AboutDialog < /name> < message > About sudachi < /source> < translation > 關於 sudachi < /translation> < /message> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;& lt;span style =& quot; font - size: 28pt;& quot;& gt; sudachi & lt; /span></p & gt;& lt; /body></html & gt; & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;& lt;span style =& quot; font - size: 28pt;& quot;& gt; sudachi & lt; /span></p & gt;& lt; /body></html & gt; < /message> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;% 1(% 2) & lt; /p></body & gt;& lt; /html> & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;% 1(% 2) & lt; /p></body & gt;& lt; /html> < message > & lt; !DOCTYPE HTML PUBLIC & quot; -//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> & lt; html & gt;& lt; head & gt;& lt;meta name =& quot; qrichtext & quot; content =& quot; 1 & quot; /><style type="text/css & quot;& gt; p, li { white - space: pre - wrap; } & lt; /style></head & gt;& lt;body style =& quot; font - family: 'Ubuntu'; font - size: 11pt; font - weight: 400; font - style: normal;& quot;& gt; & lt;p style =& quot; margin - top: 0px; margin - bottom: 0px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - block - indent: 0; text - indent: 0px;& quot;& gt;& lt;span style =& quot; font - family: 'MS Shell Dlg 2'; font - size: 12pt;& quot;& gt;sudachi is an experimental open - source emulator for the Nintendo Switch licensed under GPLv3.0 +.& lt; /span></p & gt; & lt;p style =& quot; -qt - paragraph - type: empty; margin - top: 0px; margin - bottom: 0px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - block - indent: 0; text - indent: 0px; font - family: 'MS Shell Dlg 2'; font - size: 8pt;& quot;& gt;& lt; br /& gt;& lt; /p> & lt;p style =& quot; margin - top: 0px; margin - bottom: 0px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - block - indent: 0; text - indent: 0px;& quot;& gt;& lt;span style =& quot; font - family:& apos;MS Shell Dlg 2 & apos;; font - size: 12pt;& quot;& gt;This software should not be used to play games you have not legally obtained.& lt; /span></p & gt;& lt; /body></html & gt; & lt; !DOCTYPE HTML PUBLIC & quot; -//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> & lt; html & gt;& lt; head & gt;& lt;meta name =& quot; qrichtext & quot; content =& quot; 1 & quot; /><style type="text/css & quot;& gt; p, li { white - space: pre - wrap; } & lt; /style></head & gt;& lt;body style =& quot; font - family:& apos; Ubuntu & apos;; font - size: 11pt; font - weight: 400; font - style: normal;& quot;& gt; & lt;p style =& quot; margin - top: 0px; margin - bottom: 0px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - block - indent: 0; text - indent: 0px;& quot;& gt;& lt;span style =& quot; font - family:& apos;MS Shell Dlg 2 & apos;; font - size: 12pt;& quot;& gt;sudachi 是一個實驗性的開源 Nintendo Switch 模擬器,以 GPLv3.0 + 授權。& lt; /span></p & gt; & lt;p style =& quot; -qt - paragraph - type: empty; margin - top: 0px; margin - bottom: 0px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - block - indent: 0; text - indent: 0px; font - family:& apos;MS Shell Dlg 2 & apos;; font - size: 8pt;& quot;& gt;& lt; br /& gt;& lt; /p> & lt;p style =& quot; margin - top: 0px; margin - bottom: 0px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - block - indent: 0; text - indent: 0px;& quot;& gt;& lt;span style =& quot; font - family:& apos;MS Shell Dlg 2 & apos;; font - size: 12pt;& quot;& gt; 本軟體不得用於執行非法取得的遊戲。& lt; /span></p & gt;& lt; /body></html & gt; < /message> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;& lt;a href =& quot; https://sudachi-emu.org/"><span style=" text-decoration: underline; color:#039be5;">Website</span></a> | <a href="https://github.com/sudachi-emu"><span style=" text-decoration: underline; color:#039be5;">Source Code</span></a> | <a href="https://github.com/sudachi-emu/sudachi/graphs/contributors"><span style=" text-decoration: underline; color:#039be5;">Contributors</span></a> | <a href="https://github.com/sudachi-emu/sudachi/blob/master/LICENSE.txt"><span style=" text-decoration: underline; color:#039be5;">License</span></a></p></body></html> & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;& lt;a href =& quot; https://sudachi-emu.org/"><span style=" text-decoration: underline; color:#039be5;">官網</span></a> | <a href="https://github.com/sudachi-emu"><span style=" text-decoration: underline; color:#039be5;">原始碼</span></a> | <a href="https://github.com/sudachi-emu/sudachi/graphs/contributors"><span style=" text-decoration: underline; color:#039be5;">貢獻者</span></a> | <a href="https://github.com/sudachi-emu/sudachi/blob/master/LICENSE.txt"><span style=" text-decoration: underline; color:#039be5;">許可證</span></a></p></body></html> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;& lt;span style =& quot; font - size: 7pt;& quot;& gt;& amp; quot;Nintendo Switch & amp; quot; is a trademark of Nintendo.sudachi is not affiliated with Nintendo in any way.& lt; /span></p & gt;& lt; /body></html & gt; & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;& lt;span style =& quot; font - size: 7pt;& quot;& gt;& amp; quot;Nintendo Switch & amp; quot; 是任天堂的商標。sudachi與任天堂沒有任何關係。& lt; /span></p & gt;& lt; /body></html & gt; < /message> < /context> < context > CalibrationConfigurationDialog < /name> < message > Communicating with the server... < translation > 與伺服器連線中... < /message> < message > Cancel < /source> < translation > 取消 < /translation> < /message> < message > Touch the top left corner & lt; br & gt;of your touchpad.< /source> < translation > 觸碰您的觸控板 & lt; br & gt; 左上角 < /translation> < /message> < message > Now touch the bottom right corner & lt; br & gt;of your touchpad.< /source> < translation > 接著觸碰您的觸控板 & lt; br & gt; 右下角 < /translation> < /message> < message > Configuration completed! < /source> < translation > 設定完成! < /message> < message > OK < /source> < translation > 確定 < /translation> < /message> < /context> < context > ChatRoom < /name> < message > Room Window < /source> < translation > 房間視窗 < /translation> < /message> < message > Send Chat Message < /source> < translation > 傳送聊天訊息 < /translation> < /message> < message > Send Message < /source> < translation > 傳送訊息 < /translation> < /message> < message > Members < /source> < translation > 成員 < /translation> < /message> < message > % 1 has joined < /source> % 1 已加入 < /translation> < /message> < message > % 1 has left < /source> % 1 已離開 < /translation> < /message> < message > % 1 has been kicked < /source> % 1 已被踢出房間 < /translation> < /message> < message > % 1 has been banned < /source> % 1 已被封鎖 < /translation> < /message> < message > % 1 has been unbanned < /source> % 1 已被解除封鎖 < /translation> < /message> < message > View Profile < /source> < translation > 查看個人資料 < /translation> < /message> < message > Block Player < /source> < translation > 隱藏玩家 < /translation> < /message> < message > When you block a player, you will no longer receive chat messages from them.& lt; br & gt;& lt; br & gt;Are you sure you would like to block % 1 ? < translation > 當你隱藏玩家後,你將無法收到他們的聊天訊息。& lt; br & gt;& lt; br & gt; 您确定要隱藏 % 1 嗎? < /message> < message > Kick < /source> < translation > 踢出 < /translation> < /message> < message > Ban < /source> < translation > 封鎖 < /translation> < /message> < message > Kick Player < /source> < translation > 踢除玩家 < /translation> < /message> < message > Are you sure you would like to & lt; b & gt; kick & lt; /b> %1? 您確定要將 % 1 & lt; b & gt; 踢出 & lt; /b>嗎? < message > Ban Player < /source> < translation > 封鎖玩家 < /translation> < /message> < message > Are you sure you would like to & lt; b & gt;kick and ban & lt; /b> %1? This would ban both their forum username and their IP address.< /source> < translation > 您確定要 & lt; b & gt; 踢出並封鎖 & lt; /b> %1 嗎? 這將封鎖他們的用戶名稱和 IP 位址。 < /message> < /context> < context > ClientRoom < /name> < message > Room Window < /source> < translation > 房間視窗 < /translation> < /message> < message > Room Description < /source> < translation > 房間敘述 < /translation> < /message> < message > Moderation... < translation > 内容審核... < /message> < message > Leave Room < /source> < translation > 離開房間 < /translation> < /message> < /context> < context > ClientRoomWindow < /name> < message > Connected < /source> < translation > 已連線 < /translation> < /message> < message > Disconnected < /source> < translation > 已斷開連線 < /translation> < /message> < message > % 1 - % 2(% 3 /% 4 members) - connected < /source> % 1 - % 2(% 3 /% 4 個成員) - 已連線 < /translation> < /message> < /context> < context > CompatDB < /name> < message > Report Compatibility < /source> < translation > 回報相容性 < /translation> < /message> < message > Report Game Compatibility < /source> < translation > 回報遊戲相容性 < /translation> < /message> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;& lt;span style =& quot; font - size: 10pt;& quot;& gt;Should you choose to submit a test case to the & lt; /span><a href="https:/ / sudachi - emu.org / game /& quot;& gt;& lt;span style =& quot; font - size: 10pt; text - decoration: underline; color:#0000ff;& quot;& gt;sudachi Compatibility List & lt; /span></a & gt;& lt;span style =& quot; font - size: 10pt;& quot;& gt;, The following information will be collected and displayed on the site:& lt; /span></p & gt;& lt;ul style =& quot; margin - top: 0px; margin - bottom: 0px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - list - indent: 1;& quot;& gt;& lt;li style =& quot; margin - top: 12px; margin - bottom: 12px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - block - indent: 0; text - indent: 0px;& quot;& gt;Hardware Information(CPU / GPU / Operating System) & lt; /li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Which version of sudachi you are running</li & gt;& lt;li style =& quot; margin - top: 12px; margin - bottom: 12px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - block - indent: 0; text - indent: 0px;& quot;& gt;The connected sudachi account & lt; /li></ul & gt;& lt; /body></html & gt; & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;& lt;span style =& quot; font - size: 10pt;& quot;& gt; 如果您選擇向 & lt; /span><a href="https:/ / sudachi - emu.org / game /& quot;& gt;& lt;span style =& quot; font - size: 10pt; text - decoration: underline; color:#0000ff;& quot;& gt;sudachi 相容性清單 & lt; /span></a & gt;& lt;span style =& quot; font - size: 10pt;& quot;& gt; 上傳測試結果,以下資訊將會被收集並顯示在網站上:& lt; /span></p & gt;& lt;ul style =& quot; margin - top: 0px; margin - bottom: 0px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - list - indent: 1;& quot;& gt;& lt;li style =& quot; margin - top: 12px; margin - bottom: 12px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - block - indent: 0; text - indent: 0px;& quot;& gt; 裝置硬體資訊(CPU / GPU / 作業系統) & lt; /li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">您正在使用的 sudachi 版本</li & gt;& lt;li style =& quot; margin - top: 12px; margin - bottom: 12px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - block - indent: 0; text - indent: 0px;& quot;& gt;已登入的 sudachi 帳號資訊 & lt; /li></ul & gt;& lt; /body></html & gt; < /message> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;Does the game boot ?& lt; /p></body & gt;& lt; /html> & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt; 遊戲啟動了嗎?& lt; /p></body & gt;& lt; /html> < message > Yes The game starts to output video or audio < /source> < translation > 是,遊戲開始輸出影像或音訊 < /translation> < /message> < message > No The game doesn & apos;t get past the & quot;Launching...& quot; screen < /source> < translation > 否,遊戲無法通過“啟動中…”畫面 < /translation> < /message> < message > Yes The game gets past the intro / menu and into gameplay < /source> < translation > 是的,遊戲出現前奏 / 菜單頁面並進入遊戲 < /translation> < /message> < message > No The game crashes or freezes while loading or using the menu < translation > 不,加載或使用選單時遊戲崩潰或卡死 < /translation> < /message> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;Does the game reach gameplay ?& lt; /p></body & gt;& lt; /html> & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt; 是否可以進行遊戲?& lt; /p></body & gt;& lt; /html> < message > Yes The game works without crashes < /source> < translation > 是,遊戲正常運作,並無當機 < /translation> < /message> < message > No The game crashes or freezes during gameplay < /source> < translation > 否,遊玩過程中會出現當機或凍結 < /translation> < /message> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;Does the game work without crashing, freezing or locking up during gameplay ?& lt; /p></body & gt;& lt; /html> & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt; 遊戲在遊玩時有沒有當機、凍結或鎖死?& lt; /p></body & gt;& lt; /html> < message > Yes The game can be finished without any workarounds < /source> < translation > 沒有,可以順利地完成整個遊戲過程 < /translation> < /message> < message > No The game can & apos;t progress past a certain area < /source> < translation > 有,遊戲在特定區域無法繼續 < /translation> < /message> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;Is the game completely playable from start to finish ?& lt; /p></body & gt;& lt; /html> & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt; 遊戲從頭到尾都可以順利運行嗎?& lt; /p></body & gt;& lt; /html> < message > Major The game has major graphical errors < /source> < translation > 嚴重 遊戲在運行時有嚴重的圖形錯誤 < /translation> < /message> < message > Minor The game has minor graphical errors < /source> < translation > 輕微 遊戲在運行時有輕微的圖形錯誤 < /translation> < /message> < message > None Everything is rendered as it looks on the Nintendo Switch < /source> < translation > 完美 媲美實機的遊戲體驗 < /translation> < /message> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;Does the game have any graphical glitches ?& lt; /p></body & gt;& lt; /html> & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt; 遊戲運行時出現了圖形問題嗎?& lt; /p></body & gt;& lt; /html> < message > Major The game has major audio errors < /source> < translation > 嚴重 遊戲運行時出現嚴重的音訊錯誤 < /translation> < /message> < message > Minor The game has minor audio errors < /source> < translation > 輕微 遊戲運行時出現輕微的音訊錯誤 < /translation> < /message> < message > None Audio is played perfectly < /source> < translation > 完美 遊戲運行時音訊未出現任何問題 < /translation> < /message> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;Does the game have any audio glitches / missing effects ?& lt; /p></body & gt;& lt; /html> & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt; 遊戲是否出現音訊問題 / 特效消失?& lt; /p></body & gt;& lt; /html> < message > Thank you for your submission! < /source> < translation > 感謝您的回報! < /message> < message > Submitting < /source> < translation > 上傳中 < /translation> < /message> < message > Communication error < /source> < translation > 連線錯誤 < /translation> < /message> < message > An error occurred while sending the Testcase < /source> < translation > 在上傳測試結果時發生錯誤 < /translation> < /message> < message > Next < /source> < translation > 下一步 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigurationShared < /name> < message > % % < /message> < message > Amiibo editor < /source> < translation > Amiibo 编辑器 < /translation> < /message> < message > Controller configuration < /source> < translation > 控制器设置 < /translation> < /message> < message > Data erase < /source> < translation > 清除数据 < /translation> < /message> < message > Error < /source> < translation > 錯誤 < /translation> < /message> < message > Net connect < /source> < translation > 网络连接 < /translation> < /message> < message > Player select < /source> < translation > 选择玩家 < /translation> < /message> < message > Software keyboard < /source> < translation > 軟體鍵盤 < /translation> < /message> < message > Mii Edit < /source> < translation > Mii Edit < /translation> < /message> < message > Online web < /source> < translation > 在线网站 < /translation> < /message> < message > Shop < /source> < translation > 商店 < /translation> < /message> < message > Photo viewer < /source> < translation > 照片查看器 < /translation> < /message> < message > Offline web < /source> < translation > 离线网络 < /translation> < /message> < message > Login share < /source> < translation > 第三方账号登录 < /translation> < /message> < message > Wifi web auth < /source> < translation > Wifi 网络认证 < /translation> < /message> < message > My page < /source> < translation > 我的主页 < /translation> < /message> < message > Output Engine: < translation > 輸出引擎: < /message> < message > Output Device: < translation > 輸出裝置: < /message> < message > Input Device: < translation > 輸入裝置: < /message> < message > Mute audio < /source> < translation > 静音 < /translation> < /message> < message > Volume: < translation > 音量: < /message> < message > Mute audio when in background < /source> < translation > 模擬器在背景執行時靜音 < /translation> < /message> < message > Multicore CPU Emulation < /source> < translation > 多核心 CPU 模擬 < /translation> < /message> < message > This option increases CPU emulation thread use from 1 to the Switch’s maximum of 4. This is mainly a debug option and shouldn’t be disabled.< /source> < translation > 此选项将 CPU 模拟线程的数量从 1 增加到 Switch 实机的最大值 4。 这是调试选项,不应被禁用。 < /message> < message > Memory Layout < /source> < translation > 内存布局 < /translation> < /message> < message > Increases the amount of emulated RAM from the stock 4GB of the retail Switch to the developer kit's 8/6GB. It’s doesn’t improve stability or performance and is intended to let big texture mods fit in emulated RAM. Enabling it will increase memory use.It is not recommended to enable unless a specific game with a texture mod needs it.< /source> < translation > 提升模拟内存容量,从零售 Switch 通常的 4GB 内存增加到开发机的 6 / 8GB 内存。 不会提高稳定性和性能,而是让大型纹理 Mod 适用于模拟内存。 启用时将增加内存使用量。建议不要启用,除非具有纹理 Mod 的某些游戏需要。 < /message> < message > Limit Speed Percent < /source> < translation > 執行速度限制 < /translation> < /message> < message > Controls the game's maximum rendering speed, but it’s up to each game if it runs faster or not. 200 % for a 30 FPS game is 60 FPS, and for a 60 FPS game it will be 120 FPS. Disabling it means unlocking the framerate to the maximum your PC can reach.< /source> < translation > 控制游戏的最大渲染速度,取决于游戏的运行速度。 对于 30 FPS 的游戏,设置为 200 % 则将最高运行速度限制为 60 FPS;对于 60 FPS 的游戏,设置为 200 % 则将最高运行速度限制为 120 FPS。 禁用此项将解锁帧率限制,尽可能快地运行游戏。 < /message> < message > Accuracy: < translation > 精度: < /message> < message > This setting controls the accuracy of the emulated CPU. Don & apos;t change this unless you know what you are doing.< /source> < translation > 此选项控制模拟 CPU 的精度。 如果您不确定,就不要更改此项。 < /message> < message > Backend: < translation > 后端: < /message> < message > Unfuse FMA(improve performance on CPUs without FMA) < /source> < translation > 不使用 FMA 指令集(能使不支援 FMA 指令集的 CPU 提高效能) < /message> < message > This option improves speed by reducing accuracy of fused - multiply - add instructions on CPUs without native FMA support.< /source> < translation > 该选项通过降低积和熔加运算的精度来提高模拟器在不支持 FMA 指令集 CPU 上的运行速度。 < /message> < message > Faster FRSQRTE and FRECPE < /source> < translation > 更快的 FRSQRTE 和 FRECPE < /translation> < /message> < message > This option improves the speed of some approximate floating - point functions by using less accurate native approximations. < translation > 该选项通过使用精度较低的近似值来提高某些浮点函数的运算速度。 < /message> < message > Faster ASIMD instructions(32 bits only) < /source> < translation > 快速 ASIMD 指令(僅限 32 位元) < /message> < message > This option improves the speed of 32 bits ASIMD floating - point functions by running with incorrect rounding modes.< /source> < translation > 该选项通过不正确的舍入模式来提高 32 位 ASIMD 浮点函数的运行速度。 < /message> < message > Inaccurate NaN handling < /source> < translation > 低精度 NaN 處理 < /translation> < /message> < message > This option improves speed by removing NaN checking. Please note this also reduces accuracy of certain floating - point instructions.< /source> < translation > 该选项通过取消非数检查来提高速度。 请注意,这也会降低某些浮点指令的精确度。 < /message> < message > Disable address space checks < /source> < translation > 停用位址空間檢查 < /translation> < /message> < message > This option improves speed by eliminating a safety check before every memory read / write in guest. Disabling it may allow a game to read / write the emulator & apos;s memory.< /source> < translation > 此选项通过取消每次模拟内存读 / 写前的安全检查来提高速度。 禁用此选项可能会允许游戏读 / 写模拟器自己的内存。 < /message> < message > Ignore global monitor < /source> < translation > 忽略全局监视器 < /translation> < /message> < message > This option improves speed by relying only on the semantics of cmpxchg to ensure safety of exclusive access instructions. Please note this may result in deadlocks and other race conditions.< /source> < translation > 此选项仅通过 cmpxchg 指令来提高速度,以确保独占访问指令的安全性。 请注意,这可能会导致死锁和其他问题。 < /message> < message > API: < translation > API: < /message> < message > Switches between the available graphics APIs. Vulkan is recommended in most cases.< /source> < translation > 切换图形 API。 大多数情况下建议使用 Vulkan。 < /message> < message > Device: < translation > 裝置: < /message> < message > This setting selects the GPU to use with the Vulkan backend.< /source> < translation > 切换图形 API 为 Vulkan 时使用的 GPU。 < /message> < message > Shader Backend: < translation > 著色器後端: < /message> < message > The shader backend to use for the OpenGL renderer. GLSL is the fastest in performance and the best in rendering accuracy. GLASM is a deprecated NVIDIA - only backend that offers much better shader building performance at the cost of FPS and rendering accuracy. SPIR - V compiles the fastest, but yields poor results on most GPU drivers.< /source> < translation > 切换 OpenGL 渲染器的着色器后端。 GLSL 具有最好的性能和渲染精度。 GLASM 仅限于 NVIDIA GPU,以 FPS 和渲染精度为代价提供更好的着色器构建性能。 SPIR - V 编译速度最快,但在大多数 GPU 驱动程序上表现很差。 < /message> < message > Resolution: < translation > 解析度: < /message> < message > Forces the game to render at a different resolution. Higher resolutions require much more VRAM and bandwidth. Options lower than 1X can cause rendering issues.< /source> < translation > 指定游戏画面的分辨率。 更高的分辨率需要更多的 VRAM 和带宽。 低于 1X 的选项可能造成渲染问题。 < /message> < message > Window Adapting Filter: < translation > 視窗濾鏡: < /message> < message > FSR Sharpness: < translation > FSR 清晰度: < /message> < message > Determines how sharpened the image will look while using FSR’s dynamic contrast.< /source> < translation > 指定使用 FSR 时图像的锐化程度。 < /message> < message > Anti - Aliasing Method: < translation > 抗鋸齒方式: < /message> < message > The anti - aliasing method to use. SMAA offers the best quality. FXAA has a lower performance impact and can produce a better and more stable picture under very low resolutions.< /source> < translation > 切换抗锯齿的方式。 子像素形态学抗锯齿提供最佳质量。 快速近似抗锯齿对性能影响较小,可以在非常低的分辨率下生成更好、更稳定的图像。 < /message> < message > Fullscreen Mode: < translation > 全螢幕模式: < /message> < message > The method used to render the window in fullscreen. Borderless offers the best compatibility with the on - screen keyboard that some games request for input. Exclusive fullscreen may offer better performance and better Freesync / Gsync support.< /source> < translation > 指定游戏的全屏模式。 无边框窗口对屏幕键盘具有最好的兼容性,适用于某些需要屏幕键盘进行输入的游戏。 独占全屏提供更好的性能和 Freesync / Gsync 支持。 < /message> < message > Aspect Ratio: < translation > 長寬比: < /message> < message > Stretches the game to fit the specified aspect ratio. Switch games only support 16: 9, so custom game mods are required to get other ratios. Also controls the aspect ratio of captured screenshots.< /source> < translation > 拉伸游戏画面以适应指定的屏幕纵横比。 Switch 游戏只支持 16: 9,因此需要 Mod 才能实现其他比例。 此选项也控制捕获的屏幕截图的纵横比。 < /message> < message > Use disk pipeline cache < /source> < translation > 使用硬碟管線快取 < /translation> < /message> < message > Allows saving shaders to storage for faster loading on following game boots. Disabling it is only intended for debugging.< /source> < translation > 将生成的着色器保存到硬盘,提高后续游戏过程中的着色器加载速度。 请仅在调试时禁用此项。 < /message> < message > Use asynchronous GPU emulation < /source> < translation > 使用非同步 CPU 模擬 < /translation> < /message> < message > Uses an extra CPU thread for rendering. This option should always remain enabled.< /source> < translation > 使用额外的 CPU 线程进行渲染。 此选项应始终保持启用状态。 < /message> < message > NVDEC emulation: < translation > NVDEC 模擬方式: < /message> < message > Specifies how videos should be decoded. It can either use the CPU or the GPU for decoding, or perform no decoding at all(black screen on videos). In most cases, GPU decoding provides the best performance.< /source> < translation > 指定解码视频的方式。 可以使用 CPU 或 GPU 进行解码,也可以完全不进行解码(遇到视频则黑屏处理)。 大多数情况下,使用 GPU 解码将提供最好的性能。 < /message> < message > ASTC Decoding Method: < translation > ASTC 纹理解码方式: < /message> < message > This option controls how ASTC textures should be decoded. CPU: Use the CPU for decoding, slowest but safest method. GPU: Use the GPU's compute shaders to decode ASTC textures, recommended for most games and users. CPU Asynchronously: Use the CPU to decode ASTC textures as they arrive.Completely eliminates ASTC decoding stuttering at the cost of rendering issues while the texture is being decoded.< /source> < translation > 此选项控制 ASTC 纹理解码方式。 CPU:使用 CPU 进行解码,速度最慢但最安全。 GPU:使用 GPU 的计算着色器来解码 ASTC 纹理,建议大多数游戏和用户使用此项。 CPU 异步模拟:使用 CPU 在 ASTC 纹理到达时对其进行解码。 消除 ASTC 解码带来的卡顿,但在解码时可能出现渲染问题。 < /message> < message > ASTC Recompression Method: < translation > ASTC 纹理重压缩方式: < /message> < message > Almost all desktop and laptop dedicated GPUs lack support for ASTC textures, forcing the emulator to decompress to an intermediate format any card supports, RGBA8. This option recompresses RGBA8 to either the BC1 or BC3 format, saving VRAM but negatively affecting image quality.< /source> < translation > 几乎所有台式机和笔记本电脑 GPU 都不支持 ASTC 纹理,这迫使模拟器解压纹理到 GPU 支持的中间格式 RGBA8。 此选项可将 RGBA8 重新压缩为 BC1 或 BC3 格式,节省 VRAM,但会对图像质量产生负面影响。 < /message> < message > VRAM Usage Mode: < translation > VRAM 使用模式: < /message> < message > Selects whether the emulator should prefer to conserve memory or make maximum usage of available video memory for performance.Has no effect on integrated graphics.Aggressive mode may severely impact the performance of other applications such as recording software.< /source> < translation > 指定模拟器倾向于节省 VRAM 或最大限度利用 VRAM 来提高性能。对核芯显卡没有影响。激进模式可能会严重影响其他应用程序(如录屏软件)的性能。 < /message> < message > VSync Mode: < translation > 垂直同步模式: < /message> < message > FIFO(VSync) does not drop frames or exhibit tearing but is limited by the screen refresh rate. FIFO Relaxed is similar to FIFO but allows tearing as it recovers from a slow down. Mailbox can have lower latency than FIFO and does not tear but may drop frames. Immediate(no synchronization) just presents whatever is available and can exhibit tearing.< /source> < translation > FIFO(垂直同步)不会掉帧或产生画面撕裂,但受到屏幕刷新率的限制。 FIFO Relaxed 类似于 FIFO,但允许从低 FPS 恢复时产生撕裂。 Mailbox 具有比 FIFO 更低的延迟,不会产生撕裂但可能会掉帧。 Immediate(无同步)只显示可用内容,并可能产生撕裂。 < /message> < message > Enable asynchronous presentation(Vulkan only) < /source> < translation > 启用异步帧提交(仅限 Vulkan) < /translation> < /message> < message > Slightly improves performance by moving presentation to a separate CPU thread.< /source> < translation > 将帧提交移动到单独的 CPU 线程,略微提高性能。 < /message> < message > Force maximum clocks(Vulkan only) < /source> < translation > 强制最大时钟(仅限 Vulkan 模式) < /translation> < /message> < message > Runs work in the background while waiting for graphics commands to keep the GPU from lowering its clock speed.< /source> < translation > 在后台运行的同时等待图形命令,以防止 GPU 降低时钟速度。 < /message> < message > Anisotropic Filtering: < translation > 各向異性過濾: < /message> < message > Controls the quality of texture rendering at oblique angles. It’s a light setting and safe to set at 16x on most GPUs.< /source> < translation > 控制斜角的纹理渲染质量。 这是一个渲染相关的选项,在大多数 GPU 上设置为 16x 是安全的。 < /message> < message > Accuracy Level: < translation > 精度: < /message> < message > GPU emulation accuracy. Most games render fine with Normal, but High is still required for some. Particles tend to only render correctly with High accuracy. Extreme should only be used for debugging. This option can be changed while playing. Some games may require booting on high to render properly.< /source> < translation > 指定 GPU 模拟精度。 大多数游戏设置为“正常”时渲染效果良好,但某些游戏需要设置为“高”。 粒子效果只能以高精度才能正确渲染。 “极高”只用于调试。 此选项可在游戏运行时更改。 某些游戏可能在启动时设置为“高”才能正确渲染。 < /message> < message > Use asynchronous shader building(Hack) < /source> < translation > 使用非同步著色器編譯(不穩定) < /message> < message > Enables asynchronous shader compilation, which may reduce shader stutter. This feature is experimental.< /source> < translation > 启用异步着色器编译,可能会减少着色器卡顿。 实验性功能。 < /message> < message > Use Fast GPU Time(Hack) < /source> < translation > 使用快速 GPU 時間(不穩定) < /message> < message > Enables Fast GPU Time.This option will force most games to run at their highest native resolution.< /source> < translation > 啟用快速 GPU 時間。此選項將強制大多數遊戲以其最高解析度執行。 < /message> < message > Use Vulkan pipeline cache < /source> < translation > 启用 Vulkan 管线缓存 < /translation> < /message> < message > Enables GPU vendor - specific pipeline cache. This option can improve shader loading time significantly in cases where the Vulkan driver does not store pipeline cache files internally.< /source> < translation > 启用 GPU 供应商专用的管线缓存。 在 Vulkan 驱动程序内部不存储管线缓存的情况下,此选项可显著提高着色器加载速度。 < /message> < message > Enable Compute Pipelines(Intel Vulkan Only) < /source> < translation > 启用计算管线(仅限 Intel 显卡 Vulkan 模式) < /translation> < /message> < message > Enable compute pipelines, required by some games. This setting only exists for Intel proprietary drivers, and may crash if enabled. Compute pipelines are always enabled on all other drivers.< /source> < translation > 启用某些游戏所需的计算管线。 此选项仅适用于英特尔专有驱动程序。如果启用,可能会造成崩溃。 在其他的驱动程序上将始终启用计算管线。 < /message> < message > Enable Reactive Flushing < /source> < translation > 启用反应性刷新 < /translation> < /message> < message > Uses reactive flushing instead of predictive flushing, allowing more accurate memory syncing.< /source> < translation > 使用反应性刷新取代预测性刷新,从而更精确地同步内存。 < /message> < message > Sync to framerate of video playback < /source> < translation > 播放视频时帧率同步 < /translation> < /message> < message > Run the game at normal speed during video playback, even when the framerate is unlocked.< /source> < translation > 在视频播放期间以正常速度运行游戏,即使帧率未锁定。 < /message> < message > Barrier feedback loops < /source> < translation > 屏障反馈循环 < /translation> < /message> < message > Improves rendering of transparency effects in specific games.< /source> < translation > 改进某些游戏中透明效果的渲染。 < /message> < message > RNG Seed < /source> < translation > 隨機種子 < /translation> < /message> < message > Controls the seed of the random number generator. Mainly used for speedrunning purposes.< /source> < translation > 控制随机数生成器的种子。 主要用于快速通关。 < /message> < message > Device Name < /source> < translation > 裝置名稱 < /translation> < /message> < message > The name of the emulated Switch.< /source> < translation > 模拟 Switch 主机的名称。 < /message> < message > Custom RTC Date: < translation > 自定义系统时间: < /message> < message > This option allows to change the emulated clock of the Switch. Can be used to manipulate time in games.< /source> < translation > 此选项允许更改 Switch 的模拟时钟。 可用于在游戏中操纵时间。 < /message> < message > Language: < translation > 语言: < /message> < message > Note: this can be overridden when region setting is auto - select < /source> < translation > 注意:當“區域”設定是“自動選擇”時,此設定可能會被覆寫。 < /message> < message > Region: < translation > 區域: < /message> < message > The region of the emulated Switch.< /source> < translation > 模拟 Switch 主机的所属地区。 < /message> < message > Time Zone: < translation > 時區: < /message> < message > The time zone of the emulated Switch.< /source> < translation > 模拟 Switch 主机的所属时区。 < /message> < message > Sound Output Mode: < translation > 音訊輸出模式: < /message> < message > Console Mode: < translation > 控制台模式: < /message> < message > Selects if the console is emulated in Docked or Handheld mode. Games will change their resolution, details and supported controllers and depending on this setting. Setting to Handheld can help improve performance for low end systems.< /source> < translation > 选择控制台处于主机模式还是掌机模式。 游戏将根据此设置更改其分辨率、详细信息和支持的控制器。 设置为掌机模式有助于提高低端 PC 上的模拟性能。 < /message> < message > Prompt for user on game boot < /source> < translation > 啟動遊戲時提示選擇使用者 < /translation> < /message> < message > Ask to select a user profile on each boot, useful if multiple people use sudachi on the same PC.< /source> < translation > 每次启动时询问用户选择一个用户配置文件。在多人使用同一台电脑上的 sudachi 时,这很有用。 < /message> < message > Pause emulation when in background < /source> < translation > 模擬器在背景執行時暫停 < /translation> < /message> < message > This setting pauses sudachi when focusing other windows.< /source> < translation > 当用户聚焦在其他窗口时暂停 sudachi。 < /message> < message > Confirm before stopping emulation < /source> < translation > 停止模拟时需要确认 < /translation> < /message> < message > This setting overrides game prompts asking to confirm stopping the game. Enabling it bypasses such prompts and directly exits the emulation.< /source> < translation > 此设置将覆盖游戏中确认停止游戏的提示。 启用此项将绕过游戏中的提示并直接退出模拟。 < /message> < message > Hide mouse on inactivity < /source> < translation > 滑鼠閒置時自動隱藏 < /translation> < /message> < message > This setting hides the mouse after 2.5s of inactivity.< /source> < translation > 当鼠标停止活动超过 2.5 秒时隐藏鼠标光标。 < /message> < message > Disable controller applet < /source> < translation > 禁用控制器程序 < /translation> < /message> < message > Forcibly disables the use of the controller applet by guests. When a guest attempts to open the controller applet, it is immediately closed.< /source> < translation > 强制禁用来宾程序使用控制器小程序。 当来宾程序尝试打开控制器小程序时,控制器小程序会立即关闭。 < /message> < message > Enable Gamemode < /source> < translation > 启用游戏模式 < /translation> < /message> < message > Custom frontend < /source> < translation > 自定义前端 < /translation> < /message> < message > Real applet < /source> < translation > 真实的小程序 < /translation> < /message> < message > CPU < /source> < translation > CPU < /translation> < /message> < message > GPU < /source> < translation > GPU < /translation> < /message> < message > CPU Asynchronous < /source> < translation > CPU 异步模拟 < /translation> < /message> < message > Uncompressed(Best quality) < /source> < translation > 不壓縮(最高品質) < /translation> < /message> < message > BC1(Low quality) < /source> < translation > BC1(低品質) < /translation> < /message> < message > BC3(Medium quality) < /source> < translation > BC3(中品質) < /translation> < /message> < message > Conservative < /source> < translation > 保守模式(节省 VRAM) < /translation> < /message> < message > Aggressive < /source> < translation > 激进模式 < /translation> < /message> < message > OpenGL < /source> < translation > OpenGL < /translation> < /message> < message > Vulkan < /source> < translation > Vulkan < /translation> < /message> < message > Null < /source> < translation > 無 < /translation> < /message> < message > GLSL < /source> < translation > GLSL < /translation> < /message> < message > GLASM(Assembly Shaders, NVIDIA Only) < /source> < translation > GLASM(組合語言著色器,僅限 NVIDIA) < /message> < message > SPIR - V(Experimental, AMD / Mesa Only) < /source> < translation > SPIR - V(实验性,仅限 AMD / Mesa) < /translation> < /message> < message > Normal < /source> < translation > 標準 < /translation> < /message> < message > High < /source> < translation > 高 < /translation> < /message> < message > Extreme < /source> < translation > 極高 < /translation> < /message> < message > Auto < /source> < translation > 自動 < /translation> < /message> < message > Accurate < /source> < translation > 高精度 < /translation> < /message> < message > Unsafe < /source> < translation > 低精度 < /translation> < /message> < message > Paranoid(disables most optimizations) < /source> < translation > 偏执模式(禁用绝大多数优化项) < /translation> < /message> < message > Dynarmic < /source> < translation > Dynarmic < /translation> < /message> < message > NCE < /source> < translation > NCE < /translation> < /message> < message > Borderless Windowed < /source> < translation > 無邊框視窗 < /translation> < /message> < message > Exclusive Fullscreen < /source> < translation > 全螢幕獨占 < /translation> < /message> < message > No Video Output < /source> < translation > 無視訊輸出 < /translation> < /message> < message > CPU Video Decoding < /source> < translation > CPU 視訊解碼 < /translation> < /message> < message > GPU Video Decoding(Default) < /source> < translation > GPU 視訊解碼(預設) < /message> < message > 0.5X(360p / 540p)[EXPERIMENTAL] < /source> < translation > 0.5X(360p / 540p)[实验性] < /translation> < /message> < message > 0.75X(540p / 810p)[EXPERIMENTAL] < /source> < translation > 0.75X(540p / 810p)[實驗性] < /translation> < /message> < message > 1X(720p / 1080p) < /source> < translation > 1X(720p / 1080p) < /translation> < /message> < message > 1.5X(1080p / 1620p)[EXPERIMENTAL] < /source> < translation > 1.5X(1080p / 1620p)[實驗性] < /translation> < /message> < message > 2X(1440p / 2160p) < /source> < translation > 2X(1440p / 2160p) < /translation> < /message> < message > 3X(2160p / 3240p) < /source> < translation > 3X(2160p / 3240p) < /translation> < /message> < message > 4X(2880p / 4320p) < /source> < translation > 4X(2880p / 4320p) < /translation> < /message> < message > 5X(3600p / 5400p) < /source> < translation > 5X(3600p / 5400p) < /translation> < /message> < message > 6X(4320p / 6480p) < /source> < translation > 6X(4320p / 6480p) < /translation> < /message> < message > 7X(5040p / 7560p) < /source> < translation > 7X(5040p / 7560p) < /translation> < /message> < message > 8X(5760p / 8640p) < /source> < translation > 8X(5760p / 8640p) < /translation> < /message> < message > Nearest Neighbor < /source> < translation > 最近鄰 < /translation> < /message> < message > Bilinear < /source> < translation > 雙線性 < /translation> < /message> < message > Bicubic < /source> < translation > 雙立方 < /translation> < /message> < message > Gaussian < /source> < translation > 高斯 < /translation> < /message> < message > ScaleForce < /source> < translation > 強制縮放 < /translation> < /message> < message > AMD FidelityFX™️ Super Resolution < /source> < translation > AMD FidelityFX™️ 超級解析度技術 < /translation> < /message> < message > None < /source> < translation > 無 < /translation> < /message> < message > FXAA < /source> < translation > FXAA < /translation> < /message> < message > SMAA < /source> < translation > SMAA < /translation> < /message> < message > Default(16: 9) < /source> < translation > 預設(16: 9) < /translation> < /message> < message > Force 4: 3 < /source> < translation > 強制 4: 3 < /translation> < /message> < message > Force 21: 9 < /source> < translation > 強制 21: 9 < /translation> < /message> < message > Force 16: 10 < /source> < translation > 強制 16: 10 < /translation> < /message> < message > Stretch to Window < /source> < translation > 延伸視窗 < /translation> < /message> < message > Automatic < /source> < translation > 自動 < /translation> < /message> < message > Default < /source> < translation > 預設 < /translation> < /message> < message > 2x < /source> < translation > 2x < /translation> < /message> < message > 4x < /source> < translation > 4x < /translation> < /message> < message > 8x < /source> < translation > 8x < /translation> < /message> < message > 16x < /source> < translation > 16x < /translation> < /message> < message > Japanese(日本語) < /source> < translation > 日文(日本語) < /translation> < /message> < message > American English < /source> < translation > 美式英语 < /translation> < /message> < message > French(français) < /source> < translation > 法文(français) < /translation> < /message> < message > German(Deutsch) < /source> < translation > 德文(Deutsch) < /translation> < /message> < message > Italian(italiano) < /source> < translation > 義大利文(italiano) < /translation> < /message> < message > Spanish(español) < /source> < translation > 西班牙文(español) < /translation> < /message> < message > Chinese < /source> < translation > 中文 < /translation> < /message> < message > Korean(한국어) < /source> < translation > 韓文(한국어) < /translation> < /message> < message > Dutch(Nederlands) < /source> < translation > 荷蘭文(Nederlands) < /translation> < /message> < message > Portuguese(português) < /source> < translation > 葡萄牙文(português) < /translation> < /message> < message > Russian(Русский) < /source> < translation > 俄文(Русский) < /translation> < /message> < message > Taiwanese < /source> < translation > 台灣中文 < /translation> < /message> < message > British English < /source> < translation > 英式英文 < /translation> < /message> < message > Canadian French < /source> < translation > 加拿大法文 < /translation> < /message> < message > Latin American Spanish < /source> < translation > 拉丁美洲西班牙文 < /translation> < /message> < message > Simplified Chinese < /source> < translation > 簡體中文 < /translation> < /message> < message > Traditional Chinese(正體中文) < /source> < translation > 正體中文(正體中文) < /translation> < /message> < message > Brazilian Portuguese(português do Brasil) < translation > 巴西 - 葡萄牙語(português do Brasil) < /message> < message > Japan < /source> < translation > 日本 < /translation> < /message> < message > USA < /source> < translation > 美國 < /translation> < /message> < message > Europe < /source> < translation > 歐洲 < /translation> < /message> < message > Australia < /source> < translation > 澳洲 < /translation> < /message> < message > China < /source> < translation > 中國 < /translation> < /message> < message > Korea < /source> < translation > 南韓 < /translation> < /message> < message > Taiwan < /source> < translation > 台灣 < /translation> < /message> < message > Auto(% 1) < /source> < comment > Auto select time zone < /comment> < translation > 自動(% 1) < /translation> < /message> < message > Default(% 1) < /source> < comment > Default time zone < /comment> < translation > 預設(% 1) < /translation> < /message> < message > CET < /source> < translation > 中歐 < /translation> < /message> < message > CST6CDT < /source> < translation > CST6CDT < /translation> < /message> < message > Cuba < /source> < translation > 古巴 < /translation> < /message> < message > EET < /source> < translation > EET < /translation> < /message> < message > Egypt < /source> < translation > 埃及 < /translation> < /message> < message > Eire < /source> < translation > 愛爾蘭 < /translation> < /message> < message > EST < /source> < translation > 北美東部 < /translation> < /message> < message > EST5EDT < /source> < translation > EST5EDT < /translation> < /message> < message > GB < /source> < translation > GB < /translation> < /message> < message > GB - Eire < /source> < translation > 英國-愛爾蘭 < /translation> < /message> < message > GMT < /source> < translation > GMT < /translation> < /message> < message > GMT + 0 < /source> < translation > GMT + 0 < /translation> < /message> < message > GMT - 0 < /source> < translation > GMT - 0 < /translation> < /message> < message > GMT0 < /source> < translation > GMT0 < /translation> < /message> < message > Greenwich < /source> < translation > 格林威治 < /translation> < /message> < message > Hongkong < /source> < translation > 香港 < /translation> < /message> < message > HST < /source> < translation > 夏威夷 < /translation> < /message> < message > Iceland < /source> < translation > 冰島 < /translation> < /message> < message > Iran < /source> < translation > 伊朗 < /translation> < /message> < message > Israel < /source> < translation > 以色列 < /translation> < /message> < message > Jamaica < /source> < translation > 牙買加 < /translation> < /message> < message > Kwajalein < /source> < translation > 瓜加林環礁 < /translation> < /message> < message > Libya < /source> < translation > 利比亞 < /translation> < /message> < message > MET < /source> < translation > 中歐 < /translation> < /message> < message > MST < /source> < translation > 北美山區 < /translation> < /message> < message > MST7MDT < /source> < translation > MST7MDT < /translation> < /message> < message > Navajo < /source> < translation > 納瓦霍 < /translation> < /message> < message > NZ < /source> < translation > 紐西蘭 < /translation> < /message> < message > NZ - CHAT < /source> < translation > 紐西蘭-查塔姆群島 < /translation> < /message> < message > Poland < /source> < translation > 波蘭 < /translation> < /message> < message > Portugal < /source> < translation > 葡萄牙 < /translation> < /message> < message > PRC < /source> < translation > 中國 < /translation> < /message> < message > PST8PDT < /source> < translation > 太平洋 < /translation> < /message> < message > ROC < /source> < translation > 臺灣 < /translation> < /message> < message > ROK < /source> < translation > 韓國 < /translation> < /message> < message > Singapore < /source> < translation > 新加坡 < /translation> < /message> < message > Turkey < /source> < translation > 土耳其 < /translation> < /message> < message > UCT < /source> < translation > UCT < /translation> < /message> < message > Universal < /source> < translation > 世界 < /translation> < /message> < message > UTC < /source> < translation > UTC < /translation> < /message> < message > W - SU < /source> < translation > 莫斯科 < /translation> < /message> < message > WET < /source> < translation > 西歐 < /translation> < /message> < message > Zulu < /source> < translation > 協調世界時 < /translation> < /message> < message > Mono < /source> < translation > 單聲道 < /translation> < /message> < message > Stereo < /source> < translation > 立體聲 < /translation> < /message> < message > Surround < /source> < translation > 環繞音效 < /translation> < /message> < message > 4GB DRAM(Default) < /source> < translation > 4GB DRAM(默认) < /translation> < /message> < message > 6GB DRAM(Unsafe) < /source> < translation > 6GB DRAM(不安全) < /translation> < /message> < message > 8GB DRAM(Unsafe) < /source> < translation > 8GB DRAM(不安全) < /translation> < /message> < message > Docked < /source> < translation > TV < /translation> < /message> < message > Handheld < /source> < translation > 掌機模式 < /translation> < /message> < message > Always ask(Default) < /source> < translation > 总是询问(默认) < /translation> < /message> < message > Only if game specifies not to stop < /source> < translation > 仅当游戏不希望停止时 < /translation> < /message> < message > Never ask < /source> < translation > 从不询问 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureApplets < /name> < message > Form < /source> < translation > Form < /translation> < /message> < message > Applets < /source> < translation > 小程序 < /translation> < /message> < message > Applet mode preference < /source> < translation > 小程序模式偏好 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureAudio < /name> < message > Audio < /source> < translation > 音訊 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureCamera < /name> < message > Configure Infrared Camera < /source> < translation > 配置红外線攝影機 < /translation> < /message> < message > Select where the image of the emulated camera comes from.It may be a virtual camera or a real camera.< /source> < translation > 選擇模擬攝影機的影像來源。它可以是虛擬攝影機或一個真實的攝影機。 < /message> < message > Camera Image Source: < translation > 相機影像來源: < /message> < message > Input device: < translation > 輸入裝置: < /message> < message > Preview < /source> < translation > 預覽 < /translation> < /message> < message > Resolution: 320 * 240 < /source> < translation > 解析度:320 * 240 < /translation> < /message> < message > Click to preview < /source> < translation > 按一下以預覽 < /translation> < /message> < message > Restore Defaults < /source> < translation > 還原預設值 < /translation> < /message> < message > Auto < /source> < translation > 自動 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureCpu < /name> < message > Form < /source> < translation > Form < /translation> < /message> < message > CPU < /source> < translation > CPU < /translation> < /message> < message > General < /source> < translation > 一般 < /translation> < /message> < message > We recommend setting accuracy to & quot; Auto & quot;. < translation > 建議使用「自動」選項 < /translation> < /message> < message > CPU Backend < /source> < translation > CPU 后端 < /translation> < /message> < message > Unsafe CPU Optimization Settings < /source> < translation > 低精度 CPU 最佳化選項 < /translation> < /message> < message > These settings reduce accuracy for speed.< /source> < translation > 這些設定會降低精度以換取效能 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureCpuDebug < /name> < message > Form < /source> < translation > Form < /translation> < /message> < message > CPU < /source> < translation > CPU < /translation> < /message> < message > Toggle CPU Optimizations < /source> < translation > 切換 CPU 最佳化 < /translation> < /message> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;& lt;span style =& quot; font - weight: 600;& quot;& gt;For debugging only.& lt; /span><br/ & gt;If you & apos;re not sure what these do, keep all of these enabled. & lt; br /& gt;These settings, when disabled, only take effect when CPU Debugging is enabled. & lt; /p></body & gt;& lt; /html> & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;& lt;span style =& quot; font - weight: 600;& quot;& gt; 僅供偵錯。& lt; /span><br/ & gt; 如果您不確定這些選項的功能,請保持它們的啟用狀態。& lt; br /& gt;這些選項僅在啟用 CPU 偵錯模式時生效。& lt; /p></body & gt;& lt; /html> < message > & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;This optimization speeds up memory accesses by the guest program.& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;Enabling it inlines accesses to PageTable::pointers into emitted code.& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;Disabling this forces all memory accesses to go through the Memory:: Read / Memory::Write functions.& lt; /div> < /source> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt; 此選項加速程式的記憶體存取速度。& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt; 啟用此選項以在產生的程式碼行內存取PageTable:: pointers。& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt; 停用此選項以強制所有記憶體存取須經由Memory:: Read / Memory:: Write函式。& lt; /div> < message > Enable inline page tables < /source> < translation > 啟用內嵌分頁表 < /translation> < /message> < message > & lt; div & gt;This optimization avoids dispatcher lookups by allowing emitted basic blocks to jump directly to other basic blocks if the destination PC is static.& lt; /div> < /source> & lt; div & gt;This optimization avoids dispatcher lookups by allowing emitted basic blocks to jump directly to other basic blocks if the destination PC is static.& lt; /div> < /translation> < /message> < message > Enable block linking < /source> < translation > 啟用區塊連結 < /translation> < /message> < message > & lt; div & gt;This optimization avoids dispatcher lookups by keeping track potential return addresses of BL instructions.This approximates what happens with a return stack buffer on a real CPU.& lt; /div> < /source> & lt; div & gt;This optimization avoids dispatcher lookups by keeping track potential return addresses of BL instructions.This approximates what happens with a return stack buffer on a real CPU.& lt; /div> < /translation> < /message> < message > Enable return stack buffer < /source> < translation > Enable return stack buffer < /translation> < /message> < message > & lt; div & gt;Enable a two - tiered dispatch system.A faster dispatcher written in assembly has a small MRU cache of jump destinations is used first.If that fails, dispatch falls back to the slower C++ dispatcher.& lt; /div> < /source> & lt; div & gt;Enable a two - tiered dispatch system.A faster dispatcher written in assembly has a small MRU cache of jump destinations is used first.If that fails, dispatch falls back to the slower C++ dispatcher.& lt; /div> < /translation> < /message> < message > Enable fast dispatcher < /source> < translation > Enable fast dispatcher < /translation> < /message> < message > & lt; div & gt;Enables an IR optimization that reduces unnecessary accesses to the CPU context structure.& lt; /div> < /source> & lt; div & gt;Enables an IR optimization that reduces unnecessary accesses to the CPU context structure.& lt; /div> < /translation> < /message> < message > Enable context elimination < /source> < translation > Enable context elimination < /translation> < /message> < message > & lt; div & gt;Enables IR optimizations that involve constant propagation.& lt; /div> < /source> & lt; div & gt;Enables IR optimizations that involve constant propagation.& lt; /div> < /translation> < /message> < message > Enable constant propagation < /source> < translation > Enable constant propagation < /translation> < /message> < message > & lt; div & gt;Enables miscellaneous IR optimizations.& lt; /div> < /source> & lt; div & gt;Enables miscellaneous IR optimizations.& lt; /div> < /translation> < /message> < message > Enable miscellaneous optimizations < /source> < translation > Enable miscellaneous optimizations < /translation> < /message> < message > & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;When enabled, a misalignment is only triggered when an access crosses a page boundary.& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;When disabled, a misalignment is triggered on all misaligned accesses.& lt; /div> < /source> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;When enabled, a misalignment is only triggered when an access crosses a page boundary.& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;When disabled, a misalignment is triggered on all misaligned accesses.& lt; /div> < /translation> < /message> < message > Enable misalignment check reduction < /source> < translation > Enable misalignment check reduction < /translation> < /message> < message > & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;This optimization speeds up memory accesses by the guest program.& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;Enabling it causes guest memory reads / writes to be done directly into memory and make use of Host's MMU.</div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;Disabling this forces all memory accesses to use Software MMU Emulation.& lt; /div> < /source> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;This optimization speeds up memory accesses by the guest program.& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;Enabling it causes guest memory reads / writes to be done directly into memory and make use of Host & apos;s MMU.& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;Disabling this forces all memory accesses to use Software MMU Emulation.& lt; /div> < /translation> < /message> < message > Enable Host MMU Emulation(general memory instructions) < /source> < translation > 啟用主機 MMU 仿真(通用記憶體指令) < /translation> < /message> < message > & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;This optimization speeds up exclusive memory accesses by the guest program.& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;Enabling it causes guest exclusive memory reads / writes to be done directly into memory and make use of Host's MMU.</div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;Disabling this forces all exclusive memory accesses to use Software MMU Emulation.& lt; /div> < /source> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt; 此優化能提高正在運行的遊戲對專屬記憶體的存取速度。& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt; 啟用此選項可使模擬專屬記憶體的讀 / 寫直接在記憶體中進行,並利用主機的 MMU 機制。& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;禁用此功能將迫使所有的專屬記憶體存取都透過軟體 MMU 進行模擬。& lt; /div> < /translation> < /message> < message > Enable Host MMU Emulation(exclusive memory instructions) < /source> < translation > 啟用主機 MMU 仿真(專屬記憶體指令) < /translation> < /message> < message > & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;This optimization speeds up exclusive memory accesses by the guest program.& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;Enabling it reduces the overhead of fastmem failure of exclusive memory accesses.& lt; /div> < /source> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt; 此優化能提高正在運行的遊戲對專屬記憶體的存取速度。& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;啟用此功能將減少專屬記憶體存取條件下 fastmem 機制失敗帶來的性能損耗。& lt; /div> < /translation> < /message> < message > Enable recompilation of exclusive memory instructions < /source> < translation > 啟用專屬記憶體指令的重新編譯 < /translation> < /message> < message > & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;This optimization speeds up memory accesses by allowing invalid memory accesses to succeed.& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;Enabling it reduces the overhead of all memory accesses and has no impact on programs that don't access invalid memory.</div> < /source> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt; 此选项允许无效内存的访问从而提高内存访问速度。& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt; 启用此选项将减少内存访问的开销,并且对不访问无效内存的程序没有影响。& lt; /div> < /translation> < /message> < message > Enable fallbacks for invalid memory accesses < /source> < translation > 啟用無效記憶體存取的回退 < /translation> < /message> < message > CPU settings are available only when game is not running.< /source> < translation > 僅在遊戲未執行時才能調整 CPU 設定 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureDebug < /name> < message > Debugger < /source> < translation > 偵錯工具 < /translation> < /message> < message > Enable GDB Stub < /source> < translation > 啟用 GDB 偵錯 < /translation> < /message> < message > Port: < translation > 通訊埠: < /message> < message > Logging < /source> < translation > 紀錄 < /translation> < /message> < message > Open Log Location < /source> < translation > 開啟紀錄位置 < /translation> < /message> < message > Global Log Filter < /source> < translation > 全域紀錄篩選器 < /translation> < /message> < message > When checked, the max size of the log increases from 100 MB to 1 GB < /source> < translation > 啟用後紀錄檔案大小上限從 100MB 增加到 1GB < /translation> < /message> < message > Enable Extended Logging ** < translation > 啟用延伸紀錄 ** < /message> < message > Show Log in Console < /source> < translation > 在終端機中顯示紀錄 < /translation> < /message> < message > Homebrew < /source> < translation > Homebrew < /translation> < /message> < message > Arguments String < /source> < translation > 參數字串 < /translation> < /message> < message > Graphics < /source> < translation > 圖形 < /translation> < /message> < message > When checked, it executes shaders without loop logic changes < /source> < translation > 啟用時 sudachi 在執行著色器時,不會修改循環結構的條件判斷。 < /message> < message > Disable Loop safety checks < /source> < translation > 停用循環安全檢查 < /translation> < /message> < message > When checked, it will dump all the macro programs of the GPU < /source> < translation > 選取後,將傾印 GPU 的所有巨集程式 < /translation> < /message> < message > Dump Maxwell Macros < /source> < translation > 傾印 Maxwell 巨集 < /translation> < /message> < message > When checked, it enables Nsight Aftermath crash dumps < /source> < translation > 啟用時 sudachi 將會儲存 Nsight Aftermath 格式的錯誤傾印檔案。 < /message> < message > Enable Nsight Aftermath < /source> < translation > 啟用 Nsight Aftermath < /translation> < /message> < message > When checked, it will dump all the original assembler shaders from the disk shader cache or game as found 啟用時,將從磁碟著色器快取或遊戲中轉儲所有的著色器檔案。 < /message> < message > Dump Game Shaders < /source> < translation > 傾印遊戲著色器 < /translation> < /message> < message > Enable Renderdoc Hotkey < /source> < translation > 啟用 Renderdoc 快捷鍵 < /translation> < /message> < message > When checked, it disables the macro Just In Time compiler.Enabling this makes games run slower < /source> < translation > 啟用時將停用 Macro Just In Time 編譯器,會使得效能降低。 < /message> < message > Disable Macro JIT < /source> < translation > 停用 Macro JIT < /translation> < /message> < message > When checked, it disables the macro HLE functions.Enabling this makes games run slower < /source> < translation > 停用macro HLE,將會降低遊戲效能。 < /message> < message > Disable Macro HLE < /source> < translation > 停用macro HLE < /translation> < /message> < message > When checked, the graphics API enters a slower debugging mode < /source> < translation > 啟用時圖形 API 會進入較慢的偵錯模式。 < /message> < message > Enable Graphics Debugging < /source> < translation > 啟用圖形偵錯 < /translation> < /message> < message > When checked, sudachi will log statistics about the compiled pipeline cache < /source> < translation > 啟用時 sudachi 將記錄有關編譯著色器快取的統計資訊。 < /message> < message > Enable Shader Feedback < /source> < translation > 啟用著色器回饋 < /translation> < /message> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;When checked, disables reordering of mapped memory uploads which allows to associate uploads with specific draws.May reduce performance in some cases.& lt; /p></body & gt;& lt; /html> & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt; 选中时,禁用映射内存上载的重新排序,从而允许将上载与特定绘图关联起来。某些情况下可能会降低性能。& lt; /p></body & gt;& lt; /html> < message > Disable Buffer Reorder < /source> < translation > 禁用缓存重排序 < /translation> < /message> < message > Advanced < /source> < translation > 進階 < /translation> < /message> < message > Enables sudachi to check for a working Vulkan environment when the program starts up.Disable this if this is causing issues with external programs seeing sudachi.< /source> < translation > 讓 sudachi 在啟動時檢查 Vulkan 是否正常工作。如果其他程式導致 sudachi 出現此問題,請停用此選項。 < /message> < message > Perform Startup Vulkan Check < /source> < translation > 啟動時檢查 Vulkan < /translation> < /message> < message > Disable Web Applet < /source> < translation > 停用 Web 小程式 < /translation> < /message> < message > Enable All Controller Types < /source> < translation > 啟用所有控制器類型 < /translation> < /message> < message > Enable Auto - Stub ** < translation > 啟用自動偵錯 ** < /message> < message > Kiosk(Quest) Mode < /source> < translation > Kiosk(Quest) 模式 < /translation> < /message> < message > Enable CPU Debugging < /source> < translation > 啟用 CPU 模擬偵錯 < /translation> < /message> < message > Enable Debug Asserts < /source> < translation > 啟用偵錯 < /translation> < /message> < message > Debugging < /source> < translation > 偵錯 < /translation> < /message> < message > Enable FS Access Log < /source> < translation > 啟用檔案系統存取記錄 < /translation> < /message> < message > Enable this to output the latest generated audio command list to the console.Only affects games using the audio renderer. < translation > 啟用此選項會將最新的音訊指令列表輸出到控制台。只影響使用音訊渲染器的遊戲。 < /message> < message > Dump Audio Commands To Console ** < translation > 將音訊指令傾印至控制台 ** < /message> < message > Enable Verbose Reporting Services ** < translation > 啟用詳細報告服務 < /translation> < /message> < message > ** This will be reset automatically when sudachi closes.< /source> ** 當 sudachi 關閉時會自動重設。 < /message> < message > Web applet not compiled < /source> < translation > Web 小程式未編譯 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureDebugController < /name> < message > Configure Debug Controller < /source> < translation > 控制器偵錯設定 < /translation> < /message> < message > Clear < /source> < translation > 清除 < /translation> < /message> < message > Defaults < /source> < translation > 預設 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureDebugTab < /name> < message > Form < /source> < translation > Form < /translation> < /message> < message > Debug < /source> < translation > 偵錯 < /translation> < /message> < message > CPU < /source> < translation > CPU < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureDialog < /name> < message > sudachi Configuration < /source> < translation > sudachi 設定 < /translation> < /message> < message > Some settings are only available when a game is not running.< /source> < translation > 某些設定僅在遊戲未執行時才能修改 < /translation> < /message> < message > Applets < /source> < translation > 小程序 < /translation> < /message> < message > Audio < /source> < translation > 音訊 < /translation> < /message> < message > CPU < /source> < translation > CPU < /translation> < /message> < message > Debug < /source> < translation > 偵錯 < /translation> < /message> < message > Filesystem < /source> < translation > 檔案系統 < /translation> < /message> < message > General < /source> < translation > 一般 < /translation> < /message> < message > Graphics < /source> < translation > 圖形 < /translation> < /message> < message > GraphicsAdvanced < /source> < translation > 進階圖形 < /translation> < /message> < message > Hotkeys < /source> < translation > 快捷鍵 < /translation> < /message> < message > Controls < /source> < translation > 控制 < /translation> < /message> < message > Profiles < /source> < translation > 設定檔 < /translation> < /message> < message > Network < /source> < translation > 網路 < /translation> < /message> < message > System < /source> < translation > 系統 < /translation> < /message> < message > Game List < /source> < translation > 遊戲清單 < /translation> < /message> < message > Web < /source> < translation > 網路服務 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureFilesystem < /name> < message > Form < /source> < translation > Form < /translation> < /message> < message > Filesystem < /source> < translation > 檔案系統 < /translation> < /message> < message > Storage Directories < /source> < translation > 儲存裝置資料夾 < /translation> < /message> < message > NAND < /source> < translation > 內部儲存空間 < /translation> < /message> < message > ... ... < /message> < message > SD Card < /source> < translation > SD 卡 < /translation> < /message> < message > Gamecard < /source> < translation > 遊戲卡 < /translation> < /message> < message > Path < /source> < translation > 路徑 < /translation> < /message> < message > Inserted < /source> < translation > 插入 < /translation> < /message> < message > Current Game < /source> < translation > 目前的遊戲 < /translation> < /message> < message > Patch Manager < /source> < translation > 延伸模組管理 < /translation> < /message> < message > Dump Decompressed NSOs < /source> < translation > 傾印已解壓縮的 NSO 檔案 < /translation> < /message> < message > Dump ExeFS < /source> < translation > 傾印 ExeFS < /translation> < /message> < message > Mod Load Root < /source> < translation > 載入模組根目錄 < /translation> < /message> < message > Dump Root < /source> < translation > 傾印根目錄 < /translation> < /message> < message > Caching < /source> < translation > 快取 < /translation> < /message> < message > Cache Game List Metadata < /source> < translation > 快取遊戲清單資料 < /translation> < /message> < message > Reset Metadata Cache < /source> < translation > 重設中繼資料快取 < /translation> < /message> < message > Select Emulated NAND Directory... < translation > 選擇模擬內部儲存空間資料夾... < /message> < message > Select Emulated SD Directory... < translation > 選擇模擬 SD 卡資料夾... < /message> < message > Select Gamecard Path... < translation > 選擇遊戲卡帶路徑... < /message> < message > Select Dump Directory... < translation > 選擇傾印資料夾... < /message> < message > Select Mod Load Directory... < translation > 選擇載入模組資料夾... < /message> < message > The metadata cache is already empty.