Console Mode: < translation type = "unfinished" /> < message > Selects if the console is emulated in Docked or Handheld mode. Games will change their resolution, details and supported controllers and depending on this setting. Setting to Handheld can help improve performance for low end systems.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Prompt for user on game boot < /source> < translation > Запитувати користувача під час запуску гри < /translation> < /message> < message > Ask to select a user profile on each boot, useful if multiple people use sudachi on the same PC.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Pause emulation when in background < /source> < translation > Призупиняти емуляцію у фоновому режимі < /translation> < /message> < message > This setting pauses sudachi when focusing other windows.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Confirm before stopping emulation < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > This setting overrides game prompts asking to confirm stopping the game. Enabling it bypasses such prompts and directly exits the emulation.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Hide mouse on inactivity < /source> < translation > Приховування миші при бездіяльності < /translation> < /message> < message > This setting hides the mouse after 2.5s of inactivity.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Disable controller applet < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Forcibly disables the use of the controller applet by guests. When a guest attempts to open the controller applet, it is immediately closed.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Enable Gamemode < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Custom frontend < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Real applet < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > CPU < /source> < translation > ЦП < /translation> < /message> < message > GPU < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > CPU Asynchronous < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Uncompressed(Best quality) < /source> < translation > Без стиснення(Найкраща якість) < /translation> < /message> < message > BC1(Low quality) < /source> < translation > ВС1(Низька якість) < /translation> < /message> < message > BC3(Medium quality) < /source> < translation > ВС3(Середня якість) < /translation> < /message> < message > Conservative < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Aggressive < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > OpenGL < /source> < translation > OpenGL < /translation> < /message> < message > Vulkan < /source> < translation > Vulkan < /translation> < /message> < message > Null < /source> < translation > Null < /translation> < /message> < message > GLSL < /source> < translation > GLSL < /translation> < /message> < message > GLASM(Assembly Shaders, NVIDIA Only) < /source> < translation > GLASM(асемблерні шейдери, лише для NVIDIA) < /translation> < /message> < message > SPIR - V(Experimental, AMD / Mesa Only) < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Normal < /source> < translation > Нормальна < /translation> < /message> < message > High < /source> < translation > Висока < /translation> < /message> < message > Extreme < /source> < translation > Екстрим < /translation> < /message> < message > Auto < /source> < translation > Авто < /translation> < /message> < message > Accurate < /source> < translation > Точно < /translation> < /message> < message > Unsafe < /source> < translation > Небезпечно < /translation> < /message> < message > Paranoid(disables most optimizations) < /source> < translation > Параноїк(відключає більшість оптимізацій) < /translation> < /message> < message > Dynarmic < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > NCE < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Borderless Windowed < /source> < translation > Вікно без рамок < /translation> < /message> < message > Exclusive Fullscreen < /source> < translation > Ексклюзивний повноекранний < /translation> < /message> < message > No Video Output < /source> < translation > Відсутність відеовиходу < /translation> < /message> < message > CPU Video Decoding < /source> < translation > Декодування відео на ЦП < /translation> < /message> < message > GPU Video Decoding(Default) < /source> < translation > Декодування відео на ГП(за замовчуванням) < /translation> < /message> < message > 0.5X(360p / 540p)[EXPERIMENTAL] < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > 0.75X(540p / 810p)[EXPERIMENTAL] < /source> < translation > 0.75X(540p / 810p)[ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНЕ] < /translation> < /message> < message > 1X(720p / 1080p) < /source> < translation > 1X(720p / 1080p) < /translation> < /message> < message > 1.5X(1080p / 1620p)[EXPERIMENTAL] < /source> < translation > 1.5X(1080p / 1620p)[ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНО] < /translation> < /message> < message > 2X(1440p / 2160p) < /source> < translation > 2X(1440p / 2160p) < /translation> < /message> < message > 3X(2160p / 3240p) < /source> < translation > 3X(2160p / 3240p) < /translation> < /message> < message > 4X(2880p / 4320p) < /source> < translation > 4X(2880p / 4320p) < /translation> < /message> < message > 5X(3600p / 5400p) < /source> < translation > 5X(3600p / 5400p) < /translation> < /message> < message > 6X(4320p / 6480p) < /source> < translation > 6X(4320p / 6480p) < /translation> < /message> < message > 7X(5040p / 7560p) < /source> < translation > 7X(5040p / 7560p) < /translation> < /message> < message > 8X(5760p / 8640p) < /source> < translation > 8X(5760p / 8640p) < /translation> < /message> < message > Nearest Neighbor < /source> < translation > Найближчий сусід < /translation> < /message> < message > Bilinear < /source> < translation > Білінійне < /translation> < /message> < message > Bicubic < /source> < translation > Бікубічне < /translation> < /message> < message > Gaussian < /source> < translation > Гауса < /translation> < /message> < message > ScaleForce < /source> < translation > ScaleForce < /translation> < /message> < message > AMD FidelityFX™️ Super Resolution < /source> < translation > AMD FidelityFX™️ Super Resolution < /translation> < /message> < message > None < /source> < translation > Вимкнено < /translation> < /message> < message > FXAA < /source> < translation > FXAA < /translation> < /message> < message > SMAA < /source> < translation > SMAA < /translation> < /message> < message > Default(16: 9) < /source> < translation > За замовчуванням(16: 9) < /translation> < /message> < message > Force 4: 3 < /source> < translation > Змусити 4: 3 < /translation> < /message> < message > Force 21: 9 < /source> < translation > Змусити 21: 9 < /translation> < /message> < message > Force 16: 10 < /source> < translation > Змусити 16: 10 < /translation> < /message> < message > Stretch to Window < /source> < translation > Розтягнути до вікна < /translation> < /message> < message > Automatic < /source> < translation > Автоматично < /translation> < /message> < message > Default < /source> < translation > За замовчуванням < /translation> < /message> < message > 2x < /source> < translation > 2x < /translation> < /message> < message > 4x < /source> < translation > 4x < /translation> < /message> < message > 8x < /source> < translation > 8x < /translation> < /message> < message > 16x < /source> < translation > 16x < /translation> < /message> < message > Japanese(日本語) < /source> < translation > Японська(日本語) < /translation> < /message> < message > American English < /source> < translation > Американська англійська < /translation> < /message> < message > French(français) < /source> < translation > Французька(français) < /translation> < /message> < message > German(Deutsch) < /source> < translation > Німецька(Deutsch) < /translation> < /message> < message > Italian(italiano) < /source> < translation > Італійська(italiano) < /translation> < /message> < message > Spanish(español) < /source> < translation > Іспанська(español) < /translation> < /message> < message > Chinese < /source> < translation > Китайська < /translation> < /message> < message > Korean(한국어) < /source> < translation > Корейська(한국어) < /translation> < /message> < message > Dutch(Nederlands) < /source> < translation > Голландська(Nederlands) < /translation> < /message> < message > Portuguese(português) < /source> < translation > Португальська(português) < /translation> < /message> < message > Russian(Русский) < /source> < translation > Російська(Русский) < /translation> < /message> < message > Taiwanese < /source> < translation > Тайванська < /translation> < /message> < message > British English < /source> < translation > Британська англійська < /translation> < /message> < message > Canadian French < /source> < translation > Канадська французька < /translation> < /message> < message > Latin American Spanish < /source> < translation > Латиноамериканська іспанська < /translation> < /message> < message > Simplified Chinese < /source> < translation > Спрощена китайська < /translation> < /message> < message > Traditional Chinese(正體中文) < /source> < translation > Традиційна китайська(正體中文) < /translation> < /message> < message > Brazilian Portuguese(português do Brasil) < translation > Бразильська португальська(português do Brasil) < /message> < message > Japan < /source> < translation > Японія < /translation> < /message> < message > USA < /source> < translation > США < /translation> < /message> < message > Europe < /source> < translation > Європа < /translation> < /message> < message > Australia < /source> < translation > Австралія < /translation> < /message> < message > China < /source> < translation > Китай < /translation> < /message> < message > Korea < /source> < translation > Корея < /translation> < /message> < message > Taiwan < /source> < translation > Тайвань < /translation> < /message> < message > Auto(% 1) < /source> < comment > Auto select time zone < /comment> < translation > Авто(% 1) < /translation> < /message> < message > Default(% 1) < /source> < comment > Default time zone < /comment> < translation > За замовчуванням(% 1) < /translation> < /message> < message > CET < /source> < translation > CET < /translation> < /message> < message > CST6CDT < /source> < translation > CST6CDT < /translation> < /message> < message > Cuba < /source> < translation > Куба < /translation> < /message> < message > EET < /source> < translation > EET < /translation> < /message> < message > Egypt < /source> < translation > Єгипет < /translation> < /message> < message > Eire < /source> < translation > Ейре < /translation> < /message> < message > EST < /source> < translation > EST < /translation> < /message> < message > EST5EDT < /source> < translation > EST5EDT < /translation> < /message> < message > GB < /source> < translation > GB < /translation> < /message> < message > GB - Eire < /source> < translation > GB - Ейре < /translation> < /message> < message > GMT < /source> < translation > GMT < /translation> < /message> < message > GMT + 0 < /source> < translation > GMT + 0 < /translation> < /message> < message > GMT - 0 < /source> < translation > GMT - 0 < /translation> < /message> < message > GMT0 < /source> < translation > GMT0 < /translation> < /message> < message > Greenwich < /source> < translation > Гринвіч < /translation> < /message> < message > Hongkong < /source> < translation > Гонконг < /translation> < /message> < message > HST < /source> < translation > HST < /translation> < /message> < message > Iceland < /source> < translation > Ісландія < /translation> < /message> < message > Iran < /source> < translation > Іран < /translation> < /message> < message > Israel < /source> < translation > Ізраїль < /translation> < /message> < message > Jamaica < /source> < translation > Ямайка < /translation> < /message> < message > Kwajalein < /source> < translation > Кваджалейн < /translation> < /message> < message > Libya < /source> < translation > Лівія < /translation> < /message> < message > MET < /source> < translation > MET < /translation> < /message> < message > MST < /source> < translation > MST < /translation> < /message> < message > MST7MDT < /source> < translation > MST7MDT < /translation> < /message> < message > Navajo < /source> < translation > Навахо < /translation> < /message> < message > NZ < /source> < translation > NZ < /translation> < /message> < message > NZ - CHAT < /source> < translation > NZ - CHAT < /translation> < /message> < message > Poland < /source> < translation > Польща < /translation> < /message> < message > Portugal < /source> < translation > Португалія < /translation> < /message> < message > PRC < /source> < translation > PRC < /translation> < /message> < message > PST8PDT < /source> < translation > PST8PDT < /translation> < /message> < message > ROC < /source> < translation > ROC < /translation> < /message> < message > ROK < /source> < translation > ROK < /translation> < /message> < message > Singapore < /source> < translation > Сінгапур < /translation> < /message> < message > Turkey < /source> < translation > Туреччина < /translation> < /message> < message > UCT < /source> < translation > UCT < /translation> < /message> < message > Universal < /source> < translation > Універсальний < /translation> < /message> < message > UTC < /source> < translation > UTC < /translation> < /message> < message > W - SU < /source> < translation > W - SU < /translation> < /message> < message > WET < /source> < translation > WET < /translation> < /message> < message > Zulu < /source> < translation > Зулуси < /translation> < /message> < message > Mono < /source> < translation > Моно < /translation> < /message> < message > Stereo < /source> < translation > Стерео < /translation> < /message> < message > Surround < /source> < translation > Об & apos;ємний звук < /translation> < /message> < message > 4GB DRAM(Default) < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > 6GB DRAM(Unsafe) < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > 8GB DRAM(Unsafe) < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Docked < /source> < translation > У док - станції < /translation> < /message> < message > Handheld < /source> < translation > Портативний < /translation> < /message> < message > Always ask(Default) < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Only if game specifies not to stop < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Never ask < /source> < translation type = "unfinished" /> < /context> < context > ConfigureApplets < /name> < message > Form < /source> < translation > Форма < /translation> < /message> < message > Applets < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Applet mode preference < /source> < translation type = "unfinished" /> < /context> < context > ConfigureAudio < /name> < message > Audio < /source> < translation > Аудіо < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureCamera < /name> < message > Configure Infrared Camera < /source> < translation > Налаштування інфрачервоної камери < /translation> < /message> < message > Select where the image of the emulated camera comes from.It may be a virtual camera or a real camera.< /source> < translation > Виберіть, звідки береться зображення емульованої камери.Це може бути віртуальна або реальна камера.< /translation> < /message> < message > Camera Image Source: < translation > Джерело зображення камери: < /message> < message > Input device: < translation > Пристрій вводу: < /message> < message > Preview < /source> < translation > Попередній перегляд < /translation> < /message> < message > Resolution: 320 * 240 < /source> < translation > Роздільна здатність: 320 * 240 < /translation> < /message> < message > Click to preview < /source> < translation > Натисніть для попереднього перегляду < /translation> < /message> < message > Restore Defaults < /source> < translation > Значення за замовчуванням < /translation> < /message> < message > Auto < /source> < translation > Авто < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureCpu < /name> < message > Form < /source> < translation > Форма < /translation> < /message> < message > CPU < /source> < translation > ЦП < /translation> < /message> < message > General < /source> < translation > Загальні < /translation> < /message> < message > We recommend setting accuracy to & quot; Auto & quot;. < translation > Ми рекомендуємо встановити точність на & quot; Авто & quot;. < /message> < message > CPU Backend < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Unsafe CPU Optimization Settings < /source> < translation > Небезпечні налаштування оптимізації ЦП < /translation> < /message> < message > These settings reduce accuracy for speed.< /source> < translation > Ці налаштування зменшують точність заради швидкості. < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureCpuDebug < /name> < message > Form < /source> < translation > Форма < /translation> < /message> < message > CPU < /source> < translation > ЦП < /translation> < /message> < message > Toggle CPU Optimizations < /source> < translation > Увімкнути оптимізації ЦП < /translation> < /message> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;& lt;span style =& quot; font - weight: 600;& quot;& gt;For debugging only.& lt; /span><br/ & gt;If you & apos;re not sure what these do, keep all of these enabled. & lt; br /& gt;These settings, when disabled, only take effect when CPU Debugging is enabled. & lt; /p></body & gt;& lt; /html> & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;& lt;span style =& quot; font - weight: 600;& quot;& gt;Тільки для налагодження.& lt; /span><br/ & gt;Якщо ви не впевнені в тому, що вони роблять, залиште всі ці параметри увімкненими. & lt; br /& gt;Коли їх вимкнено, ці параметри набувають чинності лише за ввімкненого налагодження ЦП. & lt; /p></body & gt;& lt; /html> < message > & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;This optimization speeds up memory accesses by the guest program.& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;Enabling it inlines accesses to PageTable::pointers into emitted code.& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;Disabling this forces all memory accesses to go through the Memory:: Read / Memory::Write functions.& lt; /div> < /source> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;Ця оптимізація прискорює доступ гостьової програми до пам & apos; яті.& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;Увімкнення цієї оптимізації вбудовує доступ до покажчиків PageTable::pointers в емульований код.& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;Вимкнення цієї функції змушує всі звернення до пам & apos;яті проходити через функції Memory:: Read / Memory:: Write.& lt; /div> < /translation> < /message> < message > Enable inline page tables < /source> < translation > Увімкнути вбудовані таблиці сторінок < /translation> < /message> < message > & lt; div & gt;This optimization avoids dispatcher lookups by allowing emitted basic blocks to jump directly to other basic blocks if the destination PC is static.& lt; /div> < /source> & lt; div & gt;Ця опція дозволяє уникнути запитів диспетчера, дозволяючи випущеним базовим блокам переходити безпосередньо до інших базових блоків, якщо призначений ПК є статичним.& lt; /div> < /translation> < /message> < message > Enable block linking < /source> < translation > Увімкнути зв & apos;язування блоків < /translation> < /message> < message > & lt; div & gt;This optimization avoids dispatcher lookups by keeping track potential return addresses of BL instructions.This approximates what happens with a return stack buffer on a real CPU.& lt; /div> < /source> & lt; div & gt;Ця опція дозволяє уникнути запитів диспетчера шляхом відстеження потенційних адрес повернення інструкцій BL.Це приблизно те, що відбувається з буфером стека повернення на реальному ЦП. & lt; /div> < /translation> < /message> < message > Enable return stack buffer < /source> < translation > Увімкнути буфер стека повернення < /translation> < /message> < message > & lt; div & gt;Enable a two - tiered dispatch system.A faster dispatcher written in assembly has a small MRU cache of jump destinations is used first.If that fails, dispatch falls back to the slower C++ dispatcher.& lt; /div> < /source> & lt; div & gt;Увімкнути дворівневу систему диспетчеризації.Швидший диспетчер, написаний на асемблері, має невеликий MRU - кеш, який використовується першим.Якщо це не вдається, система диспетчеризації повертається до повільнішого диспетчера C++.& lt; /div> < /translation> < /message> < message > Enable fast dispatcher < /source> < translation > Увімкнути швидшу систему диспетчеризації < /translation> < /message> < message > & lt; div & gt;Enables an IR optimization that reduces unnecessary accesses to the CPU context structure.& lt; /div> < /source> & lt; div & gt;Вмикає IR - оптимізацію, яка зменшує непотрібні звернення до структури контексту ЦП.& lt; /div> < /translation> < /message> < message > Enable context elimination < /source> < translation > Увімкнути вилучення контексту ЦП < /translation> < /message> < message > & lt; div & gt;Enables IR optimizations that involve constant propagation.& lt; /div> < /source> & lt; div & gt;Вмикає IR - оптимізацію, яка включає поширення констант.& lt; /div> < /translation> < /message> < message > Enable constant propagation < /source> < translation > Увімкнути постійне поширення < /translation> < /message> < message > & lt; div & gt;Enables miscellaneous IR optimizations.& lt; /div> < /source> & lt; div & gt;Вмикає різні IR оптимізації.& lt; /div> < /translation> < /message> < message > Enable miscellaneous optimizations < /source> < translation > Увімкнути різні оптимізації < /translation> < /message> < message > & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;When enabled, a misalignment is only triggered when an access crosses a page boundary.& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;When disabled, a misalignment is triggered on all misaligned accesses.