< /source> < translation > 無中繼資料快取 < /translation> < /message> < message > The operation completed successfully.< /source> < translation > 動作已成功完成 < /translation> < /message> < message > The metadata cache couldn & apos;t be deleted.It might be in use or non - existent.< /source> < translation > 無法刪除中繼資料快取,可能因為正在使用或不存在。 < /message> < /context> < context > ConfigureGeneral < /name> < message > Form < /source> < translation > Form < /translation> < /message> < message > General < /source> < translation > 一般 < /translation> < /message> < message > Linux < /source> < translation > Linux < /translation> < /message> < message > Reset All Settings < /source> < translation > 重設所有設定 < /translation> < /message> < message > sudachi < /source> < translation > sudachi < /translation> < /message> < message > This reset all settings and remove all per - game configurations.This will not delete game directories, profiles, or input profiles.Proceed ? < translation > 這將重設所有遊戲的額外設定,但不會刪除遊戲資料夾、使用者設定檔、輸入設定檔,是否繼續? < /message> < /context> < context > ConfigureGraphics < /name> < message > Form < /source> < translation > Form < /translation> < /message> < message > Graphics < /source> < translation > 圖形 < /translation> < /message> < message > API Settings < /source> < translation > API 設定 < /translation> < /message> < message > Graphics Settings < /source> < translation > 圖形設定 < /translation> < /message> < message > Background Color: < translation > 背景顏色: < /message> < message > % < comment > FSR sharpening percentage(e.g. 50 %) < /comment> % < /message> < message > Off < /source> < translation > 關閉 < /translation> < /message> < message > VSync Off < /source> < translation > 垂直同步關 < /translation> < /message> < message > Recommended < /source> < translation > 推薦 < /translation> < /message> < message > On < /source> < translation > 開啟 < /translation> < /message> < message > VSync On < /source> < translation > 垂直同步開 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureGraphicsAdvanced < /name> < message > Form < /source> < translation > Form < /translation> < /message> < message > Advanced < /source> < translation > 進階 < /translation> < /message> < message > Advanced Graphics Settings < /source> < translation > 進階圖形設定 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureHotkeys < /name> < message > Hotkey Settings < /source> < translation > 快速鍵設定 < /translation> < /message> < message > Hotkeys < /source> < translation > 快速鍵 < /translation> < /message> < message > Double - click on a binding to change it.< /source> < translation > 對已綁定的動作連點兩下以修改 < /translation> < /message> < message > Clear All < /source> < translation > 全部清除 < /translation> < /message> < message > Restore Defaults < /source> < translation > 還原預設值 < /translation> < /message> < message > Action < /source> < translation > 動作 < /translation> < /message> < message > Hotkey < /source> < translation > 快捷鍵 < /translation> < /message> < message > Controller Hotkey < /source> < translation > 控制器快捷鍵 < /translation> < /message> < message > Conflicting Key Sequence < /source> < translation > 按鍵衝突 < /translation> < /message> < message > The entered key sequence is already assigned to: % 1 < /source> < translation > 輸入的金鑰已指定給:% 1 < /translation> < /message> < message > [waiting] < /source> < translation > [請按按鍵] < /translation> < /message> < message > Invalid < /source> < translation > 無效 < /translation> < /message> < message > Invalid hotkey settings < /source> < translation > 無效的快捷鍵設定 < /translation> < /message> < message > An error occurred.Please report this issue on github.< /source> < translation > 發生錯誤。請在 GitHub 回報此問題。 < /message> < message > Restore Default < /source> < translation > 還原預設值 < /translation> < /message> < message > Clear < /source> < translation > 清除 < /translation> < /message> < message > Conflicting Button Sequence < /source> < translation > 按鍵衝突 < /translation> < /message> < message > The default button sequence is already assigned to: % 1 < /source> < translation > 預設的按鍵序列已分配給: % 1 < /translation> < /message> < message > The default key sequence is already assigned to: % 1 < /source> < translation > 預設金鑰已指定給:% 1 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureInput < /name> < message > ConfigureInput < /source> < translation > 輸入設定 < /translation> < /message> < message > Player 1 < /source> < translation > 玩家 1 < /translation> < /message> < message > Player 2 < /source> < translation > 玩家 2 < /translation> < /message> < message > Player 3 < /source> < translation > 玩家 3 < /translation> < /message> < message > Player 4 < /source> < translation > 玩家 4 < /translation> < /message> < message > Player 5 < /source> < translation > 玩家 5 < /translation> < /message> < message > Player 6 < /source> < translation > 玩家 6 < /translation> < /message> < message > Player 7 < /source> < translation > 玩家 7 < /translation> < /message> < message > Player 8 < /source> < translation > 玩家 8 < /translation> < /message> < message > Advanced < /source> < translation > 進階 < /translation> < /message> < message > Console Mode < /source> < translation > 主機模式 < /translation> < /message> < message > Docked < /source> < translation > TV 模式 < /translation> < /message> < message > Handheld < /source> < translation > 掌機模式 < /translation> < /message> < message > Vibration < /source> < translation > 震動 < /translation> < /message> < message > Configure < /source> < translation > 設定 < /translation> < /message> < message > Motion < /source> < translation > 體感 < /translation> < /message> < message > Controllers < /source> < translation > 控制器 < /translation> < /message> < message > 1 < /source> < translation > 1 < /translation> < /message> < message > 2 < /source> < translation > 2 < /translation> < /message> < message > 3 < /source> < translation > 3 < /translation> < /message> < message > 4 < /source> < translation > 4 < /translation> < /message> < message > 5 < /source> < translation > 5 < /translation> < /message> < message > 6 < /source> < translation > 6 < /translation> < /message> < message > 7 < /source> < translation > 7 < /translation> < /message> < message > 8 < /source> < translation > 8 < /translation> < /message> < message > Connected < /source> < translation > 已連線 < /translation> < /message> < message > Defaults < /source> < translation > 預設 < /translation> < /message> < message > Clear < /source> < translation > 清除 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureInputAdvanced < /name> < message > Configure Input < /source> < translation > 輸入設定 < /translation> < /message> < message > Joycon Colors < /source> < translation > Joycon 顏色 < /translation> < /message> < message > Player 1 < /source> < translation > 玩家 1 < /translation> < /message> < message > L Body < /source> < translation > 左側搖桿 < /translation> < /message> < message > L Button < /source> < translation > 左側按鍵 < /translation> < /message> < message > R Body < /source> < translation > 右側搖桿 < /translation> < /message> < message > R Button < /source> < translation > 右側按鍵 < /translation> < /message> < message > Player 2 < /source> < translation > 玩家 2 < /translation> < /message> < message > Player 3 < /source> < translation > 玩家 3 < /translation> < /message> < message > Player 4 < /source> < translation > 玩家 4 < /translation> < /message> < message > Player 5 < /source> < translation > 玩家 5 < /translation> < /message> < message > Player 6 < /source> < translation > 玩家 6 < /translation> < /message> < message > Player 7 < /source> < translation > 玩家 7 < /translation> < /message> < message > Player 8 < /source> < translation > 玩家 8 < /translation> < /message> < message > Emulated Devices < /source> < translation > 模擬設備 < /translation> < /message> < message > Keyboard < /source> < translation > 鍵盤 < /translation> < /message> < message > Mouse < /source> < translation > 滑鼠 < /translation> < /message> < message > Touchscreen < /source> < translation > 觸控螢幕 < /translation> < /message> < message > Advanced < /source> < translation > 進階 < /translation> < /message> < message > Debug Controller < /source> < translation > 控制器偵錯 < /translation> < /message> < message > Configure < /source> < translation > 設定 < /translation> < /message> < message > Ring Controller < /source> < translation > 环形控制器 < /translation> < /message> < message > Infrared Camera < /source> < translation > 红外摄像头 < /translation> < /message> < message > Other < /source> < translation > 其他 < /translation> < /message> < message > Emulate Analog with Keyboard Input < /source> < translation > 使用鍵盤模擬搖桿 < /translation> < /message> < message > Requires restarting sudachi < /source> < translation > 需要重新啟動 sudachi < /translation> < /message> < message > Enable XInput 8 player support(disables web applet) < /source> < translation > 啟用 XInput 8 輸入支援(停用 web 小程式) < /message> < message > Enable UDP controllers(not needed for motion) < translation > 啟用 UDP 控制器(無需動作) < /translation> < /message> < message > Controller navigation < /source> < translation > 控制器导航 < /translation> < /message> < message > Enable direct JoyCon driver < /source> < translation > 启用 JoyCon 直接驱动 < /translation> < /message> < message > Enable direct Pro Controller driver[EXPERIMENTAL] < /source> < translation > 启用 Pro Controller 直接驱动[实验性] < /translation> < /message> < message > Allows unlimited uses of the same Amiibo in games that would otherwise limit you to one use.< /source> < translation > 此選項允許您在遊戲中無限使用相同的 Amiibo。 < /message> < message > Use random Amiibo ID < /source> < translation > 啟用 Amiibo 隨機 ID < /translation> < /message> < message > Motion / Touch < /source> < translation > 體感 / 觸控 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureInputPerGame < /name> < message > Form < /source> < translation > Form < /translation> < /message> < message > Graphics < /source> < translation > 圖形 < /translation> < /message> < message > Input Profiles < /source> < translation > 輸入設定檔 < /translation> < /message> < message > Player 1 Profile < /source> < translation > 玩家 1 設定檔 < /translation> < /message> < message > Player 2 Profile < /source> < translation > 玩家 2 設定檔 < /translation> < /message> < message > Player 3 Profile < /source> < translation > 玩家 3 設定檔 < /translation> < /message> < message > Player 4 Profile < /source> < translation > 玩家 4 設定檔 < /translation> < /message> < message > Player 5 Profile < /source> < translation > 玩家 5 設定檔 < /translation> < /message> < message > Player 6 Profile < /source> < translation > 玩家 6 設定檔 < /translation> < /message> < message > Player 7 Profile < /source> < translation > 玩家 7 設定檔 < /translation> < /message> < message > Player 8 Profile < /source> < translation > 玩家 8 設定檔 < /translation> < /message> < message > Use global input configuration < /source> < translation > 使用全域輸入設定 < /translation> < /message> < message > Player % 1 profile < /source> < translation > 玩家 % 1 設定檔 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureInputPlayer < /name> < message > Configure Input < /source> < translation > 輸入設定 < /translation> < /message> < message > Connect Controller < /source> < translation > 控制器連線 < /translation> < /message> < message > Input Device < /source> < translation > 輸入裝置 < /translation> < /message> < message > Profile < /source> < translation > 設定檔 < /translation> < /message> < message > Save < /source> < translation > 儲存 < /translation> < /message> < message > New < /source> < translation > 新增 < /translation> < /message> < message > Delete < /source> < translation > 刪除 < /translation> < /message> < message > Left Stick < /source> < translation > 左搖桿 < /translation> < /message> < message > Up < /source> < translation > 上 < /translation> < /message> < message > Left < /source> < translation > 左 < /translation> < /message> < message > Right < /source> < translation > 右 < /translation> < /message> < message > Down < /source> < translation > 下 < /translation> < /message> < message > Pressed < /source> < translation > 按壓 < /translation> < /message> < message > Modifier < /source> < translation > 輕推 < /translation> < /message> < message > Range < /source> < translation > 靈敏度 < /translation> < /message> < message > % % < /message> < message > Deadzone: 0 % < translation > 無感帶:0 % < /message> < message > Modifier Range: 0 % < translation > 輕推靈敏度:0 % < /message> < message > D - Pad < /source> < translation > 十字鍵 < /translation> < /message> < message > SL < /source> < translation > SL < /translation> < /message> < message > SR < /source> < translation > SR < /translation> < /message> < message > L < /source> < translation > L < /translation> < /message> < message > ZL < /source> < translation > ZL < /translation> < /message> < message > Minus < /source> < /message> < message > Capture < /source> < translation > 截圖 < /translation> < /message> < message > Plus < /source> < /message> < message > Home < /source> < translation > HOME < /translation> < /message> < message > R < /source> < translation > R < /translation> < /message> < message > ZR < /source> < translation > ZR < /translation> < /message> < message > Motion 1 < /source> < translation > 體感 1 < /translation> < /message> < message > Motion 2 < /source> < translation > 體感 2 < /translation> < /message> < message > Face Buttons < /source> < translation > 主要按鍵 < /translation> < /message> < message > X < /source> < translation > X < /translation> < /message> < message > Y < /source> < translation > Y < /translation> < /message> < message > A < /source> < translation > A < /translation> < /message> < message > B < /source> < translation > B < /translation> < /message> < message > Right Stick < /source> < translation > 右搖桿 < /translation> < /message> < message > Mouse panning < /source> < translation > 滑鼠平移 < /translation> < /message> < message > Configure < /source> < translation > 設定 < /translation> < /message> < message > Clear < /source> < translation > 清除 < /translation> < /message> < message > [not set] < /source> < translation > [未設定] < /translation> < /message> < message > Invert button < /source> < translation > 無效按鈕 < /translation> < /message> < message > Toggle button < /source> < translation > 切換按鍵 < /translation> < /message> < message > Turbo button < /source> < translation > 连发键 < /translation> < /message> < message > Invert axis < /source> < translation > 方向反轉 < /translation> < /message> < message > Set threshold < /source> < translation > 設定閾值 < /translation> < /message> < message > Choose a value between 0 % and 100 % < translation > 選擇介於 0 % 和 100 % 之間的值 < /translation> < /message> < message > Toggle axis < /source> < translation > 切換軸 < /translation> < /message> < message > Set gyro threshold < /source> < translation > 陀螺仪阈值设定 < /translation> < /message> < message > Calibrate sensor < /source> < translation > 校正感應器 < /translation> < /message> < message > Map Analog Stick < /source> < translation > 搖桿映射 < /translation> < /message> < message > After pressing OK, first move your joystick horizontally, and then vertically. To invert the axes, first move your joystick vertically, and then horizontally.< /source> < translation > 按下確定後,先水平再上下移動您的搖桿。 要反轉方向,則先上下再水平移動您的搖桿。 < /message> < message > Center axis < /source> < translation > 中心軸 < /translation> < /message> < message > Deadzone: % 1 % < translation > 無感帶:% 1 % < /message> < message > Modifier Range: % 1 % < translation > 輕推靈敏度:% 1 % < /message> < message > Pro Controller < /source> < translation > Pro 手把 < /translation> < /message> < message > Dual Joycons < /source> < translation > 雙 Joycon 手把 < /translation> < /message> < message > Left Joycon < /source> < translation > 左 Joycon 手把 < /translation> < /message> < message > Right Joycon < /source> < translation > 右 Joycon 手把 < /translation> < /message> < message > Handheld < /source> < translation > 掌機模式 < /translation> < /message> < message > GameCube Controller < /source> < translation > GameCube 手把 < /translation> < /message> < message > Poke Ball Plus < /source> < translation > 精靈球 PLUS < /translation> < /message> < message > NES Controller < /source> < translation > NES 控制器 < /translation> < /message> < message > SNES Controller < /source> < translation > SNES 控制器 < /translation> < /message> < message > N64 Controller < /source> < translation > N64 控制器 < /translation> < /message> < message > Sega Genesis < /source> < translation > Mega Drive < /translation> < /message> < message > Start / Pause < /source> < translation > 開始 / 暫停 < /translation> < /message> < message > Z < /source> < translation > Z < /translation> < /message> < message > Control Stick < /source> < translation > 控制搖桿 < /translation> < /message> < message > C - Stick < /source> < translation > C 搖桿 < /translation> < /message> < message > Shake! < /source> < translation > 搖動! < /message> < message > [waiting] < /source> < translation > [等待中] < /translation> < /message> < message > New Profile < /source> < translation > 新增設定檔 < /translation> < /message> < message > Enter a profile name: < translation > 輸入設定檔名稱: < /message> < message > Create Input Profile < /source> < translation > 建立輸入設定檔 < /translation> < /message> < message > The given profile name is not valid! < /source> < translation > 輸入的設定檔名稱無效! < /message> < message > Failed to create the input profile & quot;% 1 & quot; < translation > 建立輸入設定檔「% 1」失敗 < /translation> < /message> < message > Delete Input Profile < /source> < translation > 刪除輸入設定檔 < /translation> < /message> < message > Failed to delete the input profile & quot;% 1 & quot; < translation > 刪除輸入設定檔「% 1」失敗 < /translation> < /message> < message > Load Input Profile < /source> < translation > 載入輸入設定檔 < /translation> < /message> < message > Failed to load the input profile & quot;% 1 & quot; < translation > 載入輸入設定檔「% 1」失敗 < /translation> < /message> < message > Save Input Profile < /source> < translation > 儲存輸入設定檔 < /translation> < /message> < message > Failed to save the input profile & quot;% 1 & quot; < translation > 儲存輸入設定檔「% 1」失敗 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureInputProfileDialog < /name> < message > Create Input Profile < /source> < translation > 建立輸入設定檔 < /translation> < /message> < message > Clear < /source> < translation > 清除 < /translation> < /message> < message > Defaults < /source> < translation > 預設 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureLinuxTab < /name> < message > Linux < /source> < translation > Linux < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureMotionTouch < /name> < message > Configure Motion / Touch < /source> < translation > 體感 / 觸控設定 < /translation> < /message> < message > Touch < /source> < translation > 觸控 < /translation> < /message> < message > UDP Calibration: < translation > UDP 校正: < /message> < message > (100, 50) - (1800, 850) < /source> (100, 50) - (1800, 850) < /translation> < /message> < message > Configure < /source> < translation > 設定 < /translation> < /message> < message > Touch from button profile: < translation > 觸控螢幕配置: < /message> < message > CemuhookUDP Config < /source> < translation > CemuhookUDP 設定 < /translation> < /message> < message > You may use any Cemuhook compatible UDP input source to provide motion and touch input.< /source> < translation > 您可使用與 Cemuhook 相容的 UDP 輸入裝置以使用體感和觸控功能。 < /message> < message > Server: < translation > 伺服器: < /message> < message > Port: < translation > 連線埠: < /message> < message > Learn More < /source> < translation > 了解更多 < /translation> < /message> < message > Test < /source> < translation > 測試 < /translation> < /message> < message > Add Server < /source> < translation > 新增伺服器 < /translation> < /message> < message > Remove Server < /source> < translation > 移除伺服器 < /translation> < /message> < message > & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/wiki/using-a-controller-or-android-phone-for-motion-or-touch-input'><span style="text-decoration: underline; color:#039be5;">Learn More</span></a> & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/wiki/using-a-controller-or-android-phone-for-motion-or-touch-input'><span style="text-decoration: underline; color:#039be5;">了解更多</span></a> < message > % 1:% 2 < /source> % 1:% 2 < /translation> < /message> < message > sudachi < /source> < translation > sudachi < /translation> < /message> < message > Port number has invalid characters < /source> < translation > 連線埠中包含無效字元 < /translation> < /message> < message > Port has to be in range 0 and 65353 < /source> < translation > 連線埠必須為 0 到 65353 之間 < /translation> < /message> < message > IP address is not valid < /source> < translation > 無效的 IP 位址 < /translation> < /message> < message > This UDP server already exists < /source> < translation > 此 UDP 伺服器已存在 < /translation> < /message> < message > Unable to add more than 8 servers < /source> < translation > 最多只能新增 8 個伺服器 < /translation> < /message> < message > Testing < /source> < translation > 測試中 < /translation> < /message> < message > Configuring < /source> < translation > 設定中 < /translation> < /message> < message > Test Successful < /source> < translation > 測試成功 < /translation> < /message> < message > Successfully received data from the server.< /source> < translation > 已成功從伺服器取得資料 < /translation> < /message> < message > Test Failed < /source> < translation > 測試失敗 < /translation> < /message> < message > Could not receive valid data from the server.& lt; br & gt;Please verify that the server is set up correctly and the address and port are correct.< /source> < translation > 無法從伺服器取得有效的資料。& lt; br & gt; 請檢查伺服器是否正確設定以及位址和連接埠是否正確。 < /message> < message > UDP Test or calibration configuration is in progress.& lt; br & gt;Please wait for them to finish.< /source> < translation > UDP 測試或觸控校正進行中。& lt; br & gt; 請耐心等候。 < /message> < /context> < context > ConfigureMousePanning < /name> < message > Configure mouse panning < /source> < translation > 設定滑鼠平移 < /translation> < /message> < message > Enable mouse panning < /source> < translation > 啟用滑鼠平移 < /translation> < /message> < message > Can be toggled via a hotkey.Default hotkey is Ctrl + F9 < /source> < translation > 可透過快捷鍵切換。預設的快捷鍵為 Ctrl + F9 < /translation> < /message> < message > Sensitivity < /source> < translation > 靈敏度 < /translation> < /message> < message > Horizontal < /source> < translation > 水平方向 < /translation> < /message> < message > % % < /message> < message > Vertical < /source> < translation > 垂直方向 < /translation> < /message> < message > Deadzone counterweight < /source> < translation > 調整無感帶範圍 < /translation> < /message> < message > Counteracts a game & apos;s built -in deadzone < /source> < translation > 調整遊戲內建的無感帶範圍 < /translation> < /message> < message > Deadzone < /source> < translation > 無感帶 < /translation> < /message> < message > Stick decay < /source> < translation > 搖桿老化 < /translation> < /message> < message > Strength < /source> < translation > 強烈程度 < /translation> < /message> < message > Minimum < /source> < translation > 最小值 < /translation> < /message> < message > Default < /source> < translation > 預設 < /translation> < /message> < message > Mouse panning works better with a deadzone of 0 % and a range of 100 %. Current values are % 1 % and % 2 % respectively.< /source> < translation > 滑鼠平移在無感帶設定為 0 % 和靈敏度設定為 100 % 時效果更好。 目前的設定分别為 % 1 % 和 % 2 % 。 < /message> < message > Emulated mouse is enabled.This is incompatible with mouse panning.< /source> < translation > 已啟用模擬滑鼠。模擬滑鼠與滑鼠平移不相容。 < /message> < message > Emulated mouse is enabled < /source> < translation > 模擬滑鼠已啟用 < /translation> < /message> < message > Real mouse input and mouse panning are incompatible.Please disable the emulated mouse in input advanced settings to allow mouse panning.< /source> < translation > 實體滑鼠輸入與滑鼠平移不相容。請在進階輸入設定中停用模擬滑鼠以使用滑鼠平移。 < /message> < /context> < context > ConfigureNetwork < /name> < message > Form < /source> < translation > Form < /translation> < /message> < message > Network < /source> < translation > 網路 < /translation> < /message> < message > General < /source> < translation > 一般 < /translation> < /message> < message > Network Interface < /source> < translation > 網路卡 < /translation> < /message> < message > None < /source> < translation > 無 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigurePerGame < /name> < message > Dialog < /source> < translation > 對話框 < /translation> < /message> < message > Info < /source> < translation > 資訊 < /translation> < /message> < message > Name < /source> < translation > 名稱 < /translation> < /message> < message > Title ID < /source> < translation > 遊戲 ID < /translation> < /message> < message > Filename < /source> < translation > 檔案名稱 < /translation> < /message> < message > Format < /source> < translation > 格式 < /translation> < /message> < message > Version < /source> < translation > 版本 < /translation> < /message> < message > Size < /source> < translation > 大小 < /translation> < /message> < message > Developer < /source> < translation > 出版商 < /translation> < /message> < message > Some settings are only available when a game is not running.< /source> < translation > 某些設定僅在遊戲未執行時才能修改 < /translation> < /message> < message > Add - Ons < /source> < translation > 延伸模組 < /translation> < /message> < message > System < /source> < translation > 系統 < /translation> < /message> < message > CPU < /source> < translation > CPU < /translation> < /message> < message > Graphics < /source> < translation > 圖形 < /translation> < /message> < message > Adv.Graphics < /source> < translation > 進階圖形 < /translation> < /message> < message > Audio < /source> < translation > 音訊 < /translation> < /message> < message > Input Profiles < /source> < translation > 輸入設定檔 < /translation> < /message> < message > Linux < /source> < translation > Linux < /translation> < /message> < message > Properties < /source> < translation > 屬性 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigurePerGameAddons < /name> < message > Form < /source> < translation > Form < /translation> < /message> < message > Add - Ons < /source> < translation > 延伸模組 < /translation> < /message> < message > Patch Name < /source> < translation > 延伸模組名稱 < /translation> < /message> < message > Version < /source> < translation > 版本 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureProfileManager < /name> < message > Form < /source> < translation > Form < /translation> < /message> < message > Profiles < /source> < translation > 設定檔 < /translation> < /message> < message > Profile Manager < /source> < translation > 設定檔管理 < /translation> < /message> < message > Current User < /source> < translation > 目前使用者 < /translation> < /message> < message > Username < /source> < translation > 使用者名稱 < /translation> < /message> < message > Set Image < /source> < translation > 選擇圖片 < /translation> < /message> < message > Add < /source> < translation > 新增 < /translation> < /message> < message > Rename < /source> < translation > 重新命名 < /translation> < /message> < message > Remove < /source> < translation > 移除 < /translation> < /message> < message > Profile management is available only when game is not running.< /source> < translation > 僅在遊戲未執行時才能修改使用者設定檔 < /translation> < /message> < message > % 1 % 2 < /source> % 1 is the profile username, % 2 is the formatted UUID(e.g. 00112233 - 4455 - 6677 - 8899 - AABBCCDDEEFF)) % 1 % 2 < /translation> < /message> < message > Enter Username < /source> < translation > 輸入使用者名稱 < /translation> < /message> < message > Users < /source> < translation > 使用者 < /translation> < /message> < message > Enter a username for the new user: < translation > 輸入新使用者的名稱 < /translation> < /message> < message > Enter a new username: < translation > 輸入新的使用者名稱 < /translation> < /message> < message > Select User Image < /source> < translation > 選擇使用者圖片 < /translation> < /message> < message > JPEG Images(*.jpg *.jpeg) < /source> < translation > JPEG圖片(*.jpg *.jpeg) < /translation> < /message> < message > Error deleting image < /source> < translation > 刪除圖片時發生錯誤 < /translation> < /message> < message > Error occurred attempting to overwrite previous image at: % 1. < /source> < translation > 嘗試覆寫之前的圖片時發生錯誤:% 1 < /translation> < /message> < message > Error deleting file < /source> < translation > 刪除檔案時發生錯誤 < /translation> < /message> < message > Unable to delete existing file: % 1. < /source> < translation > 無法刪除檔案:% 1 < /translation> < /message> < message > Error creating user image directory < /source> < translation > 建立使用者圖片資料夾時發生錯誤 < /translation> < /message> < message > Unable to create directory % 1 for storing user images.< /source> < translation > 無法建立儲存使用者圖片的資料夾 % 1 < /translation> < /message> < message > Error copying user image < /source> < translation > 複製使用者圖片時發生錯誤 < /translation> < /message> < message > Unable to copy image from % 1 to % 2 < /source> < translation > 無法將圖片從 % 1 複製到 % 2 < /translation> < /message> < message > Error resizing user image < /source> < translation > 調整使用者圖片大小時發生錯誤 < /translation> < /message> < message > Unable to resize image < /source> < translation > 無法調整圖片大小 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureProfileManagerDeleteDialog < /name> < message > Delete this user ? All of the user & apos;s save data will be deleted.< /source> < translation > 删除此用户?此用户保存的所有数据都将被删除。 < /message> < message > Confirm Delete < /source> < translation > 確認刪除 < /translation> < /message> < message > Name: % 1 UUID: % 2 < /source> < translation > 名稱: % 1 UUID: % 2 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureRingController < /name> < message > Configure Ring Controller < /source> < translation > 环形控制器设置 < /translation> < /message> < message > To use Ring - Con, configure player 1 as right Joy - Con(both physical and emulated), and player 2 as left Joy - Con(left physical and dual emulated) before starting the game.< /source> < translation > 要使用健身环控制器,请在游戏开始前将玩家 1 设置使用右 Joy - Con控制器(包括物理和模拟层面),玩家 2 使用左 Joy - Con 控制器(物理和模拟层面)。 < /message> < message > Virtual Ring Sensor Parameters < /source> < translation > 虚拟健身环传感器参数 < /translation> < /message> < message > Pull < /source> < translation > 拉 < /translation> < /message> < message > Push < /source> < translation > 推 < /translation> < /message> < message > Deadzone: 0 % < translation > 無感帶:0 % < /message> < message > Direct Joycon Driver < /source> < translation > Joycon 直接驱动 < /translation> < /message> < message > Enable Ring Input < /source> < translation > 启用健身环输入 < /translation> < /message> < message > Enable < /source> < translation > 啟用 < /translation> < /message> < message > Ring Sensor Value < /source> < translation > 健身环传感器参数 < /translation> < /message> < message > Not connected < /source> < translation > 尚未連線 < /translation> < /message> < message > Restore Defaults < /source> < translation > 還原預設值 < /translation> < /message> < message > Clear < /source> < translation > 清除 < /translation> < /message> < message > [not set] < /source> < translation > [未設定] < /translation> < /message> < message > Invert axis < /source> < translation > 方向反轉 < /translation> < /message> < message > Deadzone: % 1 % < translation > 無感帶:% 1 % < /message> < message > Error enabling ring input < /source> < translation > 启用健身环输入时出错 < /translation> < /message> < message > Direct Joycon driver is not enabled < /source> < translation > 未启用 Joycon 直接驱动 < /translation> < /message> < message > Configuring < /source> < translation > 設定中 < /translation> < /message> < message > The current mapped device doesn & apos;t support the ring controller < /source> < translation > 当前映射的输入设备不支持健身环控制器 < /translation> < /message> < message > The current mapped device doesn & apos;t have a ring attached < /source> < translation > 当前映射的设备未连接健身环控制器 < /translation> < /message> < message > The current mapped device is not connected < /source> < translation > 目前映射的裝置未連線 < /translation> < /message> < message > Unexpected driver result % 1 < /source> < translation > 意外的驅動程式結果: % 1 < /translation> < /message> < message > [waiting] < /source> < translation > [請按按鍵] < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureSystem < /name> < message > Form < /source> < translation > Form < /translation> < /message> < message > System < /source> < translation > 系統 < /translation> < /message> < message > Core < /source> < translation > 核心 < /translation> < /message> < message > Warning: & quot;% 1 & quot; is not a valid language for region & quot;% 2 & quot; < translation > 警告:“ % 1 ”并不是“ % 2 ”地区的有效语言。 < /message> < /context> < context > ConfigureTas < /name> < message > TAS < /source> < translation > TAS < /translation> < /message> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;Reads controller input from scripts in the same format as TAS - nx scripts.& lt; br /& gt;For a more detailed explanation, please consult the & lt;a href =& quot; https://sudachi-emu.org/help/feature/tas/"><span style=" text-decoration: underline; color:#039be5;">help page</span></a> on the sudachi website.</p></body></html> & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;通過讀取與 TAS - nx 腳本具有相同格式的腳本來讀取控制器的輸入。& lt; br /& gt; 有關詳細資訊,請參閱 sudachi 官方網站的 & lt;a href =& quot; https://sudachi-emu.org/help/feature/tas/"><span style=" text-decoration: underline; color:#039be5;">說明網頁</span></a>。</p></body></html> < message > To check which hotkeys control the playback / recording, please refer to the Hotkey settings(Configure -& gt; General -& gt; Hotkeys). < translation > 要確認是哪些快捷鍵控制播放 / 錄製,請參閱快捷鍵設定。(設定 & gt; 一般 & gt; 快捷鍵) < /message> < message > WARNING: This is an experimental feature.& lt; br /& gt;It will not play back scripts frame perfectly with the current, imperfect syncing method.< /source> < translation > 警告:這是實驗性功能。& lt; br /& gt; 由於不完善的同步方式,可能無法完整的重現。 < /message> < message > Settings < /source> < translation > 設定 < /translation> < /message> < message > Enable TAS features < /source> < translation > 啟用 TAS 功能 < /translation> < /message> < message > Loop script < /source> < translation > 循環腳本 < /translation> < /message> < message > Pause execution during loads < /source> < translation > 載入畫面時暫停執行 < /translation> < /message> < message > Script Directory < /source> < translation > 腳本資料夾 < /translation> < /message> < message > Path < /source> < translation > 路徑 < /translation> < /message> < message > ... ... < /message> < /context> < context > ConfigureTasDialog < /name> < message > TAS Configuration < /source> < translation > TAS 設定 < /translation> < /message> < message > Select TAS Load Directory... < translation > 選擇 TAS 載入資料夾... < /message> < /context> < context > ConfigureTouchFromButton < /name> < message > Configure Touchscreen Mappings < /source> < translation > 觸控螢幕映射設定 < /translation> < /message> < message > Mapping: < translation > 映射: < /message> < message > New < /source> < translation > 新增 < /translation> < /message> < message > Delete < /source> < translation > 刪除 < /translation> < /message> < message > Rename < /source> < translation > 重新命名 < /translation> < /message> < message > Click the bottom area to add a point, then press a button to bind. Drag points to change position, or double - click table cells to edit values.< /source> < translation > 點擊螢幕底部區域以新增定位點,接著按下按鍵進行綁定。 拖曳定位點以改變位置或連點兩下儲存格以修改綁定。 < /message> < message > Delete Point < /source> < translation > 刪除定位點 < /translation> < /message> < message > Button < /source> < translation > 按鈕 < /translation> < /message> < message > X < /source> < comment > X axis < /comment> < translation > X < /translation> < /message> < message > Y < /source> < comment > Y axis < /comment> < translation > Y < /translation> < /message> < message > New Profile < /source> < translation > 新增設定檔 < /translation> < /message> < message > Enter the name for the new profile.< /source> < translation > 輸入新設定檔的名稱。 < /message> < message > Delete Profile < /source> < translation > 刪除設定檔 < /translation> < /message> < message > Delete profile % 1 ? < translation > 是否刪除設定檔 % 1? < /message> < message > Rename Profile < /source> < translation > 重新命名設定檔 < /translation> < /message> < message > New name: < translation > 新名稱: < /message> < message > [press key] < /source> < translation > [按下按鍵] < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureTouchscreenAdvanced < /name> < message > Configure Touchscreen < /source> < translation > 觸控螢幕設定 < /translation> < /message> < message > Warning: The settings in this page affect the inner workings of sudachi & apos;s emulated touchscreen.Changing them may result in undesirable behavior, such as the touchscreen partially or not working.You should only use this page if you know what you are doing.< /source> < translation > 警告:此處設定會影響 sudachi 模擬觸控螢幕的內部運作。修改設定可能會導致非預期結果,例如觸控螢幕完全或部分失效。請在充分了解的情況下修改此處設定。 < /message> < message > Touch Parameters < /source> < translation > 觸控參數 < /translation> < /message> < message > Touch Diameter Y < /source> < translation > 觸控直徑 Y < /translation> < /message> < message > Touch Diameter X < /source> < translation > 觸控直徑 X < /translation> < /message> < message > Rotational Angle < /source> < translation > 旋轉角度 < /translation> < /message> < message > Restore Defaults < /source> < translation > 還原預設值 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureUI < /name> < message > None < /source> < translation > 無 < /translation> < /message> < message > Small(32x32) < /source> < translation > 小(32x32) < /translation> < /message> < message > Standard(64x64) < /source> < translation > 中(64x64) < /translation> < /message> < message > Large(128x128) < /source> < translation > 大(128x128) < /translation> < /message> < message > Full Size(256x256) < /source> < translation > 更大(256x256) < /translation> < /message> < message > Small(24x24) < /source> < translation > 小(24x24) < /translation> < /message> < message > Standard(48x48) < /source> < translation > 中(48x48) < /translation> < /message> < message > Large(72x72) < /source> < translation > 大(72x72) < /translation> < /message> < message > Filename < /source> < translation > 檔案名稱 < /translation> < /message> < message > Filetype < /source> < translation > 檔案類型 < /translation> < /message> < message > Title ID < /source> < translation > 遊戲 ID < /translation> < /message> < message > Title Name < /source> < translation > 遊戲名稱 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureUi < /name> < message > Form < /source> < translation > Form < /translation> < /message> < message > UI < /source> < translation > 介面 < /translation> < /message> < message > General < /source> < translation > 一般 < /translation> < /message> < message > Note: Changing language will apply your configuration.< /source> < translation > 注意:切換語言將立即儲存設定 < /translation> < /message> < message > Interface language: < translation > 介面語言: < /message> < message > Theme: < translation > 主題: < /message> < message > Game List < /source> < translation > 遊戲清單 < /translation> < /message> < message > Show Compatibility List < /source> < translation > 顯示相容性列表 < /translation> < /message> < message > Show Add - Ons Column < /source> < translation > 顯示延伸模組欄位 < /translation> < /message> < message > Show Size Column < /source> < translation > 顯示檔案大小欄位 < /translation> < /message> < message > Show File Types Column < /source> < translation > 顯示檔案格式欄位 < /translation> < /message> < message > Show Play Time Column < /source> < translation > 顯示遊玩時間欄位 < /translation> < /message> < message > Game Icon Size: < translation > 遊戲圖示大小: < /message> < message > Folder Icon Size: < translation > 資料夾圖示大小: < /message> < message > Row 1 Text: < translation > 第一行顯示文字: < /message> < message > Row 2 Text: < translation > 第二行顯示文字: < /message> < message > Screenshots < /source> < translation > 螢幕截圖 < /translation> < /message> < message > Ask Where To Save Screenshots(Windows Only) < /source> < translation > 詢問儲存螢幕截圖的位置(僅限 Windows) < /message> < message > Screenshots Path: < translation > 螢幕截圖位置 < /translation> < /message> < message > ... ... < /message> < message > TextLabel < /source> < translation > 文字標籤 < /translation> < /message> < message > Resolution: < translation > 解析度: < /message> < message > Select Screenshots Path... < translation > 選擇儲存螢幕截圖位置... < /message> < message > & lt; System & gt; & lt; System & gt; < /message> < message > English < /source> < translation > English < /translation> < /message> < message > Auto(% 1 x % 2, % 3 x % 4) < /source> < comment > Screenshot width value < /comment> < translation > 自動(% 1 x % 2, % 3 x % 4) < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureVibration < /name> < message > Configure Vibration < /source> < translation > 震動設定 < /translation> < /message> < message > Press any controller button to vibrate the controller.< /source> < translation > 按下控制器的任意按键以使控制器震動。 < /message> < message > Vibration < /source> < translation > 震動 < /translation> < /message> < message > Player 1 < /source> < translation > 玩家 1 < /translation> < /message> < message > % % < /message> < message > Player 2 < /source> < translation > 玩家 2 < /translation> < /message> < message > Player 3 < /source> < translation > 玩家 3 < /translation> < /message> < message > Player 4 < /source> < translation > 玩家 4 < /translation> < /message> < message > Player 5 < /source> < translation > 玩家 5 < /translation> < /message> < message > Player 6 < /source> < translation > 玩家 6 < /translation> < /message> < message > Player 7 < /source> < translation > 玩家 7 < /translation> < /message> < message > Player 8 < /source> < translation > 玩家 8 < /translation> < /message> < message > Settings < /source> < translation > 設定 < /translation> < /message> < message > Enable Accurate Vibration < /source> < translation > 啟用精準震動 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureWeb < /name> < message > Form < /source> < translation > Form < /translation> < /message> < message > Web < /source> < translation > 網路服務 < /translation> < /message> < message > sudachi Web Service < /source> < translation > sudachi 網路服務 < /translation> < /message> < message > By providing your username and token, you agree to allow sudachi to collect additional usage data, which may include user identifying information.