& lt; /div> < /source> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;Якщо ввімкнено, зміщення запускається лише тоді, коли доступ перетинає межу сторінки.& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;Якщо вимкнено, зміщення запускається для всіх невирівняних доступів.& lt; /div> < /translation> < /message> < message > Enable misalignment check reduction < /source> < translation > Увімкнути зменшення перевірки зміщення < /translation> < /message> < message > & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;This optimization speeds up memory accesses by the guest program.& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;Enabling it causes guest memory reads / writes to be done directly into memory and make use of Host's MMU.</div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;Disabling this forces all memory accesses to use Software MMU Emulation.& lt; /div> < /source> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;Ця оптимізація прискорює доступ гостьової програми до пам & apos; яті.& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt; Увімкнення цієї оптимізації призводить до того, що читання / запис гостьової пам & apos;яті проводиться безпосередньо в пам & apos;ять і використовує MMU хоста.& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;Вимкнення цієї функції змушує всі звернення до пам & apos;яті використовувати програмну емуляцію MMU.& lt; /div> < /translation> < /message> < message > Enable Host MMU Emulation(general memory instructions) < /source> < translation > Увімкнути емуляцію MMU хоста(інструкції загальної пам & apos;яті) < /message> < message > & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;This optimization speeds up exclusive memory accesses by the guest program.& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;Enabling it causes guest exclusive memory reads / writes to be done directly into memory and make use of Host's MMU.</div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;Disabling this forces all exclusive memory accesses to use Software MMU Emulation.& lt; /div> < /source> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;Ця оптимізація прискорює доступ гостьової програми до ексклюзивної пам & apos; яті.& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;Увімкнення цієї оптимізації призводить до того, що читання / запис в ексклюзивну пам & apos;ять гостя виконується безпосередньо в пам & apos;ять і використовує MMU хоста.& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt; Вимкнення цієї функції змушує всі ексклюзивні доступи до пам & apos;яті використовувати емуляцію програмного MMU.& lt; /div> < /translation> < /message> < message > Enable Host MMU Emulation(exclusive memory instructions) < /source> < translation > Увімкнути емуляцію MMU хоста(інструкції виняткової пам & apos;яті) < /message> < message > & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;This optimization speeds up exclusive memory accesses by the guest program.& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;Enabling it reduces the overhead of fastmem failure of exclusive memory accesses.& lt; /div> < /source> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;Ця оптимізація прискорює звернення гостьової програми до виняткової пам & apos; яті.& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;Її ввімкнення знижує накладні витрати, пов & apos;язані з відмовою fastmem під час доступу до виняткової пам & apos; яті.& lt; /div> < /translation> < /message> < message > Enable recompilation of exclusive memory instructions < /source> < translation > Дозволити перекомпіляцію інструкцій виняткової пам & apos; яті < /translation> < /message> < message > & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;This optimization speeds up memory accesses by allowing invalid memory accesses to succeed.& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;Enabling it reduces the overhead of all memory accesses and has no impact on programs that don't access invalid memory.</div> < /source> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;Ця оптимізація прискорює звернення до пам & apos; яті, дозволяючи успішне звернення до неприпустимої пам & apos; яті.& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;Увімкнення цієї оптимізації знижує накладні витрати на всі звернення до пам & apos;яті та не впливає на програми, які не звертаються до неприпустимої пам & apos; яті.& lt; /div> < /translation> < /message> < message > Enable fallbacks for invalid memory accesses < /source> < translation > Увімкнути запасні варіанти для неприпустимих звернень до пам & apos; яті < /translation> < /message> < message > CPU settings are available only when game is not running.< /source> < translation > Налаштування ЦП доступні тільки тоді, коли гру не запущено.< /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureDebug < /name> < message > Debugger < /source> < translation > Налагоджувач < /translation> < /message> < message > Enable GDB Stub < /source> < translation > Увімкнути GDB Stub < /translation> < /message> < message > Port: < translation > Порт: < /message> < message > Logging < /source> < translation > Журналювання < /translation> < /message> < message > Open Log Location < /source> < translation > Відкрити папку для журналів < /translation> < /message> < message > Global Log Filter < /source> < translation > Глобальний фільтр журналів < /translation> < /message> < message > When checked, the max size of the log increases from 100 MB to 1 GB < /source> < translation > Якщо увімкнено, максимальний розмір журналу збільшується зі 100 МБ до 1 ГБ < /translation> < /message> < message > Enable Extended Logging ** < translation > Увімкнути розширене ведення журналу ** < /message> < message > Show Log in Console < /source> < translation > Показувати журнал у консолі < /translation> < /message> < message > Homebrew < /source> < translation > Homebrew < /translation> < /message> < message > Arguments String < /source> < translation > Рядок аргументів < /translation> < /message> < message > Graphics < /source> < translation > Графіка < /translation> < /message> < message > When checked, it executes shaders without loop logic changes < /source> < translation > Якщо увімкнено, шейдери виконуються без зміни логіки циклу < /translation> < /message> < message > Disable Loop safety checks < /source> < translation > Вимкнути перевірку безпеки циклу < /translation> < /message> < message > When checked, it will dump all the macro programs of the GPU < /source> < translation > Якщо ввімкнено, буде дампити всі макропрограми ГП < /translation> < /message> < message > Dump Maxwell Macros < /source> < translation > Дамп макросов Maxwell < /translation> < /message> < message > When checked, it enables Nsight Aftermath crash dumps < /source> < translation > Якщо ввімкнено, вмикає дампи крашів Nsight Aftermath < /translation> < /message> < message > Enable Nsight Aftermath < /source> < translation > Увімкнути Nsight Aftermath < /translation> < /message> < message > When checked, it will dump all the original assembler shaders from the disk shader cache or game as found Якщо ввімкнено, буде дампити всі оригінальні шейдери асемблера з кешу шейдерів на диску або гри як знайдені < /translation> < /message> < message > Dump Game Shaders < /source> < translation > Дамп ігрових шейдерів < /translation> < /message> < message > Enable Renderdoc Hotkey < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > When checked, it disables the macro Just In Time compiler.Enabling this makes games run slower < /source> < translation > Якщо ввімкнено, вимикає компілятор макросу Just In Time.Увімкнення цього параметра уповільнює роботу ігор < /translation> < /message> < message > Disable Macro JIT < /source> < translation > Вимкнути макрос JIT < /translation> < /message> < message > When checked, it disables the macro HLE functions.Enabling this makes games run slower < /source> < translation > Якщо прапорець встановлено, він вимикає функції макроса HLE.Увімкнення цього параметра уповільнює роботу ігор < /translation> < /message> < message > Disable Macro HLE < /source> < translation > Вимкнути макрос HLE < /translation> < /message> < message > When checked, the graphics API enters a slower debugging mode < /source> < translation > Якщо увімкнено, графічний API переходить у повільніший режим налагодження < /translation> < /message> < message > Enable Graphics Debugging < /source> < translation > Увімкнути налагодження графіки < /translation> < /message> < message > When checked, sudachi will log statistics about the compiled pipeline cache < /source> < translation > Якщо увімкнено, sudachi записуватиме статистику про скомпільований кеш конвеєра < /translation> < /message> < message > Enable Shader Feedback < /source> < translation > Увімкнути зворотний зв & apos;язок про шейдери < /translation> < /message> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;When checked, disables reordering of mapped memory uploads which allows to associate uploads with specific draws.May reduce performance in some cases.& lt; /p></body & gt;& lt; /html> < message > Disable Buffer Reorder < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Advanced < /source> < translation > Розширені < /translation> < /message> < message > Enables sudachi to check for a working Vulkan environment when the program starts up.Disable this if this is causing issues with external programs seeing sudachi.< /source> < translation > Дозволяє sudachi перевіряти наявність робочого середовища Vulkan під час запуску програми.Вимкніть цю опцію, якщо це викликає проблеми з тим, що зовнішні програми бачать sudachi.< /translation> < /message> < message > Perform Startup Vulkan Check < /source> < translation > Виконувати перевірку Vulkan під час запуску < /translation> < /message> < message > Disable Web Applet < /source> < translation > Вимкнути веб - аплет < /translation> < /message> < message > Enable All Controller Types < /source> < translation > Увімкнути всі типи контролерів < /translation> < /message> < message > Enable Auto - Stub ** < translation > Увімкнути автопідставку ** < /message> < message > Kiosk(Quest) Mode < /source> < translation > Режим кіоску(Квест) < /translation> < /message> < message > Enable CPU Debugging < /source> < translation > Увімкнути налагодження ЦП < /translation> < /message> < message > Enable Debug Asserts < /source> < translation > Увімкнути налагоджувальні припущення < /translation> < /message> < message > Debugging < /source> < translation > Налагодження < /translation> < /message> < message > Enable FS Access Log < /source> < translation > Увімкнути журнал доступу до ФС < /translation> < /message> < message > Enable this to output the latest generated audio command list to the console.Only affects games using the audio renderer. < translation > Увімкніть це щоб виводити останній згенерирований список аудіо команд в консоль.Впливає лише на ігри, які використовують аудіо рендерер.< /translation> < /message> < message > Dump Audio Commands To Console ** < translation > Вивантажувати аудіо команди в консоль ** < /message> < message > Enable Verbose Reporting Services ** < translation > Увімкнути службу звітів у розгорнутому вигляді ** < /message> < message > ** This will be reset automatically when sudachi closes.< /source> ** Це буде автоматично скинуто після закриття sudachi.< /translation> < /message> < message > Web applet not compiled < /source> < translation > Веб - аплет не скомпільовано < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureDebugController < /name> < message > Configure Debug Controller < /source> < translation > Налаштування налагоджувального контролера < /translation> < /message> < message > Clear < /source> < translation > Очистити < /translation> < /message> < message > Defaults < /source> < translation > За замовчуванням < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureDebugTab < /name> < message > Form < /source> < translation > Форма < /translation> < /message> < message > Debug < /source> < translation > Налагодження < /translation> < /message> < message > CPU < /source> < translation > ЦП < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureDialog < /name> < message > sudachi Configuration < /source> < translation > Налаштування sudachi < /translation> < /message> < message > Some settings are only available when a game is not running.< /source> < translation > Деякі налаштування доступні тільки тоді, коли гру не запущено.< /translation> < /message> < message > Applets < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Audio < /source> < translation > Аудіо < /translation> < /message> < message > CPU < /source> < translation > ЦП < /translation> < /message> < message > Debug < /source> < translation > Налагодження < /translation> < /message> < message > Filesystem < /source> < translation > Файлова система < /translation> < /message> < message > General < /source> < translation > Загальні < /translation> < /message> < message > Graphics < /source> < translation > Графіка < /translation> < /message> < message > GraphicsAdvanced < /source> < translation > ГрафікаРозширені < /translation> < /message> < message > Hotkeys < /source> < translation > Гарячі клавіші < /translation> < /message> < message > Controls < /source> < translation > Керування < /translation> < /message> < message > Profiles < /source> < translation > Профілі < /translation> < /message> < message > Network < /source> < translation > Мережа < /translation> < /message> < message > System < /source> < translation > Система < /translation> < /message> < message > Game List < /source> < translation > Список ігор < /translation> < /message> < message > Web < /source> < translation > Мережа < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureFilesystem < /name> < message > Form < /source> < translation > Форма < /translation> < /message> < message > Filesystem < /source> < translation > Файлова система < /translation> < /message> < message > Storage Directories < /source> < translation > Каталоги зберігання < /translation> < /message> < message > NAND < /source> < translation > NAND < /translation> < /message> < message > ... ... < /message> < message > SD Card < /source> < translation > SD карта < /translation> < /message> < message > Gamecard < /source> < translation > Картридж < /translation> < /message> < message > Path < /source> < translation > Шлях < /translation> < /message> < message > Inserted < /source> < translation > Вставлений < /translation> < /message> < message > Current Game < /source> < translation > Поточна гра < /translation> < /message> < message > Patch Manager < /source> < translation > Керування патчами < /translation> < /message> < message > Dump Decompressed NSOs < /source> < translation > Дамп розпакованих NSO < /translation> < /message> < message > Dump ExeFS < /source> < translation > Дамп ExeFS < /translation> < /message> < message > Mod Load Root < /source> < translation > Папка з модами < /translation> < /message> < message > Dump Root < /source> < translation > Корінь дампу < /translation> < /message> < message > Caching < /source> < translation > Кешування < /translation> < /message> < message > Cache Game List Metadata < /source> < translation > Кешувати метадані списку ігор < /translation> < /message> < message > Reset Metadata Cache < /source> < translation > Скинути кеш метаданих < /translation> < /message> < message > Select Emulated NAND Directory... < translation > Виберіть папку для емульованого NAND... < /message> < message > Select Emulated SD Directory... < translation > Виберіть папку для емульованого SD... < /message> < message > Select Gamecard Path... < translation > Оберіть папку для картриджів... < /message> < message > Select Dump Directory... < translation > Оберіть папку для дампів... < /message> < message > Select Mod Load Directory... < translation > Оберіть папку для модів... < /message> < message > The metadata cache is already empty.< /source> < translation > Кеш метаданих вже порожній.< /translation> < /message> < message > The operation completed successfully.< /source> < translation > Операція завершилася успішно.< /translation> < /message> < message > The metadata cache couldn & apos;t be deleted.It might be in use or non - existent.< /source> < translation > Кеш метаданих не можна видалити.Можливо, він використовується або відсутній.< /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureGeneral < /name> < message > Form < /source> < translation > Форма < /translation> < /message> < message > General < /source> < translation > Загальні < /translation> < /message> < message > Linux < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Reset All Settings < /source> < translation > Скинути всі налаштування < /translation> < /message> < message > sudachi < /source> < translation > sudachi < /translation> < /message> < message > This reset all settings and remove all per - game configurations.This will not delete game directories, profiles, or input profiles.Proceed ? < translation > Це скине всі налаштування і видалить усі конфігурації під окремі ігри.При цьому не будуть видалені шляхи до ігор, профілів або профілів вводу.Продовжити ? < /message> < /context> < context > ConfigureGraphics < /name> < message > Form < /source> < translation > Форма < /translation> < /message> < message > Graphics < /source> < translation > Графіка < /translation> < /message> < message > API Settings < /source> < translation > Налаштування API < /translation> < /message> < message > Graphics Settings < /source> < translation > Налаштування графіки < /translation> < /message> < message > Background Color: < translation > Фоновий колір: < /message> < message > % < comment > FSR sharpening percentage(e.g. 50 %) < /comment> % < /message> < message > Off < /source> < translation > Вимкнено < /translation> < /message> < message > VSync Off < /source> < translation > Верт.синхронізацію вимкнено < /translation> < /message> < message > Recommended < /source> < translation > Рекомендовано < /translation> < /message> < message > On < /source> < translation > Увімкнено < /translation> < /message> < message > VSync On < /source> < translation > Верт.синхронізація увімкнена < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureGraphicsAdvanced < /name> < message > Form < /source> < translation > Форма < /translation> < /message> < message > Advanced < /source> < translation > Розширені < /translation> < /message> < message > Advanced Graphics Settings < /source> < translation > Розширені налаштування графіки < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureHotkeys < /name> < message > Hotkey Settings < /source> < translation > Налаштування гарячих клавіш < /translation> < /message> < message > Hotkeys < /source> < translation > Гарячі клавіші < /translation> < /message> < message > Double - click on a binding to change it.< /source> < translation > Натисніть двічі на прив & apos; язці, щоб змінити її.< /translation> < /message> < message > Clear All < /source> < translation > Очистити все < /translation> < /message> < message > Restore Defaults < /source> < translation > Відновити значення за замовчуванням.< /translation> < /message> < message > Action < /source> < translation > Дія < /translation> < /message> < message > Hotkey < /source> < translation > Гаряча клавіша < /translation> < /message> < message > Controller Hotkey < /source> < translation > Гаряча клавіша контролера < /translation> < /message> < message > Conflicting Key Sequence < /source> < translation > Конфліктуюча комбінація клавіш < /translation> < /message> < message > The entered key sequence is already assigned to: % 1 < /source> < translation > Введена комбінація вже призначена до: % 1 < /translation> < /message> < message > [waiting] < /source> < translation > [очікування] < /translation> < /message> < message > Invalid < /source> < translation > Неприпустимо < /translation> < /message> < message > Invalid hotkey settings < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > An error occurred.Please report this issue on github.