< /source> < translation > 提供您的使用者名稱和 Token 代表您同意讓 sudachi 收集額外的使用統計資訊,其中可能包含使用者識別訊息。 < /message> < message > Verify < /source> < translation > 驗證 < /translation> < /message> < message > Sign up < /source> < translation > 註冊 < /translation> < /message> < message > Token: < translation > Token: < /message> < message > Username: < translation > 使用者名稱: < /message> < message > What is my token ? < translation > Token 說明 < /translation> < /message> < message > Web Service configuration can only be changed when a public room isn & apos;t being hosted.< /source> < translation > 公共房间未被开放时,才能更改 Web 服务配置项。 < /message> < message > Telemetry < /source> < translation > 遙測 < /translation> < /message> < message > Share anonymous usage data with the sudachi team < /source> < translation > 與 sudachi 團隊分享匿名使用統計資料 < /translation> < /message> < message > Learn more < /source> < translation > 了解更多 < /translation> < /message> < message > Telemetry ID: < translation > 遙測 ID: < /message> < message > Regenerate < /source> < translation > 重新產生 < /translation> < /message> < message > Discord Presence < /source> < translation > Discord 狀態 < /translation> < /message> < message > Show Current Game in your Discord Status < /source> < translation > 在 Discord 遊戲狀態上顯示目前的遊戲 < /translation> < /message> < message > & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/help/feature/telemetry/'><span style="text-decoration: underline; color:#039be5;">Learn more</span></a> & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/help/feature/telemetry/'><span style="text-decoration: underline; color:#039be5;">了解更多</span></a> < message > & lt;a href =& apos; https://profile.sudachi-emu.org/'><span style="text-decoration: underline; color:#039be5;">Sign up</span></a> & lt;a href =& apos; https://profile.sudachi-emu.org/'><span style="text-decoration: underline; color:#039be5;">註冊</span></a> < message > & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/wiki/sudachi-web-service/'><span style="text-decoration: underline; color:#039be5;">What is my token?</span></a> & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/wiki/sudachi-web-service/'><span style="text-decoration: underline; color:#039be5;">我的 Token 是什麼?</span></a> < message > Telemetry ID: 0x % 1 < /source> < translation > 遙測 ID:0x % 1 < /translation> < /message> < message > Unspecified < /source> < translation > 未指定 < /translation> < /message> < message > Token not verified < /source> < translation > Token 未驗證 < /translation> < /message> < message > Token was not verified.The change to your token has not been saved.< /source> < translation > Token 未驗證,因此未儲存您對使用者名稱和 Token 的修改。 < /message> < message > Unverified, please click Verify before saving configuration < /source> < comment > Tooltip < /comment> < translation > 令牌未验证,请在保存配置之前进行验证。 < /message> < message > Verifying... < translation > 驗證中... < /message> < message > Verified < /source> < comment > Tooltip < /comment> < translation > 已驗證 < /translation> < /message> < message > Verification failed < /source> < comment > Tooltip < /comment> < translation > 驗證失敗 < /translation> < /message> < message > Verification failed < /source> < translation > 驗證失敗 < /translation> < /message> < message > Verification failed.Check that you have entered your token correctly, and that your internet connection is working.< /source> < translation > 驗證失敗。請檢查您输入的 Token 是否正確,並確保您的網路連線正常。 < /message> < /context> < context > ControllerDialog < /name> < message > Controller P1 < /source> < translation > Controller P1 < /translation> < /message> < message > & amp;Controller P1 < /source> & amp;Controller P1 < /translation> < /message> < /context> < context > DirectConnect < /name> < message > Direct Connect < /source> < translation > 直接連線 < /translation> < /message> < message > Server Address < /source> < translation > 伺服器地址 < /translation> < /message> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;Server address of the host & lt; /p></body & gt;& lt; /html> & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt; 服务器地址 & lt; /p></body & gt;& lt; /html> < message > Port < /source> < translation > 連接埠 < /translation> < /message> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;Port number the host is listening on & lt; /p></body & gt;& lt; /html> & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt; 伺服器連接埠 & lt; /p></body & gt;& lt; /html> < message > Nickname < /source> < translation > 暱稱 < /translation> < /message> < message > Password < /source> < translation > 密碼 < /translation> < /message> < message > Connect < /source> < translation > 連線 < /translation> < /message> < /context> < context > DirectConnectWindow < /name> < message > Connecting < /source> < translation > 正在連線 < /translation> < /message> < message > Connect < /source> < translation > 連線 < /translation> < /message> < /context> < context > GMainWindow < /name> < message > & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/help/feature/telemetry/'>Anonymous data is collected</a> to help improve sudachi. <br/><br/>Would you like to share your usage data with us? 我們 & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/help/feature/telemetry/'>蒐集匿名的資料</a>以幫助改善 sudachi。<br/><br/>您願意和我們分享您的使用資料嗎? < message > Telemetry < /source> < translation > 遙測 < /translation> < /message> < message > Broken Vulkan Installation Detected < /source> < translation > 檢查到 Vulkan 的安裝已損毀 < /translation> < /message> < message > Vulkan initialization failed during boot.& lt; br & gt;& lt; br & gt; Click & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/wiki/faq/#sudachi-starts-with-the-error-broken-vulkan-installation-detected'>here for instructions to fix the issue</a>. Vulkan 初始化失败。& lt; br & gt;& lt; br & gt; 点击 & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/wiki/faq/#sudachi-starts-with-the-error-broken-vulkan-installation-detected'>这里</a>获取此问题的相关信息。 < message > Running a game < /source> < extracomment > TRANSLATORS: This string is shown to the user to explain why sudachi needs to prevent the computer from sleeping < /extracomment> < translation > 正在執行遊戲 < /translation> < /message> < message > Loading Web Applet... < translation > 載入 Web 小程式..< /translation> < /message> < message > Disable Web Applet < /source> < translation > 停用 Web 小程式 < /translation> < /message> < message > Disabling the web applet can lead to undefined behavior and should only be used with Super Mario 3D All - Stars.Are you sure you want to disable the web applet ? (This can be re - enabled in the Debug settings.) < translation > 停用 Web 小程式可能會導致未定義的行為,且只能在《超級瑪利歐 3D收藏輯》中使用。您確定要停用 Web 小程式? (您可以在偵錯設定中重新啟用它。) < /message> < message > The amount of shaders currently being built < /source> < translation > 目前正在建構的著色器數量 < /translation> < /message> < message > The current selected resolution scaling multiplier.< /source> < translation > 目前選擇的解析度縮放比例。 < /message> < message > Current emulation speed.Values higher or lower than 100 % indicate emulation is running faster or slower than a Switch.< /source> < translation > 目前的模擬速度。高於或低於 100 % 表示比實際 Switch 執行速度更快或更慢。 < /message> < message > How many frames per second the game is currently displaying.This will vary from game to game and scene to scene.< /source> < translation > 遊戲即時 FPS。會因遊戲和場景的不同而改變。 < /message> < message > Time taken to emulate a Switch frame, not counting framelimiting or v - sync.For full - speed emulation this should be at most 16.67 ms.< /source> < translation > 在不考慮幀數限制和垂直同步的情況下模擬一個 Switch 畫格的實際時間,若要全速模擬,此數值不得超過 16.67 毫秒。 < /message> < message > Unmute < /source> < translation > 取消靜音 < /translation> < /message> < message > Mute < /source> < translation > 靜音 < /translation> < /message> < message > Reset Volume < /source> < translation > 重設音量 < /translation> < /message> < message > & amp;Clear Recent Files < /source> < translation > 清除最近的檔案(& amp;C) < /message> < message > & amp; Continue < /source> < translation > 繼續(& amp;C) < /message> < message > & amp; Pause < /source> & amp; 暫停 < /translation> < /message> < message > Warning Outdated Game Format < /source> < translation > 過時遊戲格式警告 < /translation> < /message> < message > You are using the deconstructed ROM directory format for this game, which is an outdated format that has been superseded by others such as NCA, NAX, XCI, or NSP.Deconstructed ROM directories lack icons, metadata, and update support.& lt; br & gt;& lt; br & gt;For an explanation of the various Switch formats sudachi supports, & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/wiki/overview-of-switch-game-formats'>check out our wiki</a>. This message will not be shown again. 此遊戲為解構的 ROM 資料夾格式,這是一種過時的格式,已被其他格式取代,如 NCA、NAX、XCI、NSP。解構的 ROM 目錄缺少圖示、中繼資料和更新支援。& lt; br & gt;& lt; br & gt;有關 sudachi 支援的各種 Switch 格式說明,& lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/wiki/overview-of-switch-game-formats'>請參閱我們的 wiki </a>。此訊息將不再顯示。 < message > Error while loading ROM! < /source> < translation > 載入 ROM 時發生錯誤! < /message> < message > The ROM format is not supported.< /source> < translation > 此 ROM 格式不支援 < /translation> < /message> < message > An error occurred initializing the video core.< /source> < translation > 初始化視訊核心時發生錯誤 < /translation> < /message> < message > sudachi has encountered an error while running the video core.This is usually caused by outdated GPU drivers, including integrated ones.Please see the log for more details.For more information on accessing the log, please see the following page: & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/help/reference/log-files/'>How to Upload the Log File</a>. sudachi 在執行視訊核心時發生錯誤。 這可能是 GPU 驅動程序過舊造成的。 詳細資訊請查閱日誌檔案。 關於日誌檔案的更多資訊,請參考以下頁面:& lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/help/reference/log-files/'>如何上傳日誌檔案</a>。 < message > Error while loading ROM! % 1 < /source> % 1 signifies a numeric error code.< /comment> < translation > 載入 ROM 時發生錯誤!% 1 < /translation> < /message> < message > % 1 & lt; br & gt;Please follow & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/help/quickstart/'>the sudachi quickstart guide</a> to redump your files.<br>You can refer to the sudachi wiki</a> or the sudachi Discord</a> for help. % 1 signifies an error string.< /comment> % 1 & lt; br & gt; 請參閱 & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/help/quickstart/'>sudachi 快速指引</a>以重新傾印檔案。<br>您可以前往 sudachi 的 wiki</a> 或 Discord 社群</a>以獲得幫助。 < message > An unknown error occurred.Please see the log for more details.< /source> < translation > 發生未知錯誤,請檢視紀錄了解細節。 < /message> < message > (64 - bit) < /source> (64 - bit) < /translation> < /message> < message > (32 - bit) < /source> (32 - bit) < /translation> < /message> < message > % 1 % 2 < /source> % 1 is the title name. % 2 indicates if the title is 64 - bit or 32 - bit < /comment> % 1 % 2 < /translation> < /message> < message > Closing software... < translation > 正在關閉軟體… < /message> < message > Save Data < /source> < translation > 儲存資料 < /translation> < /message> < message > Mod Data < /source> < translation > 模組資料 < /translation> < /message> < message > Error Opening % 1 Folder < /source> < translation > 開啟資料夾 % 1 時發生錯誤 < /translation> < /message> < message > Folder does not exist! < /source> < translation > 資料夾不存在 < /translation> < /message> < message > Error Opening Transferable Shader Cache < /source> < translation > 開啟通用著色器快取位置時發生錯誤 < /translation> < /message> < message > Failed to create the shader cache directory for this title.< /source> < translation > 無法新增此遊戲的著色器快取資料夾。 < /message> < message > Error Removing Contents < /source> < translation > 移除內容時發生錯誤 < /translation> < /message> < message > Error Removing Update < /source> < translation > 移除更新時發生錯誤 < /translation> < /message> < message > Error Removing DLC < /source> < translation > 移除 DLC 時發生錯誤 < /translation> < /message> < message > Remove Installed Game Contents ? < translation > 移除已安裝的遊戲內容? < /message> < message > Remove Installed Game Update ? < translation > 移除已安裝的遊戲更新? < /message> < message > Remove Installed Game DLC ? < translation > 移除已安裝的遊戲 DLC? < /message> < message > Remove Entry < /source> < translation > 移除項目 < /translation> < /message> < message > Successfully Removed < /source> < translation > 移除成功 < /translation> < /message> < message > Successfully removed the installed base game.< /source> < translation > 成功移除已安裝的遊戲。 < /message> < message > The base game is not installed in the NAND and cannot be removed.< /source> < translation > 此遊戲並非安裝在內部儲存空間,因此無法移除。 < /message> < message > Successfully removed the installed update.< /source> < translation > 成功移除已安裝的遊戲更新。 < /message> < message > There is no update installed for this title.< /source> < translation > 此遊戲沒有已安裝的更新。 < /message> < message > There are no DLC installed for this title.< /source> < translation > 此遊戲沒有已安裝的 DLC。 < /message> < message > Successfully removed % 1 installed DLC.< /source> < translation > 成功移除遊戲 % 1 已安裝的 DLC。 < /message> < message > Delete OpenGL Transferable Shader Cache ? < translation > 刪除 OpenGL 模式的著色器快取? < /message> < message > Delete Vulkan Transferable Shader Cache ? < translation > 刪除 Vulkan 模式的著色器快取? < /message> < message > Delete All Transferable Shader Caches ? < translation > 刪除所有的著色器快取? < /message> < message > Remove Custom Game Configuration ? < translation > 移除額外遊戲設定? < /message> < message > Remove Cache Storage ? < translation > 移除快取儲存空間? < /message> < message > Remove File < /source> < translation > 刪除檔案 < /translation> < /message> < message > Remove Play Time Data < /source> < translation > 清除遊玩時間 < /translation> < /message> < message > Reset play time ? < translation > 重設遊玩時間? < /message> < message > Error Removing Transferable Shader Cache < /source> < translation > 刪除通用著色器快取時發生錯誤 < /translation> < /message> < message > A shader cache for this title does not exist.< /source> < translation > 此遊戲沒有著色器快取 < /translation> < /message> < message > Successfully removed the transferable shader cache.< /source> < translation > 成功刪除著色器快取。 < /message> < message > Failed to remove the transferable shader cache.< /source> < translation > 刪除通用著色器快取失敗。 < /message> < message > Error Removing Vulkan Driver Pipeline Cache < /source> < translation > 移除 Vulkan 驅動程式管線快取時發生錯誤 < /translation> < /message> < message > Failed to remove the driver pipeline cache.< /source> < translation > 無法移除驅動程式管線快取。 < /message> < message > Error Removing Transferable Shader Caches < /source> < translation > 刪除通用著色器快取時發生錯誤 < /translation> < /message> < message > Successfully removed the transferable shader caches.< /source> < translation > 成功刪除通用著色器快取。 < /message> < message > Failed to remove the transferable shader cache directory.< /source> < translation > 無法刪除著色器快取資料夾。 < /message> < message > Error Removing Custom Configuration < /source> < translation > 移除額外遊戲設定時發生錯誤 < /translation> < /message> < message > A custom configuration for this title does not exist.< /source> < translation > 此遊戲沒有額外設定。 < /message> < message > Successfully removed the custom game configuration.< /source> < translation > 成功移除額外遊戲設定。 < /message> < message > Failed to remove the custom game configuration.< /source> < translation > 移除額外遊戲設定失敗。 < /message> < message > RomFS Extraction Failed! < /source> < translation > RomFS 抽取失敗! < /message> < message > There was an error copying the RomFS files or the user cancelled the operation.< /source> < translation > 複製 RomFS 檔案時發生錯誤或使用者取消動作。 < /message> < message > Full < /source> < translation > 全部 < /translation> < /message> < message > Skeleton < /source> < translation > 部分 < /translation> < /message> < message > Select RomFS Dump Mode < /source> < translation > 選擇RomFS傾印模式 < /translation> < /message> < message > Please select the how you would like the RomFS dumped.& lt; br & gt;Full will copy all of the files into the new directory while & lt; br & gt;skeleton will only create the directory structure.< /source> < translation > 請選擇如何傾印 RomFS。& lt; br & gt;「全部」會複製所有檔案到新資料夾中,而 & lt; br & gt;「部分」只會建立資料夾結構。 < /message> < message > There is not enough free space at % 1 to extract the RomFS.Please free up space or select a different dump directory at Emulation & gt; Configure & gt; System & gt; Filesystem & gt; Dump Root < /source> % 1 沒有足夠的空間用於抽取 RomFS。請確保有足夠的空間或於模擬 & gt; 設定 & gt; 系統 & gt; 檔案系統 & gt; 傾印根目錄中選擇其他資料夾。 < /message> < message > Extracting RomFS... < translation > 抽取 RomFS 中... < /message> < message > Cancel < /source> < translation > 取消 < /translation> < /message> < message > RomFS Extraction Succeeded! < /source> < translation > RomFS 抽取完成! < /message> < message > The operation completed successfully.< /source> < translation > 動作已成功完成 < /translation> < /message> < message > Integrity verification couldn & apos;t be performed! < /source> < translation > 無法執行完整性驗證! < /message> < message > File contents were not checked for validity.< /source> < translation > 未檢查檔案內容的完整性。 < /message> < message > Verifying integrity... < translation > 正在驗證完整性... < /message> < message > Integrity verification succeeded! < /source> < translation > 完整性驗證成功! < /message> < message > Integrity verification failed! < /source> < translation > 完整性驗證失敗! < /message> < message > File contents may be corrupt.< /source> < translation > 檔案可能已經損毀。 < /message> < message > Create Shortcut < /source> < translation > 建立捷徑 < /translation> < /message> < message > Do you want to launch the game in fullscreen ? < translation > 您想以全屏模式启动游戏吗? < /message> < message > Successfully created a shortcut to % 1 < /source> < translation > 已成功在 % 1 建立捷徑 < /translation> < /message> < message > This will create a shortcut to the current AppImage.This may not work well if you update.Continue ? < translation > 這將會為目前的應用程式映像建立捷徑,可能在其更新後無法運作,仍要繼續嗎? < /message> < message > Failed to create a shortcut to % 1 < /source> < translation > 为 % 1 创建快捷方式时失败 < /translation> < /message> < message > Create Icon < /source> < translation > 建立圖示 < /translation> < /message> < message > Cannot create icon file.Path & quot;% 1 & quot; does not exist and cannot be created.< /source> < translation > 無法建立圖示檔案,路徑「% 1」不存在且無法建立。 < /message> < message > Error Opening % 1 < /source> < translation > 開啟 % 1 時發生錯誤 < /translation> < /message> < message > Select Directory < /source> < translation > 選擇資料夾 < /translation> < /message> < message > Properties < /source> < translation > 屬性 < /translation> < /message> < message > The game properties could not be loaded.< /source> < translation > 無法載入遊戲屬性 < /translation> < /message> < message > Switch Executable(% 1);;All Files(*.*) < /source> % 1 is an identifier for the Switch executable file extensions.< /comment> < translation > Switch 執行檔(% 1);; 所有檔案(*.*) < /translation> < /message> < message > Load File < /source> < translation > 開啟檔案 < /translation> < /message> < message > Open Extracted ROM Directory < /source> < translation > 開啟已抽取的 ROM 資料夾 < /translation> < /message> < message > Invalid Directory Selected < /source> < translation > 選擇的資料夾無效 < /translation> < /message> < message > The directory you have selected does not contain a & apos; main & apos; file.< /source> < translation > 選擇的資料夾未包含「main」檔案。 < /message> < message > Installable Switch File(*.nca *.nsp *.xci);;Nintendo Content Archive(*.nca);;Nintendo Submission Package(*.nsp);;NX Cartridge Image(*.xci) < /source> < translation > 可安裝的 Switch 檔案(*.nca *.nsp *.xci);;Nintendo Content Archive(*.nca);;Nintendo Submission Package(*.nsp);;NX 卡帶映像(*.xci) < /translation> < /message> < message > Install Files < /source> < translation > 安裝檔案 < /translation> < /message> < message numerus = "yes" > % n file(s) remaining < /source> < translation > 剩餘 % n 個檔案 < /numerusform> < message > Installing file & quot;% 1 & quot;... < translation > 正在安裝檔案「% 1」... < /message> < message > Install Results < /source> < translation > 安裝結果 < /translation> < /message> < message > To avoid possible conflicts, we discourage users from installing base games to the NAND. Please, only use this feature to install updates and DLC.< /source> < translation > 為了避免潛在的衝突,不建議將遊戲本體安裝至內部儲存空間。 此功能僅用於安裝遊戲更新和 DLC。 < /message> < message numerus = "yes" > % n file(s) were newly installed < /source> < translation > 最近安裝了 % n 個檔案 < /numerusform> < message numerus = "yes" > % n file(s) were overwritten < /source> < translation > % n 個檔案被取代 < /numerusform> < message numerus = "yes" > % n file(s) failed to install < /source> < translation > % n 個檔案安裝失敗 < /numerusform> < message > System Application < /source> < translation > 系統應用程式 < /translation> < /message> < message > System Archive < /source> < translation > 系統檔案 < /translation> < /message> < message > System Application Update < /source> < translation > 系統應用程式更新 < /translation> < /message> < message > Firmware Package(Type A) < /source> < translation > 韌體包(A型) < /translation> < /message> < message > Firmware Package(Type B) < /source> < translation > 韌體包(B型) < /translation> < /message> < message > Game < /source> < translation > 遊戲 < /translation> < /message> < message > Game Update < /source> < translation > 遊戲更新 < /translation> < /message> < message > Game DLC < /source> < translation > 遊戲 DLC < /translation> < /message> < message > Delta Title < /source> < translation > Delta Title < /translation> < /message> < message > Select NCA Install Type... < translation > 選擇 NCA 安裝類型... < /message> < message > Please select the type of title you would like to install this NCA as: (In most instances, the default & apos; Game & apos; is fine.) < translation > 請選擇此 NCA 的安裝類型: (在多數情況下,選擇預設的「遊戲」即可。) < /message> < message > Failed to Install < /source> < translation > 安裝失敗 < /translation> < /message> < message > The title type you selected for the NCA is invalid.