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Restore Default < /source> < translation > Відновити значення за замовчуванням < /translation> < /message> < message > Clear < /source> < translation > Очистити < /translation> < /message> < message > Conflicting Button Sequence < /source> < translation > Конфліктуюче поєднання кнопок < /translation> < /message> < message > The default button sequence is already assigned to: % 1 < /source> < translation > Типова комбінація кнопок вже призначена до: % 1 < /translation> < /message> < message > The default key sequence is already assigned to: % 1 < /source> < translation > Типова комбінація клавіш вже призначена до: % 1 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureInput < /name> < message > ConfigureInput < /source> < translation > НалаштуванняВводу < /translation> < /message> < message > Player 1 < /source> < translation > Гравець 1 < /translation> < /message> < message > Player 2 < /source> < translation > Гравець 2 < /translation> < /message> < message > Player 3 < /source> < translation > Гравець 3 < /translation> < /message> < message > Player 4 < /source> < translation > Гравець 4 < /translation> < /message> < message > Player 5 < /source> < translation > Гравець 5 < /translation> < /message> < message > Player 6 < /source> < translation > Гравець 6 < /translation> < /message> < message > Player 7 < /source> < translation > Гравець 7 < /translation> < /message> < message > Player 8 < /source> < translation > Гравець 8 < /translation> < /message> < message > Advanced < /source> < translation > Розширені < /translation> < /message> < message > Console Mode < /source> < translation > Режим консолі < /translation> < /message> < message > Docked < /source> < translation > У док - станції < /translation> < /message> < message > Handheld < /source> < translation > Портативний < /translation> < /message> < message > Vibration < /source> < translation > Вібрація < /translation> < /message> < message > Configure < /source> < translation > Налаштувати < /translation> < /message> < message > Motion < /source> < translation > Рух < /translation> < /message> < message > Controllers < /source> < translation > Контролери < /translation> < /message> < message > 1 < /source> < translation > 1 < /translation> < /message> < message > 2 < /source> < translation > 2 < /translation> < /message> < message > 3 < /source> < translation > 3 < /translation> < /message> < message > 4 < /source> < translation > 4 < /translation> < /message> < message > 5 < /source> < translation > 5 < /translation> < /message> < message > 6 < /source> < translation > 6 < /translation> < /message> < message > 7 < /source> < translation > 7 < /translation> < /message> < message > 8 < /source> < translation > 8 < /translation> < /message> < message > Connected < /source> < translation > З & apos; єднано < /translation> < /message> < message > Defaults < /source> < translation > За замовчуванням < /translation> < /message> < message > Clear < /source> < translation > Очистити < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureInputAdvanced < /name> < message > Configure Input < /source> < translation > Налаштування вводу < /translation> < /message> < message > Joycon Colors < /source> < translation > Кольори Joy - Con & apos; ів < /translation> < /message> < message > Player 1 < /source> < translation > Гравець 1 < /translation> < /message> < message > L Body < /source> < translation > Лівий контролер < /translation> < /message> < message > L Button < /source> < translation > Кнопка L < /translation> < /message> < message > R Body < /source> < translation > Правий контролер < /translation> < /message> < message > R Button < /source> < translation > Кнопка R < /translation> < /message> < message > Player 2 < /source> < translation > Гравець 2 < /translation> < /message> < message > Player 3 < /source> < translation > Гравець 3 < /translation> < /message> < message > Player 4 < /source> < translation > Гравець 4 < /translation> < /message> < message > Player 5 < /source> < translation > Гравець 5 < /translation> < /message> < message > Player 6 < /source> < translation > Гравець 6 < /translation> < /message> < message > Player 7 < /source> < translation > Гравець 7 < /translation> < /message> < message > Player 8 < /source> < translation > Гравець 8 < /translation> < /message> < message > Emulated Devices < /source> < translation > Емульовані пристрої < /translation> < /message> < message > Keyboard < /source> < translation > Клавіатура < /translation> < /message> < message > Mouse < /source> < translation > Миша < /translation> < /message> < message > Touchscreen < /source> < translation > Сенсорний екран < /translation> < /message> < message > Advanced < /source> < translation > Розширені < /translation> < /message> < message > Debug Controller < /source> < translation > Налагоджувальний контролер < /translation> < /message> < message > Configure < /source> < translation > Налаштувати < /translation> < /message> < message > Ring Controller < /source> < translation > Контролер Ring < /translation> < /message> < message > Infrared Camera < /source> < translation > Інфрачервона камера < /translation> < /message> < message > Other < /source> < translation > Інше < /translation> < /message> < message > Emulate Analog with Keyboard Input < /source> < translation > Емуляція аналогового вводу з клавіатури < /translation> < /message> < message > Requires restarting sudachi < /source> < translation > Потребує перезапуску sudachi < /translation> < /message> < message > Enable XInput 8 player support(disables web applet) < /source> < translation > Увімкнути підтримку 8 - ми гравців на XInput(відключає веб - аплет) < /translation> < /message> < message > Enable UDP controllers(not needed for motion) < translation > Увімкнути UDP контролери(не обов & apos;язково для руху) < /message> < message > Controller navigation < /source> < translation > Навігація контролера < /translation> < /message> < message > Enable direct JoyCon driver < /source> < translation > Увімкнути прямий драйвер JoyCon < /translation> < /message> < message > Enable direct Pro Controller driver[EXPERIMENTAL] < /source> < translation > Увімкнути прямий драйвер Pro Controller[ЕКСПЕРЕМИНТАЛЬНО] < /translation> < /message> < message > Allows unlimited uses of the same Amiibo in games that would otherwise limit you to one use.< /source> < translation > Дозволяє необмежено використовувати один і той самий Amiibo в іграх, які зазвичай дозволяють тільки одне використання.< /translation> < /message> < message > Use random Amiibo ID < /source> < translation > Використовувати випадкове Amiibo ID < /translation> < /message> < message > Motion / Touch < /source> < translation > Рух і сенсор < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureInputPerGame < /name> < message > Form < /source> < translation > Форма < /translation> < /message> < message > Graphics < /source> < translation > Графіка < /translation> < /message> < message > Input Profiles < /source> < translation > Профілі вводу < /translation> < /message> < message > Player 1 Profile < /source> < translation > Профіль 1 гравця < /translation> < /message> < message > Player 2 Profile < /source> < translation > Профіль 2 гравця < /translation> < /message> < message > Player 3 Profile < /source> < translation > Профіль 3 гравця < /translation> < /message> < message > Player 4 Profile < /source> < translation > Профіль 4 гравця < /translation> < /message> < message > Player 5 Profile < /source> < translation > Профіль 5 гравця < /translation> < /message> < message > Player 6 Profile < /source> < translation > Профіль 6 гравця < /translation> < /message> < message > Player 7 Profile < /source> < translation > Профіль 7 гравця < /translation> < /message> < message > Player 8 Profile < /source> < translation > Профіль 8 гравця < /translation> < /message> < message > Use global input configuration < /source> < translation > Використовувати глобальну конфігурацію вводу < /translation> < /message> < message > Player % 1 profile < /source> < translation > Профіль гравця % 1 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureInputPlayer < /name> < message > Configure Input < /source> < translation > Налаштування вводу < /translation> < /message> < message > Connect Controller < /source> < translation > Підключити контролер < /translation> < /message> < message > Input Device < /source> < translation > Пристрій вводу < /translation> < /message> < message > Profile < /source> < translation > Профіль < /translation> < /message> < message > Save < /source> < translation > Зберегти < /translation> < /message> < message > New < /source> < translation > Новий < /translation> < /message> < message > Delete < /source> < translation > Видалити < /translation> < /message> < message > Left Stick < /source> < translation > Лівий міні - джойстик < /translation> < /message> < message > Up < /source> < translation > Вгору < /translation> < /message> < message > Left < /source> < translation > Вліво < /translation> < /message> < message > Right < /source> < translation > Вправо < /translation> < /message> < message > Down < /source> < translation > Вниз < /translation> < /message> < message > Pressed < /source> < translation > Натиснення < /translation> < /message> < message > Modifier < /source> < translation > Модифікатор < /translation> < /message> < message > Range < /source> < translation > Діапазон < /translation> < /message> < message > % % < /message> < message > Deadzone: 0 % < translation > Мертва зона: 0 % < /message> < message > Modifier Range: 0 % < translation > Діапазон модифікатора: 0 % < /message> < message > D - Pad < /source> < translation > Кнопки напрямків < /translation> < /message> < message > SL < /source> < translation > SL < /translation> < /message> < message > SR < /source> < translation > SR < /translation> < /message> < message > L < /source> < translation > L < /translation> < /message> < message > ZL < /source> < translation > ZL < /translation> < /message> < message > Minus < /source> < translation > Мінус < /translation> < /message> < message > Capture < /source> < translation > Захоплення < /translation> < /message> < message > Plus < /source> < translation > Плюс < /translation> < /message> < message > Home < /source> < translation > Home < /translation> < /message> < message > R < /source> < translation > R < /translation> < /message> < message > ZR < /source> < translation > ZR < /translation> < /message> < message > Motion 1 < /source> < translation > Рух 1 < /translation> < /message> < message > Motion 2 < /source> < translation > Рух 2 < /translation> < /message> < message > Face Buttons < /source> < translation > Основні кнопки < /translation> < /message> < message > X < /source> < translation > X < /translation> < /message> < message > Y < /source> < translation > Y < /translation> < /message> < message > A < /source> < translation > A < /translation> < /message> < message > B < /source> < translation > B < /translation> < /message> < message > Right Stick < /source> < translation > Правий міні - джойстик < /translation> < /message> < message > Mouse panning < /source> < translation > Панорамування миші < /translation> < /message> < message > Configure < /source> < translation > Налаштувати < /translation> < /message> < message > Clear < /source> < translation > Очистити < /translation> < /message> < message > [not set] < /source> < translation > [не задано] < /translation> < /message> < message > Invert button < /source> < translation > Інвертувати кнопку < /translation> < /message> < message > Toggle button < /source> < translation > Переключити кнопку < /translation> < /message> < message > Turbo button < /source> < translation > Турбо кнопка < /translation> < /message> < message > Invert axis < /source> < translation > Інвертувати осі < /translation> < /message> < message > Set threshold < /source> < translation > Встановити поріг < /translation> < /message> < message > Choose a value between 0 % and 100 % < translation > Оберіть значення між 0 % і 100 % < /message> < message > Toggle axis < /source> < translation > Переключити осі < /translation> < /message> < message > Set gyro threshold < /source> < translation > Встановити поріг гіроскопа < /translation> < /message> < message > Calibrate sensor < /source> < translation > Калібрувати сенсор < /translation> < /message> < message > Map Analog Stick < /source> < translation > Задати аналоговий міні - джойстик < /translation> < /message> < message > After pressing OK, first move your joystick horizontally, and then vertically. To invert the axes, first move your joystick vertically, and then horizontally.< /source> < translation > Після натискання на ОК, рухайте ваш міні - джойстик горизонтально, а потім вертикально. Щоб інвертувати осі, спочатку рухайте ваш міні - джойстик вертикально, а потім горизонтально.< /translation> < /message> < message > Center axis < /source> < translation > Центрувати осі < /translation> < /message> < message > Deadzone: % 1 % < translation > Мертва зона: % 1 % < /message> < message > Modifier Range: % 1 % < translation > Діапазон модифікатора: % 1 % < /message> < message > Pro Controller < /source> < translation > Контролер Pro < /translation> < /message> < message > Dual Joycons < /source> < translation > Подвійні Joy - Con & apos; и < /translation> < /message> < message > Left Joycon < /source> < translation > Лівий Joy - Con < /translation> < /message> < message > Right Joycon < /source> < translation > Правий Joy - Con < /translation> < /message> < message > Handheld < /source> < translation > Портативний < /translation> < /message> < message > GameCube Controller < /source> < translation > Контролер GameCube < /translation> < /message> < message > Poke Ball Plus < /source> < translation > Poke Ball Plus < /translation> < /message> < message > NES Controller < /source> < translation > Контролер NES < /translation> < /message> < message > SNES Controller < /source> < translation > Контролер SNES < /translation> < /message> < message > N64 Controller < /source> < translation > Контролер N64 < /translation> < /message> < message > Sega Genesis < /source> < translation > Sega Genesis < /translation> < /message> < message > Start / Pause < /source> < translation > Старт / Пауза < /translation> < /message> < message > Z < /source> < translation > Z < /translation> < /message> < message > Control Stick < /source> < translation > Міні - джойстик керування < /translation> < /message> < message > C - Stick < /source> < translation > C - Джойстик < /translation> < /message> < message > Shake! < /source> < translation > Потрусіть! < /translation> < /message> < message > [waiting] < /source> < translation > [очікування] < /translation> < /message> < message > New Profile < /source> < translation > Новий профіль < /translation> < /message> < message > Enter a profile name: < translation > Введіть ім & apos;я профілю: < /message> < message > Create Input Profile < /source> < translation > Створити профіль контролю < /translation> < /message> < message > The given profile name is not valid! < /source> < translation > Задане ім & apos;я профілю недійсне! < /translation> < /message> < message > Failed to create the input profile & quot;% 1 & quot; < translation > Не вдалося створити профіль контролю & quot;% 1 & quot; < /message> < message > Delete Input Profile < /source> < translation > Видалити профіль контролю < /translation> < /message> < message > Failed to delete the input profile & quot;% 1 & quot; < translation > Не вдалося видалити профіль контролю & quot;% 1 & quot; < /message> < message > Load Input Profile < /source> < translation > Завантажити профіль контролю < /translation> < /message> < message > Failed to load the input profile & quot;% 1 & quot; < translation > Не вдалося завантажити профіль контролю & quot;% 1 & quot; < /message> < message > Save Input Profile < /source> < translation > Зберегти профіль контролю < /translation> < /message> < message > Failed to save the input profile & quot;% 1 & quot; < translation > Не вдалося зберегти профіль контролю & quot;% 1 & quot; < /message> < /context> < context > ConfigureInputProfileDialog < /name> < message > Create Input Profile < /source> < translation > Створити профіль контролю < /translation> < /message> < message > Clear < /source> < translation > Очистити < /translation> < /message> < message > Defaults < /source> < translation > За замовчуванням < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureLinuxTab < /name> < message > Linux < /source> < translation type = "unfinished" /> < /context> < context > ConfigureMotionTouch < /name> < message > Configure Motion / Touch < /source> < translation > Налаштування руху та сенсора < /translation> < /message> < message > Touch < /source> < translation > Сенсор < /translation> < /message> < message > UDP Calibration: < translation > Калібрація UDP: < /message> < message > (100, 50) - (1800, 850) < /source> (100, 50) - (1800, 850) < /translation> < /message> < message > Configure < /source> < translation > Налаштувати < /translation> < /message> < message > Touch from button profile: < translation > Торкніться з профілю кнопки: < /message> < message > CemuhookUDP Config < /source> < translation > Налаштування CemuhookUDP < /translation> < /message> < message > You may use any Cemuhook compatible UDP input source to provide motion and touch input.< /source> < translation > Ви можете використовувати будь - яке сумісне з Cemuhook джерело UDP сигналу для руху і сенсора.< /translation> < /message> < message > Server: < translation > Сервер: < /message> < message > Port: < translation > Порт: < /message> < message > Learn More < /source> < translation > Дізнатися більше < /translation> < /message> < message > Test < /source> < translation > Тест < /translation> < /message> < message > Add Server < /source> < translation > Додати сервер < /translation> < /message> < message > Remove Server < /source> < translation > Видалити сервер < /translation> < /message> < message > & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/wiki/using-a-controller-or-android-phone-for-motion-or-touch-input'><span style="text-decoration: underline; color:#039be5;">Learn More</span></a> & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/wiki/using-a-controller-or-android-phone-for-motion-or-touch-input'><span style="text-decoration: underline; color:#039be5;">Дізнатися більше</span></a> < message > % 1:% 2 < /source> % 1:% 2 < /translation> < /message> < message > sudachi < /source> < translation > sudachi < /translation> < /message> < message > Port number has invalid characters < /source> < translation > Номер порту містить неприпустимі символи < /translation> < /message> < message > Port has to be in range 0 and 65353 < /source> < translation > Порт повинен бути в районі від 0 до 65353 < /translation> < /message> < message > IP address is not valid < /source> < translation > IP - адреса недійсна < /translation> < /message> < message > This UDP server already exists < /source> < translation > Цей UDP сервер уже існує < /translation> < /message> < message > Unable to add more than 8 servers < /source> < translation > Неможливо додати більше 8 серверів < /translation> < /message> < message > Testing < /source> < translation > Тестування < /translation> < /message> < message > Configuring < /source> < translation > Налаштування < /translation> < /message> < message > Test Successful < /source> < translation > Тест успішний < /translation> < /message> < message > Successfully received data from the server.< /source> < translation > Успішно отримано інформацію із сервера < /translation> < /message> < message > Test Failed < /source> < translation > Тест провалено < /translation> < /message> < message > Could not receive valid data from the server.& lt; br & gt;Please verify that the server is set up correctly and the address and port are correct.< /source> < translation > Не вдалося отримати дійсні дані з сервера.& lt; br & gt; Переконайтеся, що сервер правильно налаштований, а також перевірте адресу та порт.< /translation> < /message> < message > UDP Test or calibration configuration is in progress.& lt; br & gt;Please wait for them to finish.< /source> < translation > Тест UDP або калібрація в процесі.& lt; br & gt;Будь ласка, зачекайте завершення.< /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureMousePanning < /name> < message > Configure mouse panning < /source> < translation > Налаштувати панорамування миші < /translation> < /message> < message > Enable mouse panning < /source> < translation > Увімкнути панорамування миші < /translation> < /message> < message > Can be toggled via a hotkey.Default hotkey is Ctrl + F9 < /source> < translation > Можна перемикати гарячою клавішею.Гаряча клавіша за замовчуванням - Ctrl + F9 < /translation> < /message> < message > Sensitivity < /source> < translation > Чутливість < /translation> < /message> < message > Horizontal < /source> < translation > Горизонтальна < /translation> < /message> < message > % % < /message> < message > Vertical < /source> < translation > Вертикальна < /translation> < /message> < message > Deadzone counterweight < /source> < translation > Противага мертвої зони < /translation> < /message> < message > Counteracts a game & apos;s built -in deadzone < /source> < translation > Протидія вбудованим в ігри мертвим зонам < /translation> < /message> < message > Deadzone < /source> < translation > Мертва зона < /translation> < /message> < message > Stick decay < /source> < translation > Повернення стіка < /translation> < /message> < message > Strength < /source> < translation > Сила < /translation> < /message> < message > Minimum < /source> < translation > Мінімум < /translation> < /message> < message > Default < /source> < translation > За замовчуванням < /translation> < /message> < message > Mouse panning works better with a deadzone of 0 % and a range of 100 %. Current values are % 1 % and % 2 % respectively.< /source> < translation > Панорамування мишею краще працює за мертвої зони 0 % і діапазону 100 %. Поточні значення: % 1 % і % 2 % відповідно.< /translation> < /message> < message > Emulated mouse is enabled.This is incompatible with mouse panning.< /source> < translation > Емуляцію миші ввімкнено.Це несумісно з панорамуванням миші.< /translation> < /message> < message > Emulated mouse is enabled < /source> < translation > Емульована мишка увімкнена < /translation> < /message> < message > Real mouse input and mouse panning are incompatible.Please disable the emulated mouse in input advanced settings to allow mouse panning.< /source> < translation > Введення реальної миші та панорамування мишею несумісні.Будь ласка, вимкніть емульовану мишу в розширених налаштуваннях введення, щоб дозволити панорамування мишею.< /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureNetwork < /name> < message > Form < /source> < translation > Форма < /translation> < /message> < message > Network < /source> < translation > Мережа < /translation> < /message> < message > General < /source> < translation > Загальні < /translation> < /message> < message > Network Interface < /source> < translation > Інтерфейс мережі < /translation> < /message> < message > None < /source> < translation > Нічого < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigurePerGame < /name> < message > Dialog < /source> < translation > Діалог < /translation> < /message> < message > Info < /source> < translation > Інформація < /translation> < /message> < message > Name < /source> < translation > Назва < /translation> < /message> < message > Title ID < /source> < translation > Ідентифікатор гри < /translation> < /message> < message > Filename < /source> < translation > Ім & apos;я файлу < /translation> < /message> < message > Format < /source> < translation > Формат < /translation> < /message> < message > Version < /source> < translation > Версія < /translation> < /message> < message > Size < /source> < translation > Розмір < /translation> < /message> < message > Developer < /source> < translation > Розробник < /translation> < /message> < message > Some settings are only available when a game is not running.< /source> < translation > Деякі налаштування доступні тільки тоді, коли гру не запущено.< /translation> < /message> < message > Add - Ons < /source> < translation > Доповнення < /translation> < /message> < message > System < /source> < translation > Система < /translation> < /message> < message > CPU < /source> < translation > ЦП < /translation> < /message> < message > Graphics < /source> < translation > Графіка < /translation> < /message> < message > Adv.Graphics < /source> < translation > Розш.Графіка < /translation> < /message> < message > Audio < /source> < translation > Аудіо < /translation> < /message> < message > Input Profiles < /source> < translation > Профілі вводу < /translation> < /message> < message > Linux < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Properties < /source> < translation > Властивості < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigurePerGameAddons < /name> < message > Form < /source> < translation > Форма < /translation> < /message> < message > Add - Ons < /source> < translation > Доповнення < /translation> < /message> < message > Patch Name < /source> < translation > Назва патчу < /translation> < /message> < message > Version < /source> < translation > Версія < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureProfileManager < /name> < message > Form < /source> < translation > Форма < /translation> < /message> < message > Profiles < /source> < translation > Профілі < /translation> < /message> < message > Profile Manager < /source> < translation > Керування профілями < /translation> < /message> < message > Current User < /source> < translation > Поточний користувач < /translation> < /message> < message > Username < /source> < translation > Ім & apos;я користувача < /translation> < /message> < message > Set Image < /source> < translation > Обрати зображення < /translation> < /message> < message > Add < /source> < translation > Додати < /translation> < /message> < message > Rename < /source> < translation > Перейменувати < /translation> < /message> < message > Remove < /source> < translation > Видалити < /translation> < /message> < message > Profile management is available only when game is not running.< /source> < translation > Керування профілями недоступне, поки запущена гра.< /translation> < /message> < message > % 1 % 2 < /source> % 1 is the profile username, % 2 is the formatted UUID(e.g. 00112233 - 4455 - 6677 - 8899 - AABBCCDDEEFF)) % 1 % 2 < /translation> < /message> < message > Enter Username < /source> < translation > Введіть ім & apos;я користувача < /translation> < /message> < message > Users < /source> < translation > Користувачі < /translation> < /message> < message > Enter a username for the new user: < translation > Введіть ім & apos;я користувача для нового профілю: < /message> < message > Enter a new username: < translation > Введіть нове ім & apos;я користувача: < /message> < message > Select User Image < /source> < translation > Оберіть зображення користувача < /translation> < /message> < message > JPEG Images(*.jpg *.jpeg) < /source> < translation > Зображення JPEG(*.jpg *.jpeg) < /translation> < /message> < message > Error deleting image < /source> < translation > Помилка під час видалення зображення < /translation> < /message> < message > Error occurred attempting to overwrite previous image at: % 1. < /source> < translation > Помилка під час спроби перезапису попереднього зображення в: % 1. < /translation> < /message> < message > Error deleting file < /source> < translation > Помилка під час видалення файлу < /translation> < /message> < message > Unable to delete existing file: % 1. < /source> < translation > Не вдалося видалити наявний файл: % 1. < /translation> < /message> < message > Error creating user image directory < /source> < translation > Помилка під час створення папки користувацьких зображень < /translation> < /message> < message > Unable to create directory % 1 for storing user images.< /source> < translation > Не вийшло створити папку % 1 для зберігання зображень користувача.< /translation> < /message> < message > Error copying user image < /source> < translation > Помилка під час копіювання зображення користувача < /translation> < /message> < message > Unable to copy image from % 1 to % 2 < /source> < translation > Не вийшло скопіювати зображення з % 1 у % 2 < /translation> < /message> < message > Error resizing user image < /source> < translation > Помилка під час зміни розміру зображення користувача < /translation> < /message> < message > Unable to resize image < /source> < translation > Неможливо змінити розмір зображення < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureProfileManagerDeleteDialog < /name> < message > Delete this user ? All of the user & apos;s save data will be deleted.< /source> < translation > Видалити цього користувача ? Усі збережені дані користувача буде видалено.< /translation> < /message> < message > Confirm Delete < /source> < translation > Підтвердити видалення < /translation> < /message> < message > Name: % 1 UUID: % 2 < /source> < translation > Ім & apos; я: % 1 UUID: % 2 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureRingController < /name> < message > Configure Ring Controller < /source> < translation > Налаштування контролера Ring < /translation> < /message> < message > To use Ring - Con, configure player 1 as right Joy - Con(both physical and emulated), and player 2 as left Joy - Con(left physical and dual emulated) before starting the game.< /source> < translation > Щоб використовувати контролер Ring, налаштуйте гравця 1 як правий Joy - Con(як фізичний, так і емульований), а гравця 2 - як лівий Joy - Con(лівий фізичний і подвійний емульований) перед початком гри.< /translation> < /message> < message > Virtual Ring Sensor Parameters < /source> < translation > Параметри датчика віртуального Ring < /translation> < /message> < message > Pull < /source> < translation > Потягнути < /translation> < /message> < message > Push < /source> < translation > Натиснути < /translation> < /message> < message > Deadzone: 0 % < translation > Мертва зона: 0 % < /message> < message > Direct Joycon Driver < /source> < translation > Прямий драйвер Joycon < /translation> < /message> < message > Enable Ring Input < /source> < translation > Увімкнути введення Ring < /translation> < /message> < message > Enable < /source> < translation > Увімкнути < /translation> < /message> < message > Ring Sensor Value < /source> < translation > Значення датчика Ring < /translation> < /message> < message > Not connected < /source> < translation > Не під & apos; єднано < /translation> < /message> < message > Restore Defaults < /source> < translation > За замовчуванням < /translation> < /message> < message > Clear < /source> < translation > Очистити < /translation> < /message> < message > [not set] < /source> < translation > [не задано] < /translation> < /message> < message > Invert axis < /source> < translation > Інвертувати осі < /translation> < /message> < message > Deadzone: % 1 % < translation > Мертва зона: % 1 % < /message> < message > Error enabling ring input < /source> < translation > Помилка під час увімкнення введення кільця < /translation> < /message> < message > Direct Joycon driver is not enabled < /source> < translation > Прямий драйвер Joycon не активний < /translation> < /message> < message > Configuring < /source> < translation > Налаштування < /translation> < /message> < message > The current mapped device doesn & apos;t support the ring controller < /source> < translation > Поточний вибраний пристрій не підтримує контролер Ring < /translation> < /message> < message > The current mapped device doesn & apos;t have a ring attached < /source> < translation > До поточного пристрою не прикріплено кільце < /translation> < /message> < message > The current mapped device is not connected < /source> < translation > Поточний пристрій не під & apos; єднано < /translation> < /message> < message > Unexpected driver result % 1 < /source> < translation > Несподіваний результат драйвера % 1 < /translation> < /message> < message > [waiting] < /source> < translation > [очікування] < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureSystem < /name> < message > Form < /source> < translation > Форма < /translation> < /message> < message > System < /source> < translation > Система < /translation> < /message> < message > Core < /source> < translation > Ядро < /translation> < /message> < message > Warning: & quot;% 1 & quot; is not a valid language for region & quot;% 2 & quot; < translation > Увага: мова & quot;% 1 & quot; не підходить для регіону & quot;% 2 & quot; < /message> < /context> < context > ConfigureTas < /name> < message > TAS < /source> < translation > TAS < /translation> < /message> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;Reads controller input from scripts in the same format as TAS - nx scripts.& lt; br /& gt;For a more detailed explanation, please consult the & lt;a href =& quot; https://sudachi-emu.org/help/feature/tas/"><span style=" text-decoration: underline; color:#039be5;">help page</span></a> on the sudachi website.</p></body></html> & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;Зчитує вхідні дані контролера зі скриптів у тому ж форматі, що і скрипти TAS - nx.& lt; br /& gt;Для більш детального пояснення зверніться до & lt;a href =& quot; https://sudachi-emu.org/help/feature/tas/"><span style=" text-decoration: underline; color:#039be5;">сторінки допомоги</span></a> на сайті sudachi.</p></body></html> < message > To check which hotkeys control the playback / recording, please refer to the Hotkey settings(Configure -& gt; General -& gt; Hotkeys). < translation > Щоб перевірити, які гарячі клавіші керують відтворенням / записом, зверніться до налаштувань гарячих клавіш(Налаштування - Загальні -& gt; Гарячі клавіші). < /message> < message > WARNING: This is an experimental feature.& lt; br /& gt;It will not play back scripts frame perfectly with the current, imperfect syncing method.< /source> < translation > ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Це експериментальна функція.& lt; br /& gt;Вона не буде ідеально відтворювати кадри сценаріїв за поточного недосконалого методу синхронізації.< /translation> < /message> < message > Settings < /source> < translation > Налаштування < /translation> < /message> < message > Enable TAS features < /source> < translation > Увімкнути функції TAS < /translation> < /message> < message > Loop script < /source> < translation > Зациклити скрипт < /translation> < /message> < message > Pause execution during loads < /source> < translation > Призупинити виконання під час завантаження < /translation> < /message> < message > Script Directory < /source> < translation > Папка для скриптів < /translation> < /message> < message > Path < /source> < translation > Шлях < /translation> < /message> < message > ... ... < /message> < /context> < context > ConfigureTasDialog < /name> < message > TAS Configuration < /source> < translation > Налаштування TAS < /translation> < /message> < message > Select TAS Load Directory... < translation > Обрати папку завантаження TAS... < /message> < /context> < context > ConfigureTouchFromButton < /name> < message > Configure Touchscreen Mappings < /source> < translation > Налаштування відображення сенсорного екрана < /translation> < /message> < message > Mapping: < translation > Прив & apos; язки: < /message> < message > New < /source> < translation > Новий < /translation> < /message> < message > Delete < /source> < translation > Видалити < /translation> < /message> < message > Rename < /source> < translation > Перейменувати < /translation> < /message> < message > Click the bottom area to add a point, then press a button to bind. Drag points to change position, or double - click table cells to edit values.< /source> < translation > Натисніть на нижній області, щоб додати точку, після чого натисніть кнопку для прив & apos; язки. Перетягніть точки, щоб змінити позицію, або натисніть двічі на комірки таблиці для зміни значень.< /translation> < /message> < message > Delete Point < /source> < translation > Видалити точку < /translation> < /message> < message > Button < /source> < translation > Кнопка < /translation> < /message> < message > X < /source> < comment > X axis < /comment> < translation > X < /translation> < /message> < message > Y < /source> < comment > Y axis < /comment> < translation > Y < /translation> < /message> < message > New Profile < /source> < translation > Новий профіль < /translation> < /message> < message > Enter the name for the new profile.< /source> < translation > Введіть ім & apos;я вашого нового профілю.< /translation> < /message> < message > Delete Profile < /source> < translation > Видалити профіль < /translation> < /message> < message > Delete profile % 1 ? < translation > Видалити профіль % 1 ? < /message> < message > Rename Profile < /source> < translation > Перейменувати профіль < /translation> < /message> < message > New name: < translation > Нова назва: < /message> < message > [press key] < /source> < translation > [натисніть клавішу] < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureTouchscreenAdvanced < /name> < message > Configure Touchscreen < /source> < translation > Налаштування сенсорного екрана < /translation> < /message> < message > Warning: The settings in this page affect the inner workings of sudachi & apos;s emulated touchscreen.Changing them may result in undesirable behavior, such as the touchscreen partially or not working.You should only use this page if you know what you are doing.< /source> < translation > Увага: Налаштування на цій сторінці впливають на внутрішню роботу емульованого сенсорного екрана sudachi.Їх зміна може призвести до небажаної поведінки, як часткова або повна непрацездатність сенсорного екрана.Використовуйте цю сторінку лише якщо ви знаєте, що робите.< /translation> < /message> < message > Touch Parameters < /source> < translation > Параметри сенсора < /translation> < /message> < message > Touch Diameter Y < /source> < translation > Діаметр сенсора Y < /translation> < /message> < message > Touch Diameter X < /source> < translation > Діаметр сенсора X < /translation> < /message> < message > Rotational Angle < /source> < translation > Кут повороту < /translation> < /message> < message > Restore Defaults < /source> < translation > За замовчуванням < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureUI < /name> < message > None < /source> < translation > Нічого < /translation> < /message> < message > Small(32x32) < /source> < translation > Маленький(32х32) < /translation> < /message> < message > Standard(64x64) < /source> < translation > Стандартний(64х64) < /translation> < /message> < message > Large(128x128) < /source> < translation > Великий(128х128) < /translation> < /message> < message > Full Size(256x256) < /source> < translation > Повнорозмірний(256х256) < /translation> < /message> < message > Small(24x24) < /source> < translation > Маленький(24х24) < /translation> < /message> < message > Standard(48x48) < /source> < translation > Стандартний(48х48) < /translation> < /message> < message > Large(72x72) < /source> < translation > Великий(72х72) < /translation> < /message> < message > Filename < /source> < translation > Ім & apos;я файлу < /translation> < /message> < message > Filetype < /source> < translation > Тип файлу < /translation> < /message> < message > Title ID < /source> < translation > Ідентифікатор гри < /translation> < /message> < message > Title Name < /source> < translation > Назва гри < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureUi < /name> < message > Form < /source> < translation > Форма < /translation> < /message> < message > UI < /source> < translation > Інтерфейс < /translation> < /message> < message > General < /source> < translation > Загальні < /translation> < /message> < message > Note: Changing language will apply your configuration.< /source> < translation > Примітка: Зміна мови призведе до застосування налаштувань.< /translation> < /message> < message > Interface language: < translation > Мова інтерфейсу: < /message> < message > Theme: < translation > Тема: < /message> < message > Game List < /source> < translation > Список ігор < /translation> < /message> < message > Show Compatibility List < /source> < translation > Показувати список сумісності < /translation> < /message> < message > Show Add - Ons Column < /source> < translation > Показувати стовпець доповнень < /translation> < /message> < message > Show Size Column < /source> < translation > Показувати стовпець розміру < /translation> < /message> < message > Show File Types Column < /source> < translation > Показувати стовпець типу файлів < /translation> < /message> < message > Show Play Time Column < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Game Icon Size: < translation > Розмір іконки гри: < /message> < message > Folder Icon Size: < translation > Розмір іконки папки: < /message> < message > Row 1 Text: < translation > Текст 1 - го рядку: < /message> < message > Row 2 Text: < translation > Текст 2 - го рядку: < /message> < message > Screenshots < /source> < translation > Знімки екрану < /translation> < /message> < message > Ask Where To Save Screenshots(Windows Only) < /source> < translation > Запитувати куди зберігати знімки екрану(Тільки для Windows) < /translation> < /message> < message > Screenshots Path: < translation > Папка для знімків екрану: < /message> < message > ... ... < /message> < message > TextLabel < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Resolution: < translation > Роздільна здатність: < /message> < message > Select Screenshots Path... < translation > Виберіть папку для знімків екрану... < /message> < message > & lt; System & gt; & lt; System & gt; < /message> < message > English < /source> < translation > Українська < /translation> < /message> < message > Auto(% 1 x % 2, % 3 x % 4) < /source> < comment > Screenshot width value < /comment> < translation type = "unfinished" /> < /context> < context > ConfigureVibration < /name> < message > Configure Vibration < /source> < translation > Налаштування вібрації < /translation> < /message> < message > Press any controller button to vibrate the controller.< /source> < translation > Натисніть будь - яку кнопку контролера, щоб викликати вібрацію.< /translation> < /message> < message > Vibration < /source> < translation > Вібрація < /translation> < /message> < message > Player 1 < /source> < translation > Гравець 1 < /translation> < /message> < message > % % < /message> < message > Player 2 < /source> < translation > Гравець 2 < /translation> < /message> < message > Player 3 < /source> < translation > Гравець 3 < /translation> < /message> < message > Player 4 < /source> < translation > Гравець 4 < /translation> < /message> < message > Player 5 < /source> < translation > Гравець 5 < /translation> < /message> < message > Player 6 < /source> < translation > Гравець 6 < /translation> < /message> < message > Player 7 < /source> < translation > Гравець 7 < /translation> < /message> < message > Player 8 < /source> < translation > Гравець 8 < /translation> < /message> < message > Settings < /source> < translation > Налаштування < /translation> < /message> < message > Enable Accurate Vibration < /source> < translation > Увімкнути точну вібрацію < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureWeb < /name> < message > Form < /source> < translation > Форма < /translation> < /message> < message > Web < /source> < translation > Мережа < /translation> < /message> < message > sudachi Web Service < /source> < translation > Веб - сервіс sudachi < /translation> < /message> < message > By providing your username and token, you agree to allow sudachi to collect additional usage data, which may include user identifying information.< /source> < translation > Надаючи своє ім & apos;я користувача і токен, ви погоджуєтеся дозволити sudachi збирати додаткові дані про використання, які можуть включати інформацію, що ідентифікує користувача.< /translation> < /message> < message > Verify < /source> < translation > Підтвердити < /translation> < /message> < message > Sign up < /source> < translation > Реєстрація < /translation> < /message> < message > Token: < translation > Токен: < /message> < message > Username: < translation > Ім & apos;я користувача: < /message> < message > What is my token ? < translation > Що таке токен і де його знайти ? < /message> < message > Web Service configuration can only be changed when a public room isn & apos;t being hosted.< /source> < translation > Налаштування веб - служби можуть бути змінені тільки в тому випадку, коли не хоститься публічна кімната.< /translation> < /message> < message > Telemetry < /source> < translation > Телеметрія < /translation> < /message> < message > Share anonymous usage data with the sudachi team < /source> < translation > Ділитися анонімною інформацією про використання з командою sudachi < /translation> < /message> < message > Learn more < /source> < translation > Дізнатися більше < /translation> < /message> < message > Telemetry ID: < translation > Ідентифікатор телеметрії: < /message> < message > Regenerate < /source> < translation > Перегенерувати < /translation> < /message> < message > Discord Presence < /source> < translation > Discord Presence < /translation> < /message> < message > Show Current Game in your Discord Status < /source> < translation > Показувати поточну гру у вашому статусі Discord < /translation> < /message> < message > & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/help/feature/telemetry/'><span style="text-decoration: underline; color:#039be5;">Learn more</span></a> & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/help/feature/telemetry/'><span style="text-decoration: underline; color:#039be5;">Дізнатися більше</span></a> < message > & lt;a href =& apos; https://profile.sudachi-emu.org/'><span style="text-decoration: underline; color:#039be5;">Sign up</span></a> & lt;a href =& apos; https://profile.sudachi-emu.org/'><span style="text-decoration: underline; color:#039be5;">Реєстрація</span></a> < message > & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/wiki/sudachi-web-service/'><span style="text-decoration: underline; color:#039be5;">What is my token?