< /source> < translation > 選擇的 NCA 安裝類型無效。 < /message> < message > File not found < /source> < translation > 找不到檔案 < /translation> < /message> < message > File & quot;% 1 & quot; not found < /source> < translation > 找不到「% 1」檔案 < /translation> < /message> < message > OK < /source> < translation > 確定 < /translation> < /message> < message > Hardware requirements not met < /source> < translation > 硬體不符合需求 < /translation> < /message> < message > Your system does not meet the recommended hardware requirements.Compatibility reporting has been disabled.< /source> < translation > 您的系統不符合建議的硬體需求,相容性回報已停用。 < /message> < message > Missing sudachi Account < /source> < translation > 未設定 sudachi 帳號 < /translation> < /message> < message > In order to submit a game compatibility test case, you must link your sudachi account.& lt; br & gt;& lt; br /& gt;To link your sudachi account, go to Emulation & amp; gt; Configuration & amp; gt; Web.< /source> < translation > 為了上傳相容性測試結果,您必須登入 sudachi 帳號。& lt; br & gt;& lt; br /& gt;欲登入 sudachi 帳號請至模擬 & amp; gt; 設定 & amp; gt; 網路。 < /message> < message > Error opening URL < /source> < translation > 開啟 URL 時發生錯誤 < /translation> < /message> < message > Unable to open the URL & quot;% 1 & quot;. < translation > 無法開啟 URL:「% 1」。 < /message> < message > TAS Recording < /source> < translation > TAS 錄製 < /translation> < /message> < message > Overwrite file of player 1 ? < translation > 覆寫玩家 1 的檔案? < /message> < message > Invalid config detected < /source> < translation > 偵測到無效設定 < /translation> < /message> < message > Handheld controller can & apos;t be used on docked mode.Pro controller will be selected.< /source> < translation > 掌機手把無法在主機模式中使用。將會選擇 Pro 手把。 < /message> < message > Amiibo < /source> < translation > Amiibo < /translation> < /message> < message > The current amiibo has been removed < /source> < translation > 目前 Amiibo 已被移除。 < /message> < message > Error < /source> < translation > 錯誤 < /translation> < /message> < message > The current game is not looking for amiibos < /source> < translation > 目前遊戲並未在尋找 Amiibos < /translation> < /message> < message > Amiibo File(% 1);; All Files(*.*) < /source> < translation > Amiibo 檔案(% 1);; 所有檔案(*.*) < /translation> < /message> < message > Load Amiibo < /source> < translation > 開啟 Amiibo < /translation> < /message> < message > Error loading Amiibo data < /source> < translation > 載入 Amiibo 資料時發生錯誤 < /translation> < /message> < message > The selected file is not a valid amiibo < /source> < translation > 選取的檔案不是有效的 Amiibo < /translation> < /message> < message > The selected file is already on use < /source> < translation > 選取的檔案已在使用中 < /translation> < /message> < message > An unknown error occurred < /source> < translation > 發生了未知錯誤 < /translation> < /message> < message > Verification failed for the following files: % 1 < /source> < translation > 以下檔案驗證失敗: % 1 < /translation> < /message> < message > Keys not installed < /source> < translation > 密钥未安装 < /translation> < /message> < message > Install decryption keys and restart sudachi before attempting to install firmware.< /source> < translation > 在安装固件之前,请先安装密钥并重新启动 sudachi。 < /message> < message > Select Dumped Firmware Source Location < /source> < translation > 选择固件位置 < /translation> < /message> < message > Installing Firmware... < translation > 正在安装固件... < /message> < message > Firmware install failed < /source> < translation > 固件安装失败 < /translation> < /message> < message > Unable to locate potential firmware NCA files < /source> < translation > 无法定位某些固件 NCA 文件 < /translation> < /message> < message > Failed to delete one or more firmware file.< /source> < translation > 无法删除某些固件文件。 < /message> < message > Firmware installation cancelled, firmware may be in bad state, restart sudachi or re - install firmware.< /source> < translation > 固件安装被取消,安装的固件可能已经损坏。请重新启动 sudachi,或重新安装固件。 < /message> < message > One or more firmware files failed to copy into NAND.< /source> < translation > 某些固件文件未能复制到 NAND。 < /message> < message > Firmware integrity verification failed! < /source> < translation > 固件完整性验证失败! < /message> < message > Select Dumped Keys Location < /source> < translation > 选择密钥文件位置 < /translation> < /message> < message > Decryption Keys install failed < /source> < translation > 密钥文件安装失败 < /translation> < /message> < message > prod.keys is a required decryption key file.< /source> < translation > prod.keys 是必需的解密密钥文件。 < /message> < message > One or more keys failed to copy.< /source> < translation > 某些密钥文件复制失败。 < /message> < message > Decryption Keys install succeeded < /source> < translation > 密钥文件安装成功 < /translation> < /message> < message > Decryption Keys were successfully installed < /source> < translation > 密钥文件已成功安装 < /translation> < /message> < message > Decryption Keys failed to initialize.Check that your dumping tools are up to date and re - dump keys.< /source> < translation > 密钥文件无法初始化。请检查您的转储工具是否为最新版本,然后重新转储密钥文件。 < /message> < message > No firmware available < /source> < translation > 無可用韌體 < /translation> < /message> < message > Please install the firmware to use the Album applet.< /source> < translation > 請安裝韌體以使用相簿小程式。 < /message> < message > Album Applet < /source> < translation > 相簿小程式 < /translation> < /message> < message > Album applet is not available.Please reinstall firmware.< /source> < translation > 無法使用相簿小程式。請安裝韌體。 < /message> < message > Please install the firmware to use the Cabinet applet.< /source> < translation > 請安裝韌體以使用 Cabinet 小程式。 < /message> < message > Cabinet Applet < /source> < translation > Cabinet 小程式 < /translation> < /message> < message > Cabinet applet is not available.Please reinstall firmware.< /source> < translation > 無法使用 Cabinet 小程式。請安裝韌體。 < /message> < message > Please install the firmware to use the Mii editor.< /source> < translation > 請安裝韌體以使用 Mii 編輯器。 < /message> < message > Mii Edit Applet < /source> < translation > Mii 編輯器小程式 < /translation> < /message> < message > Mii editor is not available.Please reinstall firmware.< /source> < translation > Mii 編輯器無法使用。請安裝韌體。 < /message> < message > Please install the firmware to use the Controller Menu.< /source> < translation > 请安装固件以使用控制器菜单。 < /message> < message > Controller Applet < /source> < translation > 控制器設定 < /translation> < /message> < message > Controller Menu is not available.Please reinstall firmware.< /source> < translation > 控制器菜单不可用。请重新安装固件。 < /message> < message > Capture Screenshot < /source> < translation > 截圖 < /translation> < /message> < message > PNG Image(*.png) < /source> < translation > PNG 圖片(*.png) < /translation> < /message> < message > TAS state: Running % 1 /% 2 < /source> < translation > TAS 狀態:正在執行 % 1 /% 2 < /translation> < /message> < message > TAS state: Recording % 1 < /source> < translation > TAS 狀態:正在錄製 % 1 < /translation> < /message> < message > TAS state: Idle % 1 /% 2 < /source> < translation > TAS 狀態:閒置 % 1 /% 2 < /translation> < /message> < message > TAS State: Invalid < /source> < translation > TAS 狀態:無效 < /translation> < /message> < message > & amp;Stop Running < /source> & amp; 停止執行 < /translation> < /message> < message > & amp; Start < /source> < translation > 開始(& amp;S) < /message> < message > Stop R & amp; ecording < /source> < translation > 停止錄製 < /translation> < /message> < message > R & amp; ecord < /source> < translation > 錄製(& amp;E) < /message> < message numerus = "yes" > Building: % n shader(s) < /source> < translation > 正在編譯 % n 個著色器檔案 < /numerusform> < message > Scale: % 1x < /source> % 1 is the resolution scaling factor < /comment> < translation > 縮放比例:% 1x < /translation> < /message> < message > Speed: % 1 % / %2% 速度:% 1 % / %2% < message > Speed: % 1 % < translation > 速度:% 1 % < /message> < message > Game: % 1 FPS(Unlocked) < /source> < translation > 遊戲: % 1 FPS(未限制) < /message> < message > Game: % 1 FPS < /source> < translation > 遊戲:% 1 FPS < /translation> < /message> < message > Frame: % 1 ms < /source> < translation > 畫格延遲:% 1 ms < /translation> < /message> < message > % 1 % 2 < /source> % 1 % 2 < /translation> < /message> < message > FSR < /source> < translation > FSR < /translation> < /message> < message > NO AA < /source> < translation > 抗鋸齒關 < /translation> < /message> < message > VOLUME: MUTE < /source> < translation > 音量: 靜音 < /translation> < /message> < message > VOLUME: % 1 % < comment > Volume percentage(e.g. 50 %) < /comment> < translation > 音量:% 1 % < /message> < message > Derivation Components Missing < /source> < translation > 遺失產生元件 < /translation> < /message> < message > Encryption keys are missing. & lt; br & gt;Please follow & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/help/quickstart/'>the sudachi quickstart guide</a> to get all your keys, firmware and games. 密钥缺失。& lt; br & gt; 请查看 & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/help/quickstart/'>sudachi 快速导航</a>以获得你的密钥、固件和游戏。 < message > Select RomFS Dump Target < /source> < translation > 選擇 RomFS 傾印目標 < /translation> < /message> < message > Please select which RomFS you would like to dump.< /source> < translation > 請選擇希望傾印的 RomFS。 < /message> < message > Are you sure you want to close sudachi ? < translation > 您確定要關閉 sudachi 嗎 ? < /message> < message > sudachi < /source> < translation > sudachi < /translation> < /message> < message > Are you sure you want to stop the emulation ? Any unsaved progress will be lost.< /source> < translation > 您確定要停止模擬嗎?未儲存的進度將會遺失。 < /message> < message > The currently running application has requested sudachi to not exit. Would you like to bypass this and exit anyway ? < translation > 目前執行的應用程式要求 sudachi 不要退出。 您希望忽略並退出嗎? < /message> < message > None < /source> < translation > 無 < /translation> < /message> < message > FXAA < /source> < translation > FXAA < /translation> < /message> < message > SMAA < /source> < translation > SMAA < /translation> < /message> < message > Nearest < /source> < translation > 最近鄰 < /translation> < /message> < message > Bilinear < /source> < translation > 雙線性 < /translation> < /message> < message > Bicubic < /source> < translation > 雙立方 < /translation> < /message> < message > Gaussian < /source> < translation > 高斯 < /translation> < /message> < message > ScaleForce < /source> < translation > 強制縮放 < /translation> < /message> < message > Docked < /source> < translation > TV < /translation> < /message> < message > Handheld < /source> < translation > 掌機模式 < /translation> < /message> < message > Normal < /source> < translation > 標準 < /translation> < /message> < message > High < /source> < translation > 高 < /translation> < /message> < message > Extreme < /source> < translation > 極高 < /translation> < /message> < message > Vulkan < /source> < translation > Vulkan < /translation> < /message> < message > OpenGL < /source> < translation > OpenGL < /translation> < /message> < message > Null < /source> < translation > 無 < /translation> < /message> < message > GLSL < /source> < translation > GLSL < /translation> < /message> < message > GLASM < /source> < translation > GLASM < /translation> < /message> < message > SPIRV < /source> < translation > SPIRV < /translation> < /message> < /context> < context > GRenderWindow < /name> < message > OpenGL not available! < /source> < translation > 無法使用 OpenGL 模式! < /message> < message > OpenGL shared contexts are not supported.< /source> < translation > 不支援 OpenGL 共用的上下文。 < /message> < message > sudachi has not been compiled with OpenGL support.< /source> < translation > sudachi 未以支援 OpenGL 的方式編譯。 < /message> < message > Error while initializing OpenGL! < /source> < translation > 初始化 OpenGL 時發生錯誤! < /message> < message > Your GPU may not support OpenGL, or you do not have the latest graphics driver.< /source> < translation > 您的 GPU 可能不支援 OpenGL,或是未安裝最新的圖形驅動程式 < /translation> < /message> < message > Error while initializing OpenGL 4.6! < /source> < translation > 初始化 OpenGL 4.6 時發生錯誤! < /message> < message > Your GPU may not support OpenGL 4.6, or you do not have the latest graphics driver.& lt; br & gt;& lt; br & gt;GL Renderer:& lt; br & gt;% 1 < /source> < translation > 您的 GPU 可能不支援 OpenGL 4.6,或是未安裝最新的圖形驅動程式 & lt; br & gt;& lt; br & gt;GL 渲染器:& lt; br & gt;% 1 < /translation> < /message> < message > Your GPU may not support one or more required OpenGL extensions.Please ensure you have the latest graphics driver.& lt; br & gt;& lt; br & gt;GL Renderer:& lt; br & gt;% 1 & lt; br & gt;& lt; br & gt;Unsupported extensions:& lt; br & gt;% 2 < /source> < translation > 您的 GPU 可能不支援某些必需的 OpenGL 功能。請確保您已安裝最新的圖形驅動程式。& lt; br & gt;& lt; br & gt;GL 渲染器:& lt; br & gt;% 1 & lt; br & gt;& lt; br & gt; 不支援的功能:& lt; br & gt;% 2 < /translation> < /message> < /context> < context > GameList < /name> < message > Favorite < /source> < translation > 我的最愛 < /translation> < /message> < message > Start Game < /source> < translation > 開始遊戲 < /translation> < /message> < message > Start Game without Custom Configuration < /source> < translation > 開始遊戲(不使用額外設定) < /translation> < /message> < message > Open Save Data Location < /source> < translation > 開啟存檔位置 < /translation> < /message> < message > Open Mod Data Location < /source> < translation > 開啟模組位置 < /translation> < /message> < message > Open Transferable Pipeline Cache < /source> < translation > 開啟通用著色器管線快取位置 < /translation> < /message> < message > Remove < /source> < translation > 移除 < /translation> < /message> < message > Remove Installed Update < /source> < translation > 移除已安裝的遊戲更新 < /translation> < /message> < message > Remove All Installed DLC < /source> < translation > 移除所有安裝的DLC < /translation> < /message> < message > Remove Custom Configuration < /source> < translation > 移除額外設定 < /translation> < /message> < message > Remove Play Time Data < /source> < translation > 清除遊玩時間 < /translation> < /message> < message > Remove Cache Storage < /source> < translation > 移除快取儲存空間 < /translation> < /message> < message > Remove OpenGL Pipeline Cache < /source> < translation > 刪除 OpenGL 著色器管線快取 < /translation> < /message> < message > Remove Vulkan Pipeline Cache < /source> < translation > 刪除 Vulkan 著色器管線快取 < /translation> < /message> < message > Remove All Pipeline Caches < /source> < translation > 刪除所有著色器管線快取 < /translation> < /message> < message > Remove All Installed Contents < /source> < translation > 移除所有安裝項目 < /translation> < /message> < message > Dump RomFS < /source> < translation > 傾印 RomFS < /translation> < /message> < message > Dump RomFS to SDMC < /source> < translation > 傾印 RomFS 到 SDMC < /translation> < /message> < message > Verify Integrity < /source> < translation > 完整性驗證 < /translation> < /message> < message > Copy Title ID to Clipboard < /source> < translation > 複製遊戲 ID 到剪貼簿 < /translation> < /message> < message > Navigate to GameDB entry < /source> < translation > 檢視遊戲相容性報告 < /translation> < /message> < message > Create Shortcut < /source> < translation > 建立捷徑 < /translation> < /message> < message > Add to Desktop < /source> < translation > 新增至桌面 < /translation> < /message> < message > Add to Applications Menu < /source> < translation > 新增至應用程式選單 < /translation> < /message> < message > Properties < /source> < translation > 屬性 < /translation> < /message> < message > Scan Subfolders < /source> < translation > 包含子資料夾 < /translation> < /message> < message > Remove Game Directory < /source> < translation > 移除遊戲資料夾 < /translation> < /message> < message > ▲ Move Up < /source> ▲ 向上移動 < /translation> < /message> < message > ▼ Move Down < /source> ▼ 向下移動 < /translation> < /message> < message > Open Directory Location < /source> < translation > 開啟資料夾位置 < /translation> < /message> < message > Clear < /source> < translation > 清除 < /translation> < /message> < message > Name < /source> < translation > 名稱 < /translation> < /message> < message > Compatibility < /source> < translation > 相容性 < /translation> < /message> < message > Add - ons < /source> < translation > 延伸模組 < /translation> < /message> < message > File type < /source> < translation > 檔案格式 < /translation> < /message> < message > Size < /source> < translation > 大小 < /translation> < /message> < message > Play time < /source> < translation > 遊玩時間 < /translation> < /message> < /context> < context > GameListItemCompat < /name> < message > Ingame < /source> < translation > 遊戲內 < /translation> < /message> < message > Game starts, but crashes or major glitches prevent it from being completed.< /source> < translation > 遊戲可以執行,但可能會出現當機或故障導致遊戲無法正常運作。 < /message> < message > Perfect < /source> < translation > 完美 < /translation> < /message> < message > Game can be played without issues.< /source> < translation > 遊戲可以毫無問題的遊玩。 < /message> < message > Playable < /source> < translation > 可遊玩 < /translation> < /message> < message > Game functions with minor graphical or audio glitches and is playable from start to finish.< /source> < translation > 遊戲自始至終可以正常遊玩,但可能會有一些輕微的圖形或音訊故障。 < /message> < message > Intro / Menu < /source> < translation > 開始畫面 / 選單 < /translation> < /message> < message > Game loads, but is unable to progress past the Start Screen.< /source> < translation > 遊戲可以載入,但無法通過開始畫面。 < /message> < message > Won & apos;t Boot < /source> < translation > 無法啟動 < /translation> < /message> < message > The game crashes when attempting to startup.< /source> < translation > 啟動遊戲時異常關閉 < /translation> < /message> < message > Not Tested < /source> < translation > 未測試 < /translation> < /message> < message > The game has not yet been tested.< /source> < translation > 此遊戲尚未經過測試 < /translation> < /message> < /context> < context > GameListPlaceholder < /name> < message > Double - click to add a new folder to the game list < /source> < translation > 連點兩下以新增資料夾至遊戲清單 < /translation> < /message> < /context> < context > GameListSearchField < /name> < message numerus = "yes" > % 1 of % n result(s) < /source> < translation > % 1 / % n 個結果 < /numerusform> < message > Filter: < translation > 搜尋: < /message> < message > Enter pattern to filter < /source> < translation > 輸入文字以搜尋 < /translation> < /message> < /context> < context > HostRoom < /name> < message > Create Room < /source> < translation > 建立房間 < /translation> < /message> < message > Room Name < /source> < translation > 房間名稱 < /translation> < /message> < message > Preferred Game < /source> < translation > 偏好遊戲 < /translation> < /message> < message > Max Players < /source> < translation > 最大玩家數目 < /translation> < /message> < message > Username < /source> < translation > 使用者名稱 < /translation> < /message> < message > (Leave blank for open game) (空白表示開放式遊戲) < /translation> < /message> < message > Password < /source> < translation > 密碼 < /translation> < /message> < message > Port < /source> < translation > 連接埠 < /translation> < /message> < message > Room Description < /source> < translation > 房間敘述 < /translation> < /message> < message > Load Previous Ban List < /source> < translation > 載入先前的封鎖清單 < /translation> < /message> < message > Public < /source> < translation > 公用 < /translation> < /message> < message > Unlisted < /source> < translation > 未列出 < /translation> < /message> < message > Host Room < /source> < translation > 主機房間 < /translation> < /message> < /context> < context > HostRoomWindow < /name> < message > Error < /source> < translation > 錯誤 < /translation> < /message> < message > Failed to announce the room to the public lobby.In order to host a room publicly, you must have a valid sudachi account configured in Emulation -& gt; Configure -& gt; Web.If you do not want to publish a room in the public lobby, then select Unlisted instead. Debug Message: < translation > 向公共大厅公开房间时失败。为了管理公开房间,您必须在模拟 -& gt; 设置 -& gt; 网络中配置有效的 sudachi 帐户。如果不想在公共大厅中公开房间,请选择“未列出”。 