</span></a> & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/wiki/sudachi-web-service/'><span style="text-decoration: underline; color:#039be5;">Що таке токен і де його знайти?</span></a> < message > Telemetry ID: 0x % 1 < /source> < translation > Ідентифікатор телеметрії: 0x % 1 < /translation> < /message> < message > Unspecified < /source> < translation > Відсутній < /translation> < /message> < message > Token not verified < /source> < translation > Токен не підтверджено < /translation> < /message> < message > Token was not verified.The change to your token has not been saved.< /source> < translation > Токен не було підтверджено.Зміну вашого токена не було збережено.< /translation> < /message> < message > Unverified, please click Verify before saving configuration < /source> < comment > Tooltip < /comment> < translation > Не підтверджено, будь ласка, натисніть кнопку Підтвердити, перш ніж зберігати конфігурацію.< /translation> < /message> < message > Verifying... < translation > Підтверждення... < /message> < message > Verified < /source> < comment > Tooltip < /comment> < translation > Підтверджено < /translation> < /message> < message > Verification failed < /source> < comment > Tooltip < /comment> < translation > Підтверждення не було успішним < /translation> < /message> < message > Verification failed < /source> < translation > Підтверждення не було успішним < /translation> < /message> < message > Verification failed.Check that you have entered your token correctly, and that your internet connection is working.< /source> < translation > Підтверждення не було успішним.Переконайтеся, що ви правильно ввели свій токен і що ваше інтернет - з & apos;єднання працює.< /translation> < /message> < /context> < context > ControllerDialog < /name> < message > Controller P1 < /source> < translation > Контролер P1 < /translation> < /message> < message > & amp;Controller P1 < /source> < translation > [& amp; C] Контролер P1 < /translation> < /message> < /context> < context > DirectConnect < /name> < message > Direct Connect < /source> < translation > Пряме підключення < /translation> < /message> < message > Server Address < /source> < translation > Адреса сервера < /translation> < /message> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;Server address of the host & lt; /p></body & gt;& lt; /html> & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;Адреса сервера хоста & lt; /p></body & gt;& lt; /html> < message > Port < /source> < translation > Порт < /translation> < /message> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;Port number the host is listening on & lt; /p></body & gt;& lt; /html> & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;Номер порту, який прослуховується хостом & lt; /p></body & gt;& lt; /html> < message > Nickname < /source> < translation > Псевдонім < /translation> < /message> < message > Password < /source> < translation > Пароль < /translation> < /message> < message > Connect < /source> < translation > Підключитися < /translation> < /message> < /context> < context > DirectConnectWindow < /name> < message > Connecting < /source> < translation > Підключення < /translation> < /message> < message > Connect < /source> < translation > Підключитися < /translation> < /message> < /context> < context > GMainWindow < /name> < message > & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/help/feature/telemetry/'>Anonymous data is collected</a> to help improve sudachi. <br/><br/>Would you like to share your usage data with us? & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/help/feature/telemetry/'>Анонімні дані збираються для того,</a> щоб допомогти поліпшити роботу sudachi. <br/><br/>Хотіли б ви ділитися даними про використання з нами? < message > Telemetry < /source> < translation > Телеметрія < /translation> < /message> < message > Broken Vulkan Installation Detected < /source> < translation > Виявлено пошкоджену інсталяцію Vulkan < /translation> < /message> < message > Vulkan initialization failed during boot.& lt; br & gt;& lt; br & gt; Click & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/wiki/faq/#sudachi-starts-with-the-error-broken-vulkan-installation-detected'>here for instructions to fix the issue</a>. Не вдалося виконати ініціалізацію Vulkan під час завантаження.& lt; br & gt;& lt; br & gt; Натисніть & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/wiki/faq/#sudachi-starts-with-the-error-broken-vulkan-installation-detected'>тут для отримання інструкцій щодо усунення проблеми</a>. < message > Running a game < /source> < extracomment > TRANSLATORS: This string is shown to the user to explain why sudachi needs to prevent the computer from sleeping < /extracomment> < translation > Запущено гру < /translation> < /message> < message > Loading Web Applet... < translation > Завантаження веб - аплета... < /message> < message > Disable Web Applet < /source> < translation > Вимкнути веб - аплет < /translation> < /message> < message > Disabling the web applet can lead to undefined behavior and should only be used with Super Mario 3D All - Stars.Are you sure you want to disable the web applet ? (This can be re - enabled in the Debug settings.) < translation > Вимкнення веб - апплета може призвести до несподіваної поведінки, і його слід вимикати лише заради Super Mario 3D All - Stars.Ви впевнені, що хочете вимкнути веб - апплет ? (Його можна знову ввімкнути в налаштуваннях налагодження.) < /message> < message > The amount of shaders currently being built < /source> < translation > Кількість створюваних шейдерів на цей момент < /translation> < /message> < message > The current selected resolution scaling multiplier.< /source> < translation > Поточний обраний множник масштабування роздільної здатності.< /translation> < /message> < message > Current emulation speed.Values higher or lower than 100 % indicate emulation is running faster or slower than a Switch.< /source> < translation > Поточна швидкість емуляції.Значення вище або нижче 100 % вказують на те, що емуляція йде швидше або повільніше, ніж на Switch.< /translation> < /message> < message > How many frames per second the game is currently displaying.This will vary from game to game and scene to scene.< /source> < translation > Кількість кадрів на секунду в цей момент.Значення буде змінюватися між іграми та сценами.< /translation> < /message> < message > Time taken to emulate a Switch frame, not counting framelimiting or v - sync.For full - speed emulation this should be at most 16.67 ms.< /source> < translation > Час, який потрібен для емуляції 1 кадру Switch, не беручи до уваги обмеження FPS або вертикальну синхронізацію.Для емуляції в повній швидкості значення має бути не більше 16, 67 мс.< /translation> < /message> < message > Unmute < /source> < translation > Увімкнути звук < /translation> < /message> < message > Mute < /source> < translation > Вимкнути звук < /translation> < /message> < message > Reset Volume < /source> < translation > Скинути гучність < /translation> < /message> < message > & amp;Clear Recent Files < /source> < translation > [& amp; C] Очистити нещодавні файли < /translation> < /message> < message > & amp; Continue < /source> < translation > [& amp; C] Продовжити < /translation> < /message> < message > & amp; Pause < /source> < translation > [& amp; P] Пауза < /translation> < /message> < message > Warning Outdated Game Format < /source> < translation > Попередження застарілий формат гри < /translation> < /message> < message > You are using the deconstructed ROM directory format for this game, which is an outdated format that has been superseded by others such as NCA, NAX, XCI, or NSP.Deconstructed ROM directories lack icons, metadata, and update support.& lt; br & gt;& lt; br & gt;For an explanation of the various Switch formats sudachi supports, & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/wiki/overview-of-switch-game-formats'>check out our wiki</a>. This message will not be shown again. Для цієї гри ви використовуєте розархівований формат ROM & apos; а, який є застарілим і був замінений іншими, такими як NCA, NAX, XCI або NSP.У розархівованих каталогах ROM & apos;а відсутні іконки, метадані та підтримка оновлень. & lt; br & gt;& lt; br & gt;Для отримання інформації про різні формати Switch, підтримувані sudachi, & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/wiki/overview-of-switch-game-formats'>перегляньте нашу вікі</a>. Це повідомлення більше не буде відображатися. < message > Error while loading ROM! < /source> < translation > Помилка під час завантаження ROM! < /translation> < /message> < message > The ROM format is not supported.< /source> < translation > Формат ROM & apos;а не підтримується.< /translation> < /message> < message > An error occurred initializing the video core.< /source> < translation > Сталася помилка під час ініціалізації відеоядра.< /translation> < /message> < message > sudachi has encountered an error while running the video core.This is usually caused by outdated GPU drivers, including integrated ones.Please see the log for more details.For more information on accessing the log, please see the following page: & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/help/reference/log-files/'>How to Upload the Log File</a>. sudachi зіткнувся з помилкою під час запуску відеоядра.Зазвичай це спричинено застарілими драйверами ГП, включно з інтегрованими.Перевірте журнал для отримання більш детальної інформації.Додаткову інформацію про доступ до журналу дивіться на наступній сторінці: & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/help/reference/log-files/'>Як завантажити файл журналу</a>. < message > Error while loading ROM! % 1 < /source> % 1 signifies a numeric error code.< /comment> < translation > Помилка під час завантаження ROM & apos; а! % 1 < /translation> < /message> < message > % 1 & lt; br & gt;Please follow & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/help/quickstart/'>the sudachi quickstart guide</a> to redump your files.<br>You can refer to the sudachi wiki</a> or the sudachi Discord</a> for help. % 1 signifies an error string.< /comment> % 1 & lt; br & gt;Будь ласка, дотримуйтесь & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/help/quickstart/'>короткого керівництва користувача sudachi</a> щоб пере-дампити ваші файли<br>Ви можете звернутися до вікі sudachi</a> або Discord sudachi</a> для допомоги < message > An unknown error occurred.Please see the log for more details.< /source> < translation > Сталася невідома помилка.Будь ласка, перевірте журнал для подробиць.< /translation> < /message> < message > (64 - bit) < /source> (64 - бітний) < /translation> < /message> < message > (32 - bit) < /source> (32 - бітний) < /translation> < /message> < message > % 1 % 2 < /source> % 1 is the title name. % 2 indicates if the title is 64 - bit or 32 - bit < /comment> % 1 % 2 < /translation> < /message> < message > Closing software... < translation > Закриваємо програму... < /message> < message > Save Data < /source> < translation > Збереження < /translation> < /message> < message > Mod Data < /source> < translation > Дані модів < /translation> < /message> < message > Error Opening % 1 Folder < /source> < translation > Помилка під час відкриття папки % 1 < /translation> < /message> < message > Folder does not exist! < /source> < translation > Папка не існує! < /translation> < /message> < message > Error Opening Transferable Shader Cache < /source> < translation > Помилка під час відкриття переносного кешу шейдерів < /translation> < /message> < message > Failed to create the shader cache directory for this title.< /source> < translation > Не вдалося створити папку кешу шейдерів для цієї гри.< /translation> < /message> < message > Error Removing Contents < /source> < translation > Помилка під час видалення вмісту < /translation> < /message> < message > Error Removing Update < /source> < translation > Помилка під час видалення оновлень < /translation> < /message> < message > Error Removing DLC < /source> < translation > Помилка під час видалення DLC < /translation> < /message> < message > Remove Installed Game Contents ? < translation > Видалити встановлений вміст ігор ? < /message> < message > Remove Installed Game Update ? < translation > Видалити встановлені оновлення гри ? < /message> < message > Remove Installed Game DLC ? < translation > Видалити встановлені DLC гри ? < /message> < message > Remove Entry < /source> < translation > Видалити запис < /translation> < /message> < message > Successfully Removed < /source> < translation > Успішно видалено < /translation> < /message> < message > Successfully removed the installed base game.< /source> < translation > Встановлену гру успішно видалено.< /translation> < /message> < message > The base game is not installed in the NAND and cannot be removed.< /source> < translation > Гру не встановлено в NAND і не може буде видалено.< /translation> < /message> < message > Successfully removed the installed update.< /source> < translation > Встановлене оновлення успішно видалено.< /translation> < /message> < message > There is no update installed for this title.< /source> < translation > Для цієї гри не було встановлено оновлення.< /translation> < /message> < message > There are no DLC installed for this title.< /source> < translation > Для цієї гри не було встановлено DLC.< /translation> < /message> < message > Successfully removed % 1 installed DLC.< /source> < translation > Встановлений DLC % 1 було успішно видалено < /translation> < /message> < message > Delete OpenGL Transferable Shader Cache ? < translation > Видалити переносний кеш шейдерів OpenGL ? < /message> < message > Delete Vulkan Transferable Shader Cache ? < translation > Видалити переносний кеш шейдерів Vulkan ? < /message> < message > Delete All Transferable Shader Caches ? < translation > Видалити весь переносний кеш шейдерів ? < /message> < message > Remove Custom Game Configuration ? < translation > Видалити користувацьке налаштування гри ? < /message> < message > Remove Cache Storage ? < translation > Видалити кеш - сховище ? < /message> < message > Remove File < /source> < translation > Видалити файл < /translation> < /message> < message > Remove Play Time Data < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Reset play time ? < translation type = "unfinished" /> < message > Error Removing Transferable Shader Cache < /source> < translation > Помилка під час видалення переносного кешу шейдерів < /translation> < /message> < message > A shader cache for this title does not exist.< /source> < translation > Кеш шейдерів для цієї гри не існує.< /translation> < /message> < message > Successfully removed the transferable shader cache.< /source> < translation > Переносний кеш шейдерів успішно видалено.< /translation> < /message> < message > Failed to remove the transferable shader cache.< /source> < translation > Не вдалося видалити переносний кеш шейдерів.< /translation> < /message> < message > Error Removing Vulkan Driver Pipeline Cache < /source> < translation > Помилка під час видалення конвеєрного кешу Vulkan < /translation> < /message> < message > Failed to remove the driver pipeline cache.< /source> < translation > Не вдалося видалити конвеєрний кеш шейдерів.< /translation> < /message> < message > Error Removing Transferable Shader Caches < /source> < translation > Помилка під час видалення переносного кешу шейдерів < /translation> < /message> < message > Successfully removed the transferable shader caches.< /source> < translation > Переносний кеш шейдерів успішно видалено.< /translation> < /message> < message > Failed to remove the transferable shader cache directory.< /source> < translation > Помилка під час видалення папки переносного кешу шейдерів.< /translation> < /message> < message > Error Removing Custom Configuration < /source> < translation > Помилка під час видалення користувацького налаштування < /translation> < /message> < message > A custom configuration for this title does not exist.< /source> < translation > Користувацьких налаштувань для цієї гри не існує.< /translation> < /message> < message > Successfully removed the custom game configuration.< /source> < translation > Користувацьке налаштування гри успішно видалено.< /translation> < /message> < message > Failed to remove the custom game configuration.< /source> < translation > Не вдалося видалити користувацьке налаштування гри.< /translation> < /message> < message > RomFS Extraction Failed! < /source> < translation > Не вдалося вилучити RomFS! < /translation> < /message> < message > There was an error copying the RomFS files or the user cancelled the operation.< /source> < translation > Сталася помилка під час копіювання файлів RomFS або користувач скасував операцію.< /translation> < /message> < message > Full < /source> < translation > Повний < /translation> < /message> < message > Skeleton < /source> < translation > Скелет < /translation> < /message> < message > Select RomFS Dump Mode < /source> < translation > Виберіть режим дампа RomFS < /translation> < /message> < message > Please select the how you would like the RomFS dumped.& lt; br & gt;Full will copy all of the files into the new directory while & lt; br & gt;skeleton will only create the directory structure.< /source> < translation > Будь ласка, виберіть, як ви хочете виконати дамп RomFS & lt; br & gt;Повний скопіює всі файли в нову папку, тоді як & lt; br & gt;скелет створить лише структуру папок.< /translation> < /message> < message > There is not enough free space at % 1 to extract the RomFS.Please free up space or select a different dump directory at Emulation & gt; Configure & gt; System & gt; Filesystem & gt; Dump Root < /source> < translation > В % 1 недостатньо вільного місця для вилучення RomFS.Будь ласка, звільніть місце або виберіть іншу папку для дампа в Емуляція & gt; Налаштування & gt; Система & gt; Файлова система & gt; Корінь дампа < /translation> < /message> < message > Extracting RomFS... < translation > Вилучення RomFS... < /message> < message > Cancel < /source> < translation > Скасувати < /translation> < /message> < message > RomFS Extraction Succeeded! < /source> < translation > Вилучення RomFS пройшло успішно! < /translation> < /message> < message > The operation completed successfully.< /source> < translation > Операція завершилася успішно.< /translation> < /message> < message > Integrity verification couldn & apos;t be performed! < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > File contents were not checked for validity.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Verifying integrity... < translation type = "unfinished" /> < message > Integrity verification succeeded! < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Integrity verification failed! < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > File contents may be corrupt.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Create Shortcut < /source> < translation > Створити ярлик < /translation> < /message> < message > Do you want to launch the game in fullscreen ? < translation type = "unfinished" /> < message > Successfully created a shortcut to % 1 < /source> < translation > Успішно створено ярлик у % 1 < /translation> < /message> < message > This will create a shortcut to the current AppImage.This may not work well if you update.Continue ? < translation > Це створить ярлик для поточного AppImage.Він може не працювати після оновлень.Продовжити ? < /message> < message > Failed to create a shortcut to % 1 < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Create Icon < /source> < translation > Створити іконку < /translation> < /message> < message > Cannot create icon file.Path & quot;% 1 & quot; does not exist and cannot be created.< /source> < translation > Неможливо створити файл іконки.Шлях & quot;% 1 & quot; не існує і не може бути створений.< /translation> < /message> < message > Error Opening % 1 < /source> < translation > Помилка відкриття % 1 < /translation> < /message> < message > Select Directory < /source> < translation > Обрати папку < /translation> < /message> < message > Properties < /source> < translation > Властивості < /translation> < /message> < message > The game properties could not be loaded.< /source> < translation > Не вдалося завантажити властивості гри.< /translation> < /message> < message > Switch Executable(% 1);;All Files(*.*) < /source> % 1 is an identifier for the Switch executable file extensions.< /comment> < translation > Виконуваний файл Switch(% 1);;Усі файли(*.*) < /translation> < /message> < message > Load File < /source> < translation > Завантажити файл < /translation> < /message> < message > Open Extracted ROM Directory < /source> < translation > Відкрити папку вилученого ROM & apos; а < /translation> < /message> < message > Invalid Directory Selected < /source> < translation > Вибрано неприпустиму папку < /translation> < /message> < message > The directory you have selected does not contain a & apos; main & apos; file.< /source> < translation > Папка, яку ви вибрали, не містить файлу & apos; main & apos;. < /message> < message > Installable Switch File(*.nca *.nsp *.xci);;Nintendo Content Archive(*.nca);;Nintendo Submission Package(*.nsp);;NX Cartridge Image(*.xci) < /source> < translation > Встановлюваний файл Switch(*.nca, *.nsp, *.xci);;Архів контенту Nintendo(*.nca);;Пакет подачі Nintendo(*.nsp);;Образ картриджа NX(*.xci) < /translation> < /message> < message > Install Files < /source> < translation > Встановити файли < /translation> < /message> < message numerus = "yes" > % n file(s) remaining < /source> < translation > Залишився % n файл < /numerusform>Залишилося %n файл(ів) Залишилося % n файл(ів) < /numerusform>Залишилося %n файл(ів) < /message> < message > Installing file & quot;% 1 & quot;... < translation > Встановлення файлу & quot;% 1 & quot;... < /message> < message > Install Results < /source> < translation > Результати встановлення < /translation> < /message> < message > To avoid possible conflicts, we discourage users from installing base games to the NAND. Please, only use this feature to install updates and DLC.< /source> < translation > Щоб уникнути можливих конфліктів, ми не рекомендуємо користувачам встановлювати ігри в NAND. Будь ласка, використовуйте цю функцію тільки для встановлення оновлень і завантажуваного контенту.< /translation> < /message> < message numerus = "yes" > % n file(s) were newly installed < /source> < translation > % n файл було нещодавно встановлено < /numerusform>%n файл(ів) було нещодавно встановлено < /numerusform>%n файл(ів) було нещодавно встановлено < /numerusform>%n файл(ів) було нещодавно встановлено < /numerusform> < message numerus = "yes" > % n file(s) were overwritten < /source> < translation > % n файл було перезаписано < /numerusform>%n файл(ів) було перезаписано < /numerusform>%n файл(ів) було перезаписано < /numerusform>%n файл(ів) було перезаписано < /numerusform> < message numerus = "yes" > % n file(s) failed to install < /source> < translation > % n файл не вдалося встановити < /numerusform>%n файл(ів) не вдалося встановити < /numerusform>%n файл(ів) не вдалося встановити < /numerusform>%n файл(ів) не вдалося встановити < /numerusform> < message > System Application < /source> < translation > Системний додаток < /translation> < /message> < message > System Archive < /source> < translation > Системний архів < /translation> < /message> < message > System Application Update < /source> < translation > Оновлення системного додатку < /translation> < /message> < message > Firmware Package(Type A) < /source> < translation > Пакет прошивки(Тип А) < /translation> < /message> < message > Firmware Package(Type B) < /source> < translation > Пакет прошивки(Тип Б) < /translation> < /message> < message > Game < /source> < translation > Гра < /translation> < /message> < message > Game Update < /source> < translation > Оновлення гри < /translation> < /message> < message > Game DLC < /source> < translation > DLC до гри < /translation> < /message> < message > Delta Title < /source> < translation > Дельта - титул < /translation> < /message> < message > Select NCA Install Type... < translation > Виберіть тип установки NCA... < /message> < message > Please select the type of title you would like to install this NCA as: (In most instances, the default & apos; Game & apos; is fine.) < translation > Будь ласка, виберіть тип додатку, який ви хочете встановити для цього NCA: (У більшості випадків, підходить стандартний вибір & quot; Гра & quot;.) < /message> < message > Failed to Install < /source> < translation > Помилка встановлення < /translation> < /message> < message > The title type you selected for the NCA is invalid.< /source> < translation > Тип додатку, який ви вибрали для NCA, недійсний.< /translation> < /message> < message > File not found < /source> < translation > Файл не знайдено < /translation> < /message> < message > File & quot;% 1 & quot; not found < /source> < translation > Файл & quot;% 1 & quot; не знайдено < /translation> < /message> < message > OK < /source> < translation > ОК < /translation> < /message> < message > Hardware requirements not met < /source> < translation > Не задоволені системні вимоги < /translation> < /message> < message > Your system does not meet the recommended hardware requirements.Compatibility reporting has been disabled.< /source> < translation > Ваша система не відповідає рекомендованим системним вимогам.Звіти про сумісність було вимкнено.< /translation> < /message> < message > Missing sudachi Account < /source> < translation > Відсутній обліковий запис sudachi < /translation> < /message> < message > In order to submit a game compatibility test case, you must link your sudachi account.& lt; br & gt;& lt; br /& gt;To link your sudachi account, go to Emulation & amp; gt; Configuration & amp; gt; Web.< /source> < translation > Щоб надіслати звіт про сумісність гри, необхідно прив & apos;язати свій обліковий запис sudachi. & lt; br & gt;& lt; br /& gt;Щоб прив & apos;язати свій обліковий запис sudachi, перейдіть у розділ Емуляція & amp; gt; Параметри & amp; gt; Мережа.< /translation> < /message> < message > Error opening URL < /source> < translation > Помилка під час відкриття URL < /translation> < /message> < message > Unable to open the URL & quot;% 1 & quot;. < translation > Не вдалося відкрити URL: & quot;% 1 & quot;. < /message> < message > TAS Recording < /source> < translation > Запис TAS < /translation> < /message> < message > Overwrite file of player 1 ? < translation > Перезаписати файл гравця 1 ? < /message> < message > Invalid config detected < /source> < translation > Виявлено неприпустиму конфігурацію < /translation> < /message> < message > Handheld controller can & apos;t be used on docked mode.Pro controller will be selected.< /source> < translation > Портативний контролер не може бути використаний у режимі док - станції.Буде обрано контролер Pro.< /translation> < /message> < message > Amiibo < /source> < translation > Amiibo < /translation> < /message> < message > The current amiibo has been removed < /source> < translation > Поточний amiibo було прибрано < /translation> < /message> < message > Error < /source> < translation > Помилка < /translation> < /message> < message > The current game is not looking for amiibos < /source> < translation > Поточна гра не шукає amiibo < /translation> < /message> < message > Amiibo File(% 1);; All Files(*.*) < /source> < translation > Файл Amiibo(% 1);; Всі Файли(*.*) < /translation> < /message> < message > Load Amiibo < /source> < translation > Завантажити Amiibo < /translation> < /message> < message > Error loading Amiibo data < /source> < translation > Помилка під час завантаження даних Amiibo < /translation> < /message> < message > The selected file is not a valid amiibo < /source> < translation > Обраний файл не є допустимим amiibo < /translation> < /message> < message > The selected file is already on use < /source> < translation > Обраний файл уже використовується < /translation> < /message> < message > An unknown error occurred < /source> < translation > Виникла невідома помилка < /translation> < /message> < message > Verification failed for the following files: % 1 < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Keys not installed < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Install decryption keys and restart sudachi before attempting to install firmware.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Select Dumped Firmware Source Location < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Installing Firmware... < translation type = "unfinished" /> < message > Firmware install failed < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Unable to locate potential firmware NCA files < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Failed to delete one or more firmware file.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Firmware installation cancelled, firmware may be in bad state, restart sudachi or re - install firmware.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > One or more firmware files failed to copy into NAND.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Firmware integrity verification failed! < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Select Dumped Keys Location < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Decryption Keys install failed < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > prod.keys is a required decryption key file.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > One or more keys failed to copy.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Decryption Keys install succeeded < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Decryption Keys were successfully installed < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Decryption Keys failed to initialize.Check that your dumping tools are up to date and re - dump keys.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > No firmware available < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Please install the firmware to use the Album applet.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Album Applet < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Album applet is not available.Please reinstall firmware.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Please install the firmware to use the Cabinet applet.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Cabinet Applet < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Cabinet applet is not available.Please reinstall firmware.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Please install the firmware to use the Mii editor.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Mii Edit Applet < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Mii editor is not available.Please reinstall firmware.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Please install the firmware to use the Controller Menu.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Controller Applet < /source> < translation > Аплет контролера < /translation> < /message> < message > Controller Menu is not available.Please reinstall firmware.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Capture Screenshot < /source> < translation > Зробити знімок екрану < /translation> < /message> < message > PNG Image(*.png) < /source> < translation > Зображення PNG(*.png) < /translation> < /message> < message > TAS state: Running % 1 /% 2 < /source> < translation > Стан TAS: Виконується % 1 /% 2 < /translation> < /message> < message > TAS state: Recording % 1 < /source> < translation > Стан TAS: Записується % 1 < /translation> < /message> < message > TAS state: Idle % 1 /% 2 < /source> < translation > Стан TAS: Простий % 1 /% 2 < /translation> < /message> < message > TAS State: Invalid < /source> < translation > Стан TAS: Неприпустимий < /translation> < /message> < message > & amp;Stop Running < /source> < translation > [& amp; S] Зупинка < /translation> < /message> < message > & amp; Start < /source> < translation > [& amp; S] Почати < /translation> < /message> < message > Stop R & amp; ecording < /source> < translation > [& amp; E] Закінчити запис < /translation> < /message> < message > R & amp; ecord < /source> < translation > [& amp; E] Запис < /translation> < /message> < message numerus = "yes" > Building: % n shader(s) < /source> < translation > Побудова: % n шейдер < /numerusform>Побудова: %n шейдер(ів) Побудова: % n шейдер(ів) < /numerusform>Побудова: %n шейдер(ів) < /message> < message > Scale: % 1x < /source> % 1 is the resolution scaling factor < /comment> < translation > Масштаб: % 1x < /translation> < /message> < message > Speed: % 1 % / %2% Швидкість: % 1 % / %2% < message > Speed: % 1 % < translation > Швидкість: % 1 % < /message> < message > Game: % 1 FPS(Unlocked) < /source> < translation > Гра: % 1 FPS(Необмежено) < /translation> < /message> < message > Game: % 1 FPS < /source> < translation > Гра: % 1 FPS < /translation> < /message> < message > Frame: % 1 ms < /source> < translation > Кадр: % 1 мс < /translation> < /message> < message > % 1 % 2 < /source> % 1 % 2 < /translation> < /message> < message > FSR < /source> < translation > FSR < /translation> < /message> < message > NO AA < /source> < translation > БЕЗ ЗГЛАДЖУВАННЯ < /translation> < /message> < message > VOLUME: MUTE < /source> < translation > ГУЧНІСТЬ: ЗАГЛУШЕНА < /translation> < /message> < message > VOLUME: % 1 % < comment > Volume percentage(e.g. 50 %) < /comment> < translation > ГУЧНІСТЬ: % 1 % < /message> < message > Derivation Components Missing < /source> < translation > Компоненти розрахунку відсутні < /translation> < /message> < message > Encryption keys are missing. & lt; br & gt;Please follow & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/help/quickstart/'>the sudachi quickstart guide</a> to get all your keys, firmware and games. < message > Select RomFS Dump Target < /source> < translation > Оберіть ціль для дампа RomFS < /translation> < /message> < message > Please select which RomFS you would like to dump.< /source> < translation > Будь ласка, виберіть, який RomFS ви хочете здампити.< /translation> < /message> < message > Are you sure you want to close sudachi ? < translation > Ви впевнені, що хочете закрити sudachi ? < /message> < message > sudachi < /source> < translation > sudachi < /translation> < /message> < message > Are you sure you want to stop the emulation ? Any unsaved progress will be lost.< /source> < translation > Ви впевнені, що хочете зупинити емуляцію ? Будь - який незбережений прогрес буде втрачено.< /translation> < /message> < message > The currently running application has requested sudachi to not exit. Would you like to bypass this and exit anyway ? < translation > Запущений на даний момент додаток просить sudachi не завершувати роботу. Чи хочете ви обійти це і вийти в будь - якому випадку ? < /message> < message > None < /source> < translation > Вимкнено < /translation> < /message> < message > FXAA < /source> < translation > FXAA < /translation> < /message> < message > SMAA < /source> < translation > SMAA < /translation> < /message> < message > Nearest < /source> < translation > Найближчий < /translation> < /message> < message > Bilinear < /source> < translation > Білінійне < /translation> < /message> < message > Bicubic < /source> < translation > Бікубічне < /translation> < /message> < message > Gaussian < /source> < translation > Гауса < /translation> < /message> < message > ScaleForce < /source> < translation > ScaleForce < /translation> < /message> < message > Docked < /source> < translation > У док - станції < /translation> < /message> < message > Handheld < /source> < translation > Портативний < /translation> < /message> < message > Normal < /source> < translation > Нормальна < /translation> < /message> < message > High < /source> < translation > Висока < /translation> < /message> < message > Extreme < /source> < translation > Екстрим < /translation> < /message> < message > Vulkan < /source> < translation > Vulkan < /translation> < /message> < message > OpenGL < /source> < translation > OpenGL < /translation> < /message> < message > Null < /source> < translation > Null < /translation> < /message> < message > GLSL < /source> < translation > GLSL < /translation> < /message> < message > GLASM < /source> < translation > GLASM < /translation> < /message> < message > SPIRV < /source> < translation > SPIRV < /translation> < /message> < /context> < context > GRenderWindow < /name> < message > OpenGL not available! < /source> < translation > OpenGL недоступний! < /translation> < /message> < message > OpenGL shared contexts are not supported.< /source> < translation > Загальні контексти OpenGL не підтримуються.< /translation> < /message> < message > sudachi has not been compiled with OpenGL support.< /source> < translation > sudachi не було зібрано з підтримкою OpenGL.< /translation> < /message> < message > Error while initializing OpenGL! < /source> < translation > Помилка під час ініціалізації OpenGL! < /translation> < /message> < message > Your GPU may not support OpenGL, or you do not have the latest graphics driver.< /source> < translation > Ваш ГП може не підтримувати OpenGL, або у вас встановлено застарілий графічний драйвер.< /translation> < /message> < message > Error while initializing OpenGL 4.6! < /source> < translation > Помилка під час ініціалізації OpenGL 4.6! < /translation> < /message> < message > Your GPU may not support OpenGL 4.6, or you do not have the latest graphics driver.& lt; br & gt;& lt; br & gt;GL Renderer:& lt; br & gt;% 1 < /source> < translation > Ваш ГП може не підтримувати OpenGL 4.6, або у вас встановлено застарілий графічний драйвер.& lt; br & gt;& lt; br & gt;Рендерер GL:& lt; br & gt;% 1 < /translation> < /message> < message > Your GPU may not support one or more required OpenGL extensions.Please ensure you have the latest graphics driver.& lt; br & gt;& lt; br & gt;GL Renderer:& lt; br & gt;% 1 & lt; br & gt;& lt; br & gt;Unsupported extensions:& lt; br & gt;% 2 < /source> < translation > Ваш ГП може не підтримувати одне або кілька необхідних розширень OpenGL.Будь ласка, переконайтеся в тому, що у вас встановлено останній графічний драйвер.& lt; br & gt;& lt; br & gt;Рендерер GL:& lt; br & gt;% 1 & lt; br & gt;& lt; br & gt; Розширення, що не підтримуються:& lt; br & gt;% 2 < /translation> < /message> < /context> < context > GameList < /name> < message > Favorite < /source> < translation > Улюблені < /translation> < /message> < message > Start Game < /source> < translation > Запустити гру < /translation> < /message> < message > Start Game without Custom Configuration < /source> < translation > Запустити гру без користувацького налаштування < /translation> < /message> < message > Open Save Data Location < /source> < translation > Відкрити папку для збережень < /translation> < /message> < message > Open Mod Data Location < /source> < translation > Відкрити папку для модів < /translation> < /message> < message > Open Transferable Pipeline Cache < /source> < translation > Відкрити переносний кеш конвеєра < /translation> < /message> < message > Remove < /source> < translation > Видалити < /translation> < /message> < message > Remove Installed Update < /source> < translation > Видалити встановлене оновлення < /translation> < /message> < message > Remove All Installed DLC < /source> < translation > Видалити усі DLC < /translation> < /message> < message > Remove Custom Configuration < /source> < translation > Видалити користувацьке налаштування < /translation> < /message> < message > Remove Play Time Data < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Remove Cache Storage < /source> < translation > Видалити кеш - сховище < /translation> < /message> < message > Remove OpenGL Pipeline Cache < /source> < translation > Видалити кеш конвеєра OpenGL < /translation> < /message> < message > Remove Vulkan Pipeline Cache < /source> < translation > Видалити кеш конвеєра Vulkan < /translation> < /message> < message > Remove All Pipeline Caches < /source> < translation > Видалити весь кеш конвеєра < /translation> < /message> < message > Remove All Installed Contents < /source> < translation > Видалити весь встановлений вміст < /translation> < /message> < message > Dump RomFS < /source> < translation > Дамп RomFS < /translation> < /message> < message > Dump RomFS to SDMC < /source> < translation > Здампити RomFS у SDMC < /translation> < /message> < message > Verify Integrity < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Copy Title ID to Clipboard < /source> < translation > Скопіювати ідентифікатор додатку в буфер обміну < /translation> < /message> < message > Navigate to GameDB entry < /source> < translation > Перейти до сторінки GameDB < /translation> < /message> < message > Create Shortcut < /source> < translation > Створити ярлик < /translation> < /message> < message > Add to Desktop < /source> < translation > Додати на Робочий стіл < /translation> < /message> < message > Add to Applications Menu < /source> < translation > Додати до меню застосунків < /translation> < /message> < message > Properties < /source> < translation > Властивості < /translation> < /message> < message > Scan Subfolders < /source> < translation > Сканувати підпапки < /translation> < /message> < message > Remove Game Directory < /source> < translation > Видалити директорію гри < /translation> < /message> < message > ▲ Move Up < /source> ▲ Перемістити вверх < /translation> < /message> < message > ▼ Move Down < /source> ▼ Перемістити вниз < /translation> < /message> < message > Open Directory Location < /source> < translation > Відкрити розташування папки < /translation> < /message> < message > Clear < /source> < translation > Очистити < /translation> < /message> < message > Name < /source> < translation > Назва < /translation> < /message> < message > Compatibility < /source> < translation > Сумісність < /translation> < /message> < message > Add - ons < /source> < translation > Доповнення < /translation> < /message> < message > File type < /source> < translation > Тип файлу < /translation> < /message> < message > Size < /source> < translation > Розмір < /translation> < /message> < message > Play time < /source> < translation type = "unfinished" /> < /context> < context > GameListItemCompat < /name> < message > Ingame < /source> < translation > Запускається < /translation> < /message> < message > Game starts, but crashes or major glitches prevent it from being completed.< /source> < translation > Гра запускається, але вильоти або серйозні баги не дають змоги її завершити.< /translation> < /message> < message > Perfect < /source> < translation > Ідеально < /translation> < /message> < message > Game can be played without issues.< /source> < translation > У гру можна грати без проблем.< /translation> < /message> < message > Playable < /source> < translation > Придатно до гри < /translation> < /message> < message > Game functions with minor graphical or audio glitches and is playable from start to finish.< /source> < translation > Гра працює з незначними графічними та / або звуковими помилками і прохідна від початку до кінця.< /translation> < /message> < message > Intro / Menu < /source> < translation > Вступ / Меню < /translation> < /message> < message > Game loads, but is unable to progress past the Start Screen.< /source> < translation > Гра завантажується, але не проходить далі стартового екрана.< /translation> < /message> < message > Won & apos;t Boot < /source> < translation > Не запускається < /translation> < /message> < message > The game crashes when attempting to startup.< /source> < translation > Гра вилітає під час запуску.< /translation> < /message> < message > Not Tested < /source> < translation > Не перевірено < /translation> < /message> < message > The game has not yet been tested.< /source> < translation > Гру ще не перевіряли на сумісність.< /translation> < /message> < /context> < context > GameListPlaceholder < /name> < message > Double - click to add a new folder to the game list < /source> < translation > Натисніть двічі, щоб додати нову папку до списку ігор < /translation> < /message> < /context> < context > GameListSearchField < /name> < message numerus = "yes" > % 1 of % n result(s) < /source> < translation > % 1 із % n результат(ів) < /numerusform>%1 із %n результат(ів) % 1 із % n результат(ів) < /numerusform>%1 із %n результат(ів) < /message> < message > Filter: < translation > Пошук: < /message> < message > Enter pattern to filter < /source> < translation > Введіть текст для пошуку < /translation> < /message> < /context> < context > HostRoom < /name> < message > Create Room < /source> < translation > Створити кімнату < /translation> < /message> < message > Room Name < /source> < translation > Назва кімнати < /translation> < /message> < message > Preferred Game < /source> < translation > Переважна гра < /translation> < /message> < message > Max Players < /source> < translation > Максимальна кількість гравців < /translation> < /message> < message > Username < /source> < translation > Ім & apos;я користувача < /translation> < /message> < message > (Leave blank for open game) (Залиште порожнім для відкритої гри) < /translation> < /message> < message > Password < /source> < translation > Пароль < /translation> < /message> < message > Port < /source> < translation > Порт < /translation> < /message> < message > Room Description < /source> < translation > Опис кімнати < /translation> < /message> < message > Load Previous Ban List < /source> < translation > Завантажити попередній список заблокованих < /translation> < /message> < message > Public < /source> < translation > Публічна < /translation> < /message> < message > Unlisted < /source> < translation > Прихована < /translation> < /message> < message > Host Room < /source> < translation > Створити кімнату < /translation> < /message> < /context> < context > HostRoomWindow < /name> < message > Error < /source> < translation > Помилка < /translation> < /message> < message > Failed to announce the room to the public lobby.In order to host a room publicly, you must have a valid sudachi account configured in Emulation -& gt; Configure -& gt; Web.If you do not want to publish a room in the public lobby, then select Unlisted instead. Debug Message: < translation > Не вдалося оголосити кімнату в публічному фойє.Щоб хостити публічну кімнату, у вас має бути діючий обліковий запис sudachi, налаштований в Емуляція -& gt; Налаштування -& gt; Мережа.Якщо ви не хочете оголошувати кімнату в публічному лобі, виберіть замість цього прихований тип. Повідомлення налагодження: < /message> < /context> < context > Hotkeys < /name> < message > Audio Mute / Unmute < /source> < translation > Увімкнення / вимкнення звуку < /translation> < /message> < message > Main Window < /source> < translation > Основне вікно < /translation> < /message> < message > Audio Volume Down < /source> < translation > Зменшити гучність звуку < /translation> < /message> < message > Audio Volume Up < /source> < translation > Підвищити гучність звуку < /translation> < /message> < message > Capture Screenshot < /source> < translation > Зробити знімок екрану < /translation> < /message> < message > Change Adapting Filter < /source> < translation > Змінити адаптуючий фільтр < /translation> < /message> < message > Change Docked Mode < /source> < translation > Змінити режим консолі < /translation> < /message> < message > Change GPU Accuracy < /source> < translation > Змінити точність ГП < /translation> < /message> < message > Continue / Pause Emulation < /source> < translation > Продовження / Пауза емуляції < /translation> < /message> < message > Exit Fullscreen < /source> < translation > Вийти з повноекранного режиму < /translation> < /message> < message > Exit sudachi < /source> < translation > Вийти з sudachi < /translation> < /message> < message > Fullscreen < /source> < translation > Повний екран < /translation> < /message> < message > Load File < /source> < translation > Завантажити файл < /translation> < /message> < message > Load / Remove Amiibo < /source> < translation > Завантажити / видалити Amiibo < /translation> < /message> < message > Multiplayer Browse Public Game Lobby < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Multiplayer Create Room < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Multiplayer Direct Connect to Room < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Multiplayer Leave Room < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Multiplayer Show Current Room < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Restart Emulation < /source> < translation > Перезапустити емуляцію < /translation> < /message> < message > Stop Emulation < /source> < translation > Зупинити емуляцію < /translation> < /message> < message > TAS Record < /source> < translation > Запис TAS < /translation> < /message> < message > TAS Reset < /source> < translation > Скидання TAS < /translation> < /message> < message > TAS Start / Stop < /source> < translation > Старт / Стоп TAS < /translation> < /message> < message > Toggle Filter Bar < /source> < translation > Переключити панель пошуку < /translation> < /message> < message > Toggle Framerate Limit < /source> < translation > Переключити обмеження частоти кадрів < /translation> < /message> < message > Toggle Mouse Panning < /source> < translation > Переключити панорамування миші < /translation> < /message> < message > Toggle Renderdoc Capture < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Toggle Status Bar < /source> < translation > Переключити панель стану < /translation> < /message> < /context> < context > InstallDialog < /name> < message > Please confirm these are the files you wish to install.< /source> < translation > Будь ласка, переконайтеся, що це ті файли, які ви хочете встановити.< /translation> < /message> < message > Installing an Update or DLC will overwrite the previously installed one.< /source> < translation > Встановлення оновлення або завантажуваного контенту перезапише раніше встановлене.< /translation> < /message> < message > Install < /source> < translation > Встановити < /translation> < /message> < message > Install Files to NAND < /source> < translation > Встановити файли в NAND < /translation> < /message> < /context> < context > LimitableInputDialog < /name> < message > The text can't contain any of the following characters: % 1 < /source> < translation > У тексті неприпустимі такі символи: % 1 < /translation> < /message> < /context> < context > LoadingScreen < /name> < message > Loading Shaders 387 / 1628 < /source> < translation > Завантаження шейдерів 387 / 1628 < /translation> < /message> < message > Loading Shaders % v out of % m < /source> < translation > Завантаження шейдерів % v із % m < /translation> < /message> < message > Estimated Time 5m 4s < /source> < translation > Залишилося приблизно 5м 4с < /translation> < /message> < message > Loading... < translation > Завантаження... < /message> < message > Loading Shaders % 1 / % 2 < /source> < translation > Завантаження шейдерів % 1 / % 2 < /translation> < /message> < message > Launching... < translation > Запуск... < /message> < message > Estimated Time % 1 < /source> < translation > Залишилося приблизно % 1 < /translation> < /message> < /context> < context > Lobby < /name> < message > Public Room Browser < /source> < translation > Браузер публічних кімнат < /translation> < /message> < message > Nickname < /source> < translation > Псевдонім < /translation> < /message> < message > Filters < /source> < translation > Фільтри < /translation> < /message> < message > Search < /source> < translation > Пошук < /translation> < /message> < message > Games I Own < /source> < translation > Ігри, якими я володію < /translation> < /message> < message > Hide Empty Rooms < /source> < translation > Приховати порожні кімнати < /translation> < /message> < message > Hide Full Rooms < /source> < translation > Приховати повні кімнати < /translation> < /message> < message > Refresh Lobby < /source> < translation > Оновити фойє < /translation> < /message> < message > Password Required to Join < /source> < translation > Для входу необхідний пароль < /translation> < /message> < message > Password: < translation > Пароль: < /message> < message > Players < /source> < translation > Гравці < /translation> < /message> < message > Room Name < /source> < translation > Назва кімнати < /translation> < /message> < message > Preferred Game < /source> < translation > Переважна гра < /translation> < /message> < message > Host < /source> < translation > Хост < /translation> < /message> < message > Refreshing < /source> < translation > Оновлення < /translation> < /message> < message > Refresh List < /source> < translation > Оновити список < /translation> < /message> < /context> < context > MainWindow < /name> < message > sudachi < /source> < translation > sudachi < /translation> < /message> < message > & amp; File < /source> < translation > [& amp; F] Файл < /translation> < /message> < message > & amp;Recent Files < /source> < translation > [& amp; R] Нещодавні файли < /translation> < /message> < message > & amp; Emulation < /source> < translation > [& amp; E] Емуляція < /translation> < /message> < message > & amp; View < /source> < translation > [& amp; V] Вигляд < /translation> < /message> < message > & amp;Reset Window Size < /source> < translation > [& amp; R] Скинути розмір вікна < /translation> < /message> < message > & amp; Debugging < /source> < translation > [& amp; D] Налагодження < /translation> < /message> < message > Reset Window Size to & amp; 720p < /source> < translation > Скинути розмір вікна до & amp; 720p < /translation> < /message> < message > Reset Window Size to 720p < /source> < translation > Скинути розмір вікна до 720p < /translation> < /message> < message > Reset Window Size to & amp; 900p < /source> < translation > Скинути розмір вікна до & amp; 900p < /translation> < /message> < message > Reset Window Size to 900p < /source> < translation > Скинути розмір вікна до 900p < /translation> < /message> < message > Reset Window Size to & amp; 1080p < /source> < translation > Скинути розмір вікна до & amp; 1080p < /translation> < /message> < message > Reset Window Size to 1080p < /source> < translation > Скинути розмір вікна до 1080p < /translation> < /message> < message > & amp; Multiplayer < /source> < translation > [& amp; M] Мультиплеєр < /translation> < /message> < message > & amp; Tools < /source> < translation > [& amp; T] Інструменти < /translation> < /message> < message > & amp; Amiibo < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > & amp; TAS < /source> < translation > [& amp; T] TAS < /translation> < /message> < message > & amp; Help < /source> < translation > [& amp; H] Допомога < /translation> < /message> < message > & amp;Install Files to NAND... < translation > [& amp; I] Встановити файли в NAND... < /message> < message > L & amp;oad File... < translation > [& amp; O] Завантажити файл... < /message> < message > Load & amp;Folder... < translation > [& amp; F] Завантажити папку... < /message> < message > E & amp; xit < /source> < translation > [& amp; X] Вихід < /translation> < /message> < message > & amp; Pause < /source> < translation > [& amp; P] Пауза < /translation> < /message> < message > & amp; Stop < /source> < translation > [& amp; S] Стоп < /translation> < /message> < message > & amp;Verify Installed Contents < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > & amp;About sudachi < /source> < translation > [& amp; A] Про sudachi < /translation> < /message> < message > Single & amp;Window Mode < /source> < translation > [& amp; W] Режим одного вікна < /translation> < /message> < message > Con & amp;figure... < translation > [& amp; F] Налаштування... < /message> < message > Display D & amp;ock Widget Headers < /source> < translation > [& amp; O] Відображати заголовки віджетів дока < /translation> < /message> < message > Show & amp;Filter Bar < /source> < translation > [& amp; F] Показати панель пошуку < /translation> < /message> < message > Show & amp;Status Bar < /source> < translation > [& amp; S] Показати панель статусу < /translation> < /message> < message > Show Status Bar < /source> < translation > Показати панель статусу < /translation> < /message> < message > & amp;Browse Public Game Lobby < /source> < translation > [& amp; B] Переглянути публічні ігрові фойє < /translation> < /message> < message > & amp;Create Room < /source> < translation > [& amp; C] Створити кімнату < /translation> < /message> < message > & amp;Leave Room < /source> < translation > [& amp; L] Залишити кімнату < /translation> < /message> < message > & amp;Direct Connect to Room < /source> < translation > [& amp; D] Пряме під & apos;єднання до кімнати < /translation> < /message> < message > & amp;Show Current Room < /source> < translation > [& amp; S] Показати поточну кімнату < /translation> < /message> < message > F & amp; ullscreen < /source> < translation > [& amp; U] Повноекранний < /translation> < /message> < message > & amp; Restart < /source> < translation > [& amp; R] Перезапустити < /translation> < /message> < message > Load / Remove & amp;Amiibo... < translation > [& amp; A] Завантажити / Видалити Amiibo... < /message> < message > & amp;Report Compatibility < /source> < translation > [& amp; R] Повідомити про сумісність < /translation> < /message> < message > Open & amp;Mods Page < /source> < translation > [& amp; M] Відкрити сторінку модів < /translation> < /message> < message > Open & amp;Quickstart Guide < /source> < translation > [& amp; Q] Відкрити посібник користувача < /translation> < /message> < message > & amp; FAQ < /source> < translation > [& amp; F] ЧАП < /translation> < /message> < message > Open & amp;sudachi Folder < /source> < translation > [& amp; Y] Відкрити папку sudachi < /translation> < /message> < message > & amp;Capture Screenshot < /source> < translation > [& amp; C] Зробити знімок екрану < /translation> < /message> < message > Open & amp; Album < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > & amp;Set Nickname and Owner < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > & amp;Delete Game Data < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > & amp;Restore Amiibo < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > & amp;Format Amiibo < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Open & amp;Mii Editor < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > & amp;Configure TAS... < translation > [& amp; C] Налаштування TAS... < /message> < message > Configure C & amp;urrent Game... < translation > [& amp; U] Налаштувати поточну гру... < /message> < message > & amp; Start < /source> < translation > [& amp; S] Почати < /translation> < /message> < message > & amp; Reset < /source> < translation > [& amp; S] Скинути < /translation> < /message> < message > R & amp; ecord < /source> < translation > [& amp; E] Запис < /translation> < /message> < message > Open & amp;Controller Menu < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Install Firmware < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Install Decryption Keys < /source> < translation type = "unfinished" /> < /context> < context > MicroProfileDialog < /name> < message > & amp; MicroProfile < /source> < translation > [& amp; M] MicroProfile < /translation> < /message> < /context> < context > ModerationDialog < /name> < message > Moderation < /source> < translation > Модерація < /translation> < /message> < message > Ban List < /source> < translation > Список заблокованих < /translation> < /message> < message > Refreshing < /source> < translation > Оновлення < /translation> < /message> < message > Unban < /source> < translation > Розблокувати < /translation> < /message> < message > Subject < /source> < translation > Суб & apos; єкт < /translation> < /message> < message > Type < /source> < translation > Тип < /translation> < /message> < message > Forum Username < /source> < translation > Ім & apos;я користувача на форумі < /translation> < /message> < message > IP Address < /source> < translation > IP - адреса < /translation> < /message> < message > Refresh < /source> < translation > Оновити < /translation> < /message> < /context> < context > MultiplayerState < /name> < message > Current connection status < /source> < translation > Поточний стан з & apos; єднання < /translation> < /message> < message > Not Connected.Click here to find a room! < /source> < translation > Не з & apos; єднано.Натисніть тут, щоб знайти кімнату! < /translation> < /message> < message > Not Connected < /source> < translation > Не з & apos; єднано < /translation> < /message> < message > Connected < /source> < translation > З & apos; єднано < /translation> < /message> < message > New Messages Received < /source> < translation > Отримано нові повідомлення < /translation> < /message> < message > Error < /source> < translation > Помилка < /translation> < /message> < message > Failed to update the room information.Please check your Internet connection and try hosting the room again. Debug Message: < translation > Не вдалося оновити інформацію про кімнату.Будь ласка, перевірте підключення до Інтернету та спробуйте знову зайти в кімнату. Повідомлення налагодження: < /message> < /context> < context > NetworkMessage < /name> < message > Username is not valid.Must be 4 to 20 alphanumeric characters.< /source> < translation > Ім & apos;я користувача неприпустиме.Має бути від 4 до 20 буквено - цифрових символів.< /translation> < /message> < message > Room name is not valid.Must be 4 to 20 alphanumeric characters.< /source> < translation > Назва кімнати неприпустима.Має бути від 4 до 20 буквено - цифрових символів.< /translation> < /message> < message > Username is already in use or not valid.Please choose another.< /source> < translation > Ім & apos;я користувача вже використовується або недійсне.Будь ласка, виберіть інше.< /translation> < /message> < message > IP is not a valid IPv4 address.< /source> < translation > IP - адреса не є дійсною адресою IPv4.< /translation> < /message> < message > Port must be a number between 0 to 65535. < /source> < translation > Порт повинен бути числом від 0 до 65535. < /translation> < /message> < message > You must choose a Preferred Game to host a room.If you do not have any games in your game list yet, add a game folder by clicking on the plus icon in the game list.< /source> < translation > Ви повинні вибрати бажану гру, щоб хостити кімнату.Якщо у вашому списку ігор ще немає жодної гри, додайте папку з грою, натиснувши на значок плюса у списку ігор.< /translation> < /message> < message > Unable to find an internet connection.Check your internet settings.< /source> < translation > Неможливо знайти підключення до Інтернету.Перевірте налаштування інтернету.< /translation> < /message> < message > Unable to connect to the host.Verify that the connection settings are correct.If you still cannot connect, contact the room host and verify that the host is properly configured with the external port forwarded.< /source> < translation > Неможливо підключитися до хоста.Перевірте правильність налаштувань підключення.Якщо під & apos; єднання, як і раніше, неможливе, зв & apos;яжіться з хостом кімнати та переконайтеся, що хост правильно налаштований із прокинутим зовнішнім портом.< /translation> < /message> < message > Unable to connect to the room because it is already full.< /source> < translation > Неможливо підключитися до кімнати, оскільки вона вже заповнена.< /translation> < /message> < message > Creating a room failed.Please retry.Restarting sudachi might be necessary.< /source> < translation > Створення кімнати не вдалося.Будь ласка, повторіть спробу.Можливо, потрібно перезапустити sudachi.< /translation> < /message> < message > The host of the room has banned you.Speak with the host to unban you or try a different room.< /source> < translation > Хост кімнати заблокував вас.Поговоріть із хостом, щоб він розблокував вас, або спробуйте іншу кімнату.< /translation> < /message> < message > Version mismatch! Please update to the latest version of sudachi.If the problem persists, contact the room host and ask them to update the server.< /source> < translation > Невідповідність версій! Будь ласка, оновіть sudachi до останньої версії.Якщо проблема не зникне, зверніться до хосту кімнати і попросіть його оновити сервер.< /translation> < /message> < message > Incorrect password.< /source> < translation > Невірний пароль.< /translation> < /message> < message > An unknown error occurred.If this error continues to occur, please open an issue < /source> < translation > Сталася невідома помилка.Якщо ця помилка продовжує виникати, будь ласка, відкрийте проблему < /translation> < /message> < message > Connection to room lost.Try to reconnect.< /source> < translation > З & apos;єднання з кімнатою втрачено.Спробуйте підключитися знову.< /translation> < /message> < message > You have been kicked by the room host.< /source> < translation > Вас вигнав хост кімнати.< /translation> < /message> < message > IP address is already in use.Please choose another.< /source> < translation > IP - адреса вже використовується.Будь ласка, виберіть іншу.< /translation> < /message> < message > You do not have enough permission to perform this action.< /source> < translation > У вас немає достатніх дозволів для виконання цієї дії.< /translation> < /message> < message > The user you are trying to kick / ban could not be found. They may have left the room.< /source> < translation > Користувача, якого ви намагаєтеся вигнати / заблокувати, не знайдено. Можливо, вони покинули кімнату.< /translation> < /message> < message > No valid network interface is selected. Please go to Configure -& gt; System -& gt; Network and make a selection.< /source> < translation > Не вибрано припустимий інтерфейс мережі. Будь ласка, перейдіть у Налаштування -& gt; Система -& gt; Мережа та зробіть вибір.< /translation> < /message> < message > Game already running < /source> < translation > Гру вже запущено < /translation> < /message> < message > Joining a room when the game is already running is discouraged and can cause the room feature not to work correctly. Proceed anyway ? < translation > Приєднуватися до кімнати, коли гру вже запущено, не рекомендується, це може призвести до неправильної роботи функції кімнати. Все одно продовжити ? < /message> < message > Leave Room < /source> < translation > Залишити кімнату < /translation> < /message> < message > You are about to close the room.Any network connections will be closed.< /source> < translation > Ви збираєтеся закрити кімнату.Усі мережеві підключення буде закрито.< /translation> < /message> < message > Disconnect < /source> < translation > Від & apos; єднатися < /translation> < /message> < message > You are about to leave the room.Any network connections will be closed.< /source> < translation > Ви збираєтеся покинути кімнату.Усі мережеві підключення буде закрито.< /translation> < /message> < /context> < context > NetworkMessage:: ErrorManager < /name> < message > Error < /source> < translation > Помилка < /translation> < /message> < /context> < context > OverlayDialog < /name> < message > Dialog < /source> < translation > Діалог < /translation> < /message> < message > Cancel < /source> < translation > Скасувати < /translation> < /message> < message > OK < /source> < translation > ОК < /translation> < /message> < message > & lt; !DOCTYPE HTML PUBLIC & quot; -//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> & lt; html & gt;& lt; head & gt;& lt;meta name =& quot; qrichtext & quot; content =& quot; 1 & quot; /><style type="text/css & quot;& gt; p, li { white - space: pre - wrap; } & lt; /style></head & gt;& lt;body style =& quot; font - family: 'MS Shell Dlg 2'; font - size: 18pt; font - weight: 400; font - style: normal;& quot;& gt; & lt;p style =& quot; -qt - paragraph - type: empty; margin - top: 0px; margin - bottom: 0px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - block - indent: 0; text - indent: 0px;& quot;& gt;& lt; br /& gt;& lt; /p></body & gt;& lt; /html> & lt; !DOCTYPE HTML PUBLIC & quot; -//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> & lt; html & gt;& lt; head & gt;& lt;meta name =& quot; qrichtext & quot; content =& quot; 1 & quot; /><style type="text/css & quot;& gt; p, li { white - space: pre - wrap; } & lt; /style></head & gt;& lt;body style =& quot; font - family:& apos;MS Shell Dlg 2 & apos;; font - size: 18pt; font - weight: 400; font - style: normal;& quot;& gt; & lt;p style =& quot; -qt - paragraph - type: empty; margin - top: 0px; margin - bottom: 0px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - block - indent: 0; text - indent: 0px;& quot;& gt;& lt; br /& gt;& lt; /p></body & gt;& lt; /html> < /context> < context > PlayerControlPreview < /name> < message > START / PAUSE < /source> < translation > СТАРТ / ПАУЗА < /translation> < /message> < /context> < context > QObject < /name> < message > % 1 is not playing a game < /source> % 1 не грає у гру < /translation> < /message> < message > % 1 is playing % 2 < /source> % 1 грає в % 2 < /translation> < /message> < message > Not playing a game < /source> < translation > Не грає в гру < /translation> < /message> < message > Installed SD Titles < /source> < translation > Встановлені SD ігри < /translation> < /message> < message > Installed NAND Titles < /source> < translation > Встановлені NAND ігри < /translation> < /message> < message > System Titles < /source> < translation > Системні ігри < /translation> < /message> < message > Add New Game Directory < /source> < translation > Додати нову папку з іграми < /translation> < /message> < message > Favorites < /source> < translation > Улюблені < /translation> < /message> < message > Shift < /source> < translation > Shift < /translation> < /message> < message > Ctrl < /source> < translation > Ctrl < /translation> < /message> < message > Alt < /source> < translation > Alt < /translation> < /message> < message > [not set] < /source> < translation > [не задано] < /translation> < /message> < message > Hat % 1 % 2 < /source> < translation > Напр. % 1 % 2 < /translation> < /message> < message > Axis % 1 % 2 < /source> < translation > Ось % 1 % 2 < /translation> < /message> < message > Button % 1 < /source> < translation > Кнопка % 1 < /translation> < /message> < message > [unknown] < /source> < translation > [невідомо] < /translation> < /message> < message > Left < /source> < translation > Вліво < /translation> < /message> < message > Right < /source> < translation > Вправо < /translation> < /message> < message > Down < /source> < translation > Вниз < /translation> < /message> < message > Up < /source> < translation > Вгору < /translation> < /message> < message > Z < /source> < translation > Z < /translation> < /message> < message > R < /source> < translation > R < /translation> < /message> < message > L < /source> < translation > L < /translation> < /message> < message > A < /source> < translation > A < /translation> < /message> < message > B < /source> < translation > B < /translation> < /message> < message > X < /source> < translation > X < /translation> < /message> < message > Y < /source> < translation > Y < /translation> < /message> < message > Start < /source> < translation > Start < /translation> < /message> < message > L1 < /source> < translation > L1 < /translation> < /message> < message > L2 < /source> < translation > L2 < /translation> < /message> < message > L3 < /source> < translation > L3 < /translation> < /message> < message > R1 < /source> < translation > R1 < /translation> < /message> < message > R2 < /source> < translation > R2 < /translation> < /message> < message > R3 < /source> < translation > R3 < /translation> < /message> < message > Circle < /source> < translation > Кружечок < /translation> < /message> < message > Cross < /source> < translation > Хрестик < /translation> < /message> < message > Square < /source> < translation > Квадратик < /translation> < /message> < message > Triangle < /source> < translation > Трикутничок < /translation> < /message> < message > Share < /source> < translation > Share < /translation> < /message> < message > Options < /source> < translation > Options < /translation> < /message> < message > [undefined] < /source> < translation > [невизначено] < /translation> < /message> < message > % 1 % 2 < /source> % 1 % 2 < /translation> < /message> < message > [invalid] < /source> < translation > [неприпустимо] < /translation> < /message> < message > % 1 % 2Hat % 3 < /source> % 1 % 2Напр. % 3 < /translation> < /message> < message > % 1 % 2Axis % 3 < /source> % 1 % 2Ось % 3 < /translation> < /message> < message > % 1 % 2Axis % 3,% 4,% 5 < /source> % 1 % 2Ось % 3,% 4,% 5 < /translation> < /message> < message > % 1 % 2Motion % 3 < /source> % 1 % 2Рух % 3 < /translation> < /message> < message > % 1 % 2Button % 3 < /source> % 1 % 2Кнопка % 3 < /translation> < /message> < message > [unused] < /source> < translation > [не використаний] < /translation> < /message> < message > ZR < /source> < translation > ZR < /translation> < /message> < message > ZL < /source> < translation > ZL < /translation> < /message> < message > SR < /source> < translation > SR < /translation> < /message> < message > SL < /source> < translation > SL < /translation> < /message> < message > Stick L < /source> < translation > Лівий стік < /translation> < /message> < message > Stick R < /source> < translation > Правий стік < /translation> < /message> < message > Plus < /source> < translation > Плюс < /translation> < /message> < message > Minus < /source> < translation > Мінус < /translation> < /message> < message > Home < /source> < translation > Home < /translation> < /message> < message > Capture < /source> < translation > Захоплення < /translation> < /message> < message > Touch < /source> < translation > Сенсор < /translation> < /message> < message > Wheel < /source> < comment > Indicates the mouse wheel < /comment> < translation > Коліщатко < /translation> < /message> < message > Backward < /source> < translation > Назад < /translation> < /message> < message > Forward < /source> < translation > Вперед < /translation> < /message> < message > Task < /source> < translation > Задача < /translation> < /message> < message > Extra < /source> < translation > Додаткова < /translation> < /message> < message > % 1 % 2 % 3 % 4 < /source> % 1 % 2 % 3 % 4 < /translation> < /message> < message > % 1 % 2 % 3Hat % 4 < /source> % 1 % 2 % 3Напр. % 4 < /translation> < /message> < message > % 1 % 2 % 3Axis % 4 < /source> % 1 % 2 % 3Вісь % 4 < /translation> < /message> < message > % 1 % 2 % 3Button % 4 < /source> % 1 % 2 % 3Кнопка % 4 < /translation> < /message> < /context> < context > QtAmiiboSettingsDialog < /name> < message > Amiibo Settings < /source> < translation > Налаштування Amiibo < /translation> < /message> < message > Amiibo Info < /source> < translation > Інформація щодо Amiibo < /translation> < /message> < message > Series < /source> < translation > Серія < /translation> < /message> < message > Type < /source> < translation > Тип < /translation> < /message> < message > Name < /source> < translation > Назва < /translation> < /message> < message > Amiibo Data < /source> < translation > Дані Amiibo < /translation> < /message> < message > Custom Name < /source> < translation > Користувацьке ім & apos; я < /translation> < /message> < message > Owner < /source> < translation > Власник < /translation> < /message> < message > Creation Date < /source> < translation > Дата створення < /translation> < /message> < message > dd / MM / yyyy < /source> < translation > dd / MM / yyyy < /translation> < /message> < message > Modification Date < /source> < translation > Дата зміни < /translation> < /message> < message > dd / MM / yyyy < /source> < translation > dd / MM / yyyy < /translation> < /message> < message > Game Data < /source> < translation > Дані гри < /translation> < /message> < message > Game Id < /source> < translation > ID гри < /translation> < /message> < message > Mount Amiibo < /source> < translation > Змонтувати Amiibo < /translation> < /message> < message > ... ... < /message> < message > File Path < /source> < translation > Шлях до файлу < /translation> < /message> < message > No game data present < /source> < translation > Дані гри відсутні < /translation> < /message> < message > The following amiibo data will be formatted: < translation > Наступні дані amiibo буде відформатовано: < /message> < message > The following game data will removed: < translation > Наступні дані гри буде видалено: < /message> < message > Set nickname and owner: < translation > Встановіть псевдонім і власника: < /message> < message > Do you wish to restore this amiibo ? < translation > Чи хочете ви відновити цю amiibo ? < /message> < /context> < context > QtControllerSelectorDialog < /name> < message > Controller Applet < /source> < translation > Аплет контролера < /translation> < /message> < message > Supported Controller Types: < translation > Підтримувані типи контролерів: < /message> < message > Players: < translation > Гравці: < /message> < message > 1 - 8 < /source> < translation > 1 - 8 < /translation> < /message> < message > P4 < /source> < translation > P4 < /translation> < /message> < message > Pro Controller < /source> < translation > Контролер Pro < /translation> < /message> < message > Dual Joycons < /source> < translation > Подвійні Joy - Con & apos; и < /translation> < /message> < message > Left Joycon < /source> < translation > Лівий Joy - Con < /translation> < /message> < message > Right Joycon < /source> < translation > Правий Joy - Con < /translation> < /message> < message > Use Current Config < /source> < translation > Використовувати поточну конфігурацію < /translation> < /message> < message > P2 < /source> < translation > P2 < /translation> < /message> < message > P1 < /source> < translation > P1 < /translation> < /message> < message > Handheld < /source> < translation > Портативний < /translation> < /message> < message > P3 < /source> < translation > P3 < /translation> < /message> < message > P7 < /source> < translation > P7 < /translation> < /message> < message > P8 < /source> < translation > P8 < /translation> < /message> < message > P5 < /source> < translation > P5 < /translation> < /message> < message > P6 < /source> < translation > P6 < /translation> < /message> < message > Console Mode < /source> < translation > Режим консолі < /translation> < /message> < message > Docked < /source> < translation > У док - станції < /translation> < /message> < message > Vibration < /source> < translation > Вібрація < /translation> < /message> < message > Configure < /source> < translation > Налаштувати < /translation> < /message> < message > Motion < /source> < translation > Рух < /translation> < /message> < message > Profiles < /source> < translation > Профілі < /translation> < /message> < message > Create < /source> < translation > Створити < /translation> < /message> < message > Controllers < /source> < translation > Контролери < /translation> < /message> < message > 1 < /source> < translation > 1 < /translation> < /message> < message > 2 < /source> < translation > 2 < /translation> < /message> < message > 4 < /source> < translation > 4 < /translation> < /message> < message > 3 < /source> < translation > 3 < /translation> < /message> < message > Connected < /source> < translation > З & apos; єднано < /translation> < /message> < message > 5 < /source> < translation > 5 < /translation> < /message> < message > 7 < /source> < translation > 7 < /translation> < /message> < message > 6 < /source> < translation > 6 < /translation> < /message> < message > 8 < /source> < translation > 8 < /translation> < /message> < message > Not enough controllers < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > GameCube Controller < /source> < translation > Контролер GameCube < /translation> < /message> < message > Poke Ball Plus < /source> < translation > Poke Ball Plus < /translation> < /message> < message > NES Controller < /source> < translation > Контролер NES < /translation> < /message> < message > SNES Controller < /source> < translation > Контролер SNES < /translation> < /message> < message > N64 Controller < /source> < translation > Контролер N64 < /translation> < /message> < message > Sega Genesis < /source> < translation > Sega Genesis < /translation> < /message> < /context> < context > QtErrorDisplay < /name> < message > Error Code: % 1 -% 2(0x % 3) < /source> < translation > Код помилки: % 1 -% 2(0x % 3) < /translation> < /message> < message > An error has occurred. Please try again or contact the developer of the software.< /source> < translation > Сталася помилка. Будь ласка, спробуйте ще раз або зв & apos;яжіться з розробником ПЗ.< /translation> < /message> < message > An error occurred on % 1 at % 2. Please try again or contact the developer of the software.< /source> < translation > Сталася помилка на % 1 у % 2. Будь ласка, спробуйте ще раз або зв & apos;яжіться з розробником ПЗ.< /translation> < /message> < message > An error has occurred. % 1 % 2 < /source> < translation > Сталася помилка. % 1 % 2 < /translation> < /message> < /context> < context > QtProfileSelectionDialog < /name> < message > % 1 % 2 < /source> % 1 is the profile username, % 2 is the formatted UUID(e.g. 00112233 - 4455 - 6677 - 8899 - AABBCCDDEEFF)) % 1 % 2 < /translation> < /message> < message > Users < /source> < translation > Користувачі < /translation> < /message> < message > Profile Creator < /source> < translation > Творець профілю < /translation> < /message> < message > Profile Selector < /source> < translation > Вибір профілю < /translation> < /message> < message > Profile Icon Editor < /source> < translation > Редактор іконки профілю < /translation> < /message> < message > Profile Nickname Editor < /source> < translation > Редактор нікнейма профілю < /translation> < /message> < message > Who will receive the points ? < translation > Хто отримуватиме очки ? < /message> < message > Who is using Nintendo eShop? < translation > Хто використовує Nintendo eShop ? < /message> < message > Who is making this purchase ? < translation > Хто здійснює цю покупку ? < /message> < message > Who is posting ? < translation > Хто публікує ? < /message> < message > Select a user to link to a Nintendo Account.< /source> < translation > Виберіть користувача для прив & apos;язки до облікового запису Nintendo.< /translation> < /message> < message > Change settings for which user ? < translation > Змінити налаштування для якого користувача ? < /message> < message > Format data for which user ? < translation > Форматувати дані для якого користувача ? < /message> < message > Which user will be transferred to another console ? < translation > Який користувач буде переходити на іншу консоль ? < /message> < message > Send save data for which user ? < translation > Надіслати збереження якому користувачеві ? < /message> < message > Select a user: < translation > Оберить користувача < /translation> < /message> < /context> < context > QtSoftwareKeyboardDialog < /name> < message > Software Keyboard < /source> < translation > Віртуальна клавіатура < /translation> < /message> < message > Enter Text < /source> < translation > Введіть текст < /translation> < /message> < message > & lt; !DOCTYPE HTML PUBLIC & quot; -//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> & lt; html & gt;& lt; head & gt;& lt;meta name =& quot; qrichtext & quot; content =& quot; 1 & quot; /><style type="text/css & quot;& gt; p, li { white - space: pre - wrap; } & lt; /style></head & gt;& lt;body style =& quot; font - family: 'MS Shell Dlg 2'; font - size: 26pt; font - weight: 400; font - style: normal;& quot;& gt; & lt;p style =& quot; -qt - paragraph - type: empty; margin - top: 0px; margin - bottom: 0px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - block - indent: 0; text - indent: 0px;& quot;& gt;& lt; br /& gt;& lt; /p></body & gt;& lt; /html> & lt; !DOCTYPE HTML PUBLIC & quot; -//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> & lt; html & gt;& lt; head & gt;& lt;meta name =& quot; qrichtext & quot; content =& quot; 1 & quot; /><style type="text/css & quot;& gt; p, li { white - space: pre - wrap; } & lt; /style></head & gt;& lt;body style =& quot; font - family:& apos;MS Shell Dlg 2 & apos;; font - size: 26pt; font - weight: 400; font - style: normal;& quot;& gt; & lt;p style =& quot; -qt - paragraph - type: empty; margin - top: 0px; margin - bottom: 0px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - block - indent: 0; text - indent: 0px;& quot;& gt;& lt; br /& gt;& lt; /p></body & gt;& lt; /html> < message > OK < /source> < translation > ОК < /translation> < /message> < message > Cancel < /source> < translation > Скасувати < /translation> < /message> < /context> < context > SequenceDialog < /name> < message > Enter a hotkey < /source> < translation > Введіть комбінацію < /translation> < /message> < /context> < context > WaitTreeCallstack < /name> < message > Call stack < /source> < translation > Стек викликів < /translation> < /message> < /context> < context > WaitTreeSynchronizationObject < /name> < message > [% 1] % 2 < /source> < translation > [% 1] % 2 < /translation> < /message> < message > waited by no thread < /source> < translation > не очікується жодним потоком < /translation> < /message> < /context> < context > WaitTreeThread < /name> < message > runnable < /source> < translation > runnable < /translation> < /message> < message > paused < /source> < translation > paused < /translation> < /message> < message > sleeping < /source> < translation > sleeping < /translation> < /message> < message > waiting for IPC reply < /source> < translation > очікування відповіді IPC < /translation> < /message> < message > waiting for objects < /source> < translation > очікування об & apos; єктів < /translation> < /message> < message > waiting for condition variable < /source> < translation > waiting for condition variable < /translation> < /message> < message > waiting for address arbiter < /source> < translation > waiting for address arbiter < /translation> < /message> < message > waiting for suspend resume < /source> < translation > waiting for suspend resume < /translation> < /message> < message > waiting < /source> < translation > waiting < /translation> < /message> < message > initialized < /source> < translation > initialized < /translation> < /message> < message > terminated < /source> < translation > terminated < /translation> < /message> < message > unknown < /source> < translation > невідомо < /translation> < /message> < message > PC = 0x % 1 LR = 0x % 2 < /source> < translation > PC = 0x % 1 LR = 0x % 2 < /translation> < /message> < message > ideal < /source> < translation > ideal < /translation> < /message> < message > core % 1 < /source> < translation > ядро % 1 < /translation> < /message> < message > processor = % 1 < /source> < translation > процесор = % 1 < /translation> < /message> < message > affinity mask = % 1 < /source> < translation > маска подібності = % 1 < /translation> < /message> < message > thread id = % 1 < /source> < translation > ідентифікатор потоку = % 1 < /translation> < /message> < message > priority = % 1(current) / % 2(normal) < /source> < translation > пріоритет = % 1(поточний) / % 2(звичайний) < /translation> < /message> < message > last running ticks = % 1 < /source> < translation > last running ticks = % 1 < /translation> < /message> < /context> < context > WaitTreeThreadList < /name> < message > waited by thread < /source> < translation > очікується потоком < /translation> < /message> < /context> < context > WaitTreeWidget < /name> < message > & amp;Wait Tree < /source> < translation > [& amp; W] Дерево очікування < /translation> < /message> < /context> < /TS>