调试消息: < /message> < /context> < context > Hotkeys < /name> < message > Audio Mute / Unmute < /source> < translation > 靜音 / 取消靜音 < /translation> < /message> < message > Main Window < /source> < translation > 主要視窗 < /translation> < /message> < message > Audio Volume Down < /source> < translation > 音訊音量降低 < /translation> < /message> < message > Audio Volume Up < /source> < translation > 音訊音量提高 < /translation> < /message> < message > Capture Screenshot < /source> < translation > 截圖 < /translation> < /message> < message > Change Adapting Filter < /source> < translation > 變更自適性過濾器 < /translation> < /message> < message > Change Docked Mode < /source> < translation > 變更底座模式 < /translation> < /message> < message > Change GPU Accuracy < /source> < translation > 變更 GPU 精確度 < /translation> < /message> < message > Continue / Pause Emulation < /source> < translation > 繼續 / 暫停模擬 < /translation> < /message> < message > Exit Fullscreen < /source> < translation > 離開全螢幕 < /translation> < /message> < message > Exit sudachi < /source> < translation > 離開 sudachi < /translation> < /message> < message > Fullscreen < /source> < translation > 全螢幕 < /translation> < /message> < message > Load File < /source> < translation > 開啟檔案 < /translation> < /message> < message > Load / Remove Amiibo < /source> < translation > 載入 / 移除 Amiibo < /translation> < /message> < message > Multiplayer Browse Public Game Lobby < /source> < translation > 浏览公共游戏大厅 < /translation> < /message> < message > Multiplayer Create Room < /source> < translation > 创建房间 < /translation> < /message> < message > Multiplayer Direct Connect to Room < /source> < translation > 直接连接到房间 < /translation> < /message> < message > Multiplayer Leave Room < /source> < translation > 离开房间 < /translation> < /message> < message > Multiplayer Show Current Room < /source> < translation > 显示当前房间 < /translation> < /message> < message > Restart Emulation < /source> < translation > 重新啟動模擬 < /translation> < /message> < message > Stop Emulation < /source> < translation > 停止模擬 < /translation> < /message> < message > TAS Record < /source> < translation > TAS 錄製 < /translation> < /message> < message > TAS Reset < /source> < translation > TAS 重設 < /translation> < /message> < message > TAS Start / Stop < /source> < translation > TAS 開始 / 停止 < /translation> < /message> < message > Toggle Filter Bar < /source> < translation > 切換搜尋列 < /translation> < /message> < message > Toggle Framerate Limit < /source> < translation > 切換影格速率限制 < /translation> < /message> < message > Toggle Mouse Panning < /source> < translation > 切換滑鼠移動 < /translation> < /message> < message > Toggle Renderdoc Capture < /source> < translation > 切換到 Renderdoc 截圖 < /translation> < /message> < message > Toggle Status Bar < /source> < translation > 切換狀態列 < /translation> < /message> < /context> < context > InstallDialog < /name> < message > Please confirm these are the files you wish to install.< /source> < translation > 請確認您想安裝的檔案 < /translation> < /message> < message > Installing an Update or DLC will overwrite the previously installed one.< /source> < translation > 安裝遊戲更新或 DLC 時會覆寫之前的安裝 < /translation> < /message> < message > Install < /source> < translation > 安裝 < /translation> < /message> < message > Install Files to NAND < /source> < translation > 安裝檔案至內部儲存空間 < /translation> < /message> < /context> < context > LimitableInputDialog < /name> < message > The text can't contain any of the following characters: % 1 < /source> < translation > 文字中不能包含以下字元:% 1 < /translation> < /message> < /context> < context > LoadingScreen < /name> < message > Loading Shaders 387 / 1628 < /source> < translation > 載入著色器:387 / 1628 < /translation> < /message> < message > Loading Shaders % v out of % m < /source> < translation > 載入著色器:% v / % m < /translation> < /message> < message > Estimated Time 5m 4s < /source> < translation > 預估時間:5 分 4 秒 < /translation> < /message> < message > Loading... < translation > 載入中... < /message> < message > Loading Shaders % 1 / % 2 < /source> < translation > 載入著色器:% 1 / % 2 < /translation> < /message> < message > Launching... < translation > 啟動中... < /message> < message > Estimated Time % 1 < /source> < translation > 預估時間:% 1 < /translation> < /message> < /context> < context > Lobby < /name> < message > Public Room Browser < /source> < translation > 公共房間瀏覽器 < /translation> < /message> < message > Nickname < /source> < translation > 暱稱 < /translation> < /message> < message > Filters < /source> < translation > 過濾器 < /translation> < /message> < message > Search < /source> < translation > 搜尋 < /translation> < /message> < message > Games I Own < /source> < translation > 我擁有的遊戲 < /translation> < /message> < message > Hide Empty Rooms < /source> < translation > 隱藏空房間 < /translation> < /message> < message > Hide Full Rooms < /source> < translation > 隱藏客滿的房間 < /translation> < /message> < message > Refresh Lobby < /source> < translation > 重新整理遊戲大廳 < /translation> < /message> < message > Password Required to Join < /source> < translation > 加入需要密碼 < /translation> < /message> < message > Password: < translation > 密碼: < /message> < message > Players < /source> < translation > 玩家 < /translation> < /message> < message > Room Name < /source> < translation > 房間名稱 < /translation> < /message> < message > Preferred Game < /source> < translation > 偏好遊戲 < /translation> < /message> < message > Host < /source> < translation > 主機 < /translation> < /message> < message > Refreshing < /source> < translation > 正在重新整理 < /translation> < /message> < message > Refresh List < /source> < translation > 重新整理清單 < /translation> < /message> < /context> < context > MainWindow < /name> < message > sudachi < /source> < translation > sudachi < /translation> < /message> < message > & amp; File < /source> < translation > 檔案(& amp;F) < /message> < message > & amp;Recent Files < /source> < translation > 開啟最近的檔案(& amp;R) < /message> < message > & amp; Emulation < /source> < translation > 模擬(& amp;E) < /message> < message > & amp; View < /source> < translation > 檢視(& amp;V) < /message> < message > & amp;Reset Window Size < /source> < translation > 重設視窗大小(& amp;R) < /message> < message > & amp; Debugging < /source> < translation > 偵錯(& amp;D) < /message> < message > Reset Window Size to & amp; 720p < /source> < translation > 重設視窗大小為 & amp; 720p < /translation> < /message> < message > Reset Window Size to 720p < /source> < translation > 重設視窗大小為 720p < /translation> < /message> < message > Reset Window Size to & amp; 900p < /source> < translation > 重設視窗大小為 & amp; 900p < /translation> < /message> < message > Reset Window Size to 900p < /source> < translation > 重設視窗大小為 900p < /translation> < /message> < message > Reset Window Size to & amp; 1080p < /source> < translation > 重設視窗大小為 & amp; 1080p < /translation> < /message> < message > Reset Window Size to 1080p < /source> < translation > 重設視窗大小為 1080p < /translation> < /message> < message > & amp; Multiplayer < /source> < translation > 多人遊戲(& amp;M) < /message> < message > & amp; Tools < /source> < translation > 工具(& amp;T) < /message> < message > & amp; Amiibo < /source> & amp; Amiibo < /translation> < /message> < message > & amp; TAS < /source> < translation > TAS(& amp;T) < /message> < message > & amp; Help < /source> < translation > 說明(& amp;H) < /message> < message > & amp;Install Files to NAND... & amp; 安裝檔案至內部儲存空間 < /translation> < /message> < message > L & amp;oad File... < translation > 開啟檔案(& amp;O)... < /message> < message > Load & amp;Folder... < translation > 開啟資料夾(& amp;F)... < /message> < message > E & amp; xit < /source> < translation > 結束(& amp;X) < /message> < message > & amp; Pause < /source> < translation > 暫停(& amp;P) < /message> < message > & amp; Stop < /source> < translation > 停止(& amp;S) < /message> < message > & amp;Verify Installed Contents < /source> < translation > 驗證已安裝內容的完整性(& amp;V) < /message> < message > & amp;About sudachi < /source> < translation > 關於 sudachi(& amp;A) < /message> < message > Single & amp;Window Mode < /source> < translation > 單一視窗模式(& amp;W) < /message> < message > Con & amp;figure... < translation > 設定(& amp;F) < /message> < message > Display D & amp;ock Widget Headers < /source> < translation > 顯示 Dock 小工具標題(& amp;O) < /message> < message > Show & amp;Filter Bar < /source> < translation > 顯示搜尋列(& amp;F) < /message> < message > Show & amp;Status Bar < /source> < translation > 顯示狀態列(& amp;S) < /message> < message > Show Status Bar < /source> < translation > 顯示狀態列 < /translation> < /message> < message > & amp;Browse Public Game Lobby < /source> < translation > 瀏覽公用遊戲大廳(& amp;B) < /message> < message > & amp;Create Room < /source> < translation > 建立房間(& amp;C) < /message> < message > & amp;Leave Room < /source> < translation > 離開房間(& amp;L) < /message> < message > & amp;Direct Connect to Room < /source> < translation > 直接連線到房間(& amp;D) < /message> < message > & amp;Show Current Room < /source> < translation > 顯示目前的房間(& amp;S) < /message> < message > F & amp; ullscreen < /source> < translation > 全螢幕(& amp;U) < /message> < message > & amp; Restart < /source> < translation > 重新啟動(& amp;R) < /message> < message > Load / Remove & amp;Amiibo... < translation > 載入 / 移除 Amiibo... (& amp;A) < /message> < message > & amp;Report Compatibility < /source> < translation > 回報相容性(& amp;R) < /message> < message > Open & amp;Mods Page < /source> < translation > 模組資訊(& amp;M) < /message> < message > Open & amp;Quickstart Guide < /source> < translation > 快速入門(& amp;Q) < /message> < message > & amp; FAQ < /source> < translation > 常見問題(& amp;F) < /message> < message > Open & amp;sudachi Folder < /source> < translation > 開啟 sudachi 資料夾(& amp;Y) < /message> < message > & amp;Capture Screenshot < /source> < translation > 截圖(& amp;C) < /message> < message > Open & amp; Album < /source> < translation > 開啟相簿(& amp;A) < /message> < message > & amp;Set Nickname and Owner < /source> < translation > 登錄持有者和暱稱(& amp;S) < /message> < message > & amp;Delete Game Data < /source> < translation > 清除遊戲資料(& amp;D) < /message> < message > & amp;Restore Amiibo < /source> < translation > 復原資料(& amp;R) < /message> < message > & amp;Format Amiibo < /source> < translation > 初始化 Amiibo(& amp;F) < /message> < message > Open & amp;Mii Editor < /source> < translation > 開啟 & amp;Mii 編輯器 < /translation> < /message> < message > & amp;Configure TAS... < translation > 設定 & amp; TAS… < /message> < message > Configure C & amp;urrent Game... < translation > 目前遊戲設定...(& amp;U) < /message> < message > & amp; Start < /source> < translation > 開始(& amp;S) < /message> < message > & amp; Reset < /source> < translation > 重設(& amp;R) < /message> < message > R & amp; ecord < /source> < translation > 錄製(& amp;E) < /message> < message > Open & amp;Controller Menu < /source> < translation > 打开控制器菜单(& amp;C) < /message> < message > Install Firmware < /source> < translation > 安装固件 < /translation> < /message> < message > Install Decryption Keys < /source> < translation > 安装密钥文件 < /translation> < /message> < /context> < context > MicroProfileDialog < /name> < message > & amp; MicroProfile < /source> & amp; MicroProfile < /translation> < /message> < /context> < context > ModerationDialog < /name> < message > Moderation < /source> < translation > 仲裁 < /translation> < /message> < message > Ban List < /source> < translation > 封鎖清單 < /translation> < /message> < message > Refreshing < /source> < translation > 正在重新整理 < /translation> < /message> < message > Unban < /source> < translation > 解除封鎖 < /translation> < /message> < message > Subject < /source> < translation > 主旨 < /translation> < /message> < message > Type < /source> < translation > 類型 < /translation> < /message> < message > Forum Username < /source> < translation > 論壇使用者名稱 < /translation> < /message> < message > IP Address < /source> < translation > IP 位址 < /translation> < /message> < message > Refresh < /source> < translation > 重新整理 < /translation> < /message> < /context> < context > MultiplayerState < /name> < message > Current connection status < /source> < translation > 目前連線狀態 < /translation> < /message> < message > Not Connected.Click here to find a room! < /source> < translation > 尚未連線,按一下這裡以尋找房間! < /message> < message > Not Connected < /source> < translation > 尚未連線 < /translation> < /message> < message > Connected < /source> < translation > 已連線 < /translation> < /message> < message > New Messages Received < /source> < translation > 收到了新訊息 < /translation> < /message> < message > Error < /source> < translation > 錯誤 < /translation> < /message> < message > Failed to update the room information.Please check your Internet connection and try hosting the room again. Debug Message: < translation > 更新房間資訊失敗。請檢查您的網路連線並嘗試重開房間。 偵錯訊息: < /message> < /context> < context > NetworkMessage < /name> < message > Username is not valid.Must be 4 to 20 alphanumeric characters.< /source> < translation > 用户名无效。必须是 4 - 20 个数字和英文字符。 < /message> < message > Room name is not valid.Must be 4 to 20 alphanumeric characters.< /source> < translation > 房间名称无效。必须是 4 - 20 个数字和英文字符。 < /message> < message > Username is already in use or not valid.Please choose another.< /source> < translation > 用户名无效或已被他人使用。请选择其他的用户名。 < /message> < message > IP is not a valid IPv4 address.< /source> < translation > 此 IP 不是有效的 IPv4 地址。 < /message> < message > Port must be a number between 0 to 65535. < /source> < translation > 端口号必须位于 0 至 65535 之间。 < /message> < message > You must choose a Preferred Game to host a room.If you do not have any games in your game list yet, add a game folder by clicking on the plus icon in the game list.< /source> < translation > 建立房間需要確定偏好遊戲。 如果您的遊戲清單中沒有任何遊戲,請輕觸遊戲清單的加號圖示以新增遊戲資料夾。 < /message> < message > Unable to find an internet connection.Check your internet settings.< /source> < translation > 找不到網路連線。請檢查您的網路設定。 < /message> < message > Unable to connect to the host.Verify that the connection settings are correct.If you still cannot connect, contact the room host and verify that the host is properly configured with the external port forwarded.< /source> < translation > 無法連到伺服器。 請驗證連線設定是否正確。 如果仍然無法連線,請聯絡房主並驗證伺服器是否正確配置了外部連接埠轉發。 < /message> < message > Unable to connect to the room because it is already full.< /source> < translation > 無法連線到房間,因為房間已滿。 < /message> < message > Creating a room failed.Please retry.Restarting sudachi might be necessary.< /source> < translation > 建立房間失敗。請重試。可能需要重新啟動 sudachi。 < /message> < message > The host of the room has banned you.Speak with the host to unban you or try a different room.< /source> < translation > 此房间的主人已将您封禁。请联系房主进行解封或选择其他房间。 < /message> < message > Version mismatch! Please update to the latest version of sudachi.If the problem persists, contact the room host and ask them to update the server.< /source> < translation > 版本过低!请更新 sudachi 至最新版本。如果问题仍然存在,请联系房主更新服务器。 < /message> < message > Incorrect password.< /source> < translation > 密碼錯誤。 < /message> < message > An unknown error occurred.If this error continues to occur, please open an issue < /source> < translation > 发生未知错误。如果此错误依然存在,请及时反馈问题。 < /message> < message > Connection to room lost.Try to reconnect.< /source> < translation > 與房間的連線中斷。嘗試重新連線。 < /message> < message > You have been kicked by the room host.< /source> < translation > 您已被房主踢出房间。 < /message> < message > IP address is already in use.Please choose another.< /source> < translation > 此 IP 地址已在使用中。请选择其他地址。 < /message> < message > You do not have enough permission to perform this action.< /source> < translation > 您没有足够的权限执行此操作。 < /message> < message > The user you are trying to kick / ban could not be found. They may have left the room.< /source> < translation > 找不到您试图踢出房间 / 封禁的用户。 他们可能已经离开了房间。 < /message> < message > No valid network interface is selected. Please go to Configure -& gt; System -& gt; Network and make a selection.< /source> < translation > 未選擇有效的網路卡。 請在設定 -& gt; 系統 -& gt; 網路中進行相關設定。 < /message> < message > Game already running < /source> < translation > 遊戲已在執行中 < /translation> < /message> < message > Joining a room when the game is already running is discouraged and can cause the room feature not to work correctly. Proceed anyway ? < translation > 不建議正在執行遊戲時加入房間,這可能會導致房間的某些功能出現異常。 是否繼續? < /message> < message > Leave Room < /source> < translation > 離開房間 < /translation> < /message> < message > You are about to close the room.Any network connections will be closed.< /source> < translation > 您準備離開房間。房間的連線將關閉。 < /message> < message > Disconnect < /source> < translation > 中斷連線 < /translation> < /message> < message > You are about to leave the room.Any network connections will be closed.< /source> < translation > 您準備離開房間。房間的連線將關閉。 < /message> < /context> < context > NetworkMessage:: ErrorManager < /name> < message > Error < /source> < translation > 錯誤 < /translation> < /message> < /context> < context > OverlayDialog < /name> < message > Dialog < /source> < translation > 對話框 < /translation> < /message> < message > Cancel < /source> < translation > 取消 < /translation> < /message> < message > OK < /source> < translation > 確定 < /translation> < /message> < message > & lt; !DOCTYPE HTML PUBLIC & quot; -//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> & lt; html & gt;& lt; head & gt;& lt;meta name =& quot; qrichtext & quot; content =& quot; 1 & quot; /><style type="text/css & quot;& gt; p, li { white - space: pre - wrap; } & lt; /style></head & gt;& lt;body style =& quot; font - family: 'MS Shell Dlg 2'; font - size: 18pt; font - weight: 400; font - style: normal;& quot;& gt; & lt;p style =& quot; -qt - paragraph - type: empty; margin - top: 0px; margin - bottom: 0px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - block - indent: 0; text - indent: 0px;& quot;& gt;& lt; br /& gt;& lt; /p></body & gt;& lt; /html> & lt; !DOCTYPE HTML PUBLIC & quot; -//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> & lt; html & gt;& lt; head & gt;& lt;meta name =& quot; qrichtext & quot; content =& quot; 1 & quot; /><style type="text/css & quot;& gt; p, li { white - space: pre - wrap; } & lt; /style></head & gt;& lt;body style =& quot; font - family:& apos;MS Shell Dlg 2 & apos;; font - size: 18pt; font - weight: 400; font - style: normal;& quot;& gt; & lt;p style =& quot; -qt - paragraph - type: empty; margin - top: 0px; margin - bottom: 0px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - block - indent: 0; text - indent: 0px;& quot;& gt;& lt; br /& gt;& lt; /p></body & gt;& lt; /html> < /context> < context > PlayerControlPreview < /name> < message > START / PAUSE < /source> < translation > 開始 / 暫停 < /translation> < /message> < /context> < context > QObject < /name> < message > % 1 is not playing a game < /source> % 1 不在玩遊戲 < /translation> < /message> < message > % 1 is playing % 2 < /source> % 1 正在玩 % 2 < /translation> < /message> < message > Not playing a game < /source> < translation > 不在玩遊戲 < /translation> < /message> < message > Installed SD Titles < /source> < translation > 安裝在 SD 卡中的遊戲 < /translation> < /message> < message > Installed NAND Titles < /source> < translation > 安裝在內部儲存空間中的遊戲 < /translation> < /message> < message > System Titles < /source> < translation > 系統項目 < /translation> < /message> < message > Add New Game Directory < /source> < translation > 加入遊戲資料夾 < /translation> < /message> < message > Favorites < /source> < translation > 我的最愛 < /translation> < /message> < message > Shift < /source> < translation > Shift < /translation> < /message> < message > Ctrl < /source> < translation > Ctrl < /translation> < /message> < message > Alt < /source> < translation > Alt < /translation> < /message> < message > [not set] < /source> < translation > [未設定] < /translation> < /message> < message > Hat % 1 % 2 < /source> < translation > 方向鍵 % 1 % 2 < /translation> < /message> < message > Axis % 1 % 2 < /source> < translation > 軸 % 1 % 2 < /translation> < /message> < message > Button % 1 < /source> < translation > 按鍵 % 1 < /translation> < /message> < message > [unknown] < /source> < translation > [未知] < /translation> < /message> < message > Left < /source> < translation > 左 < /translation> < /message> < message > Right < /source> < translation > 右 < /translation> < /message> < message > Down < /source> < translation > 下 < /translation> < /message> < message > Up < /source> < translation > 上 < /translation> < /message> < message > Z < /source> < translation > Z < /translation> < /message> < message > R < /source> < translation > R < /translation> < /message> < message > L < /source> < translation > L < /translation> < /message> < message > A < /source> < translation > A < /translation> < /message> < message > B < /source> < translation > B < /translation> < /message> < message > X < /source> < translation > X < /translation> < /message> < message > Y < /source> < translation > Y < /translation> < /message> < message > Start < /source> < translation > 開始 < /translation> < /message> < message > L1 < /source> < translation > L1 < /translation> < /message> < message > L2 < /source> < translation > L2 < /translation> < /message> < message > L3 < /source> < translation > L3 < /translation> < /message> < message > R1 < /source> < translation > R1 < /translation> < /message> < message > R2 < /source> < translation > R2 < /translation> < /message> < message > R3 < /source> < translation > R3 < /translation> < /message> < message > Circle < /source> < /message> < message > Cross < /source> < /message> < message > Square < /source> < /message> < message > Triangle < /source> < translation > Δ < /translation> < /message> < message > Share < /source> < translation > 分享 < /translation> < /message> < message > Options < /source> < translation > 選項 < /translation> < /message> < message > [undefined] < /source> < translation > [未指定] < /translation> < /message> < message > % 1 % 2 < /source> % 1 % 2 < /translation> < /message> < message > [invalid] < /source> < translation > [無效] < /translation> < /message> < message > % 1 % 2Hat % 3 < /source> % 1 % 2Hat 控制器 % 3 < /translation> < /message> < message > % 1 % 2Axis % 3 < /source> % 1 % 2軸 % 3 < /translation> < /message> < message > % 1 % 2Axis % 3,% 4,% 5 < /source> % 1 % 2軸 % 3,% 4,% 5 < /translation> < /message> < message > % 1 % 2Motion % 3 < /source> % 1 % 2體感 % 3 < /translation> < /message> < message > % 1 % 2Button % 3 < /source> % 1 % 2按鈕 % 3 < /translation> < /message> < message > [unused] < /source> < translation > [未使用] < /translation> < /message> < message > ZR < /source> < translation > ZR < /translation> < /message> < message > ZL < /source> < translation > ZL < /translation> < /message> < message > SR < /source> < translation > SR < /translation> < /message> < message > SL < /source> < translation > SL < /translation> < /message> < message > Stick L < /source> < translation > 左搖桿 < /translation> < /message> < message > Stick R < /source> < translation > 右搖桿 < /translation> < /message> < message > Plus < /source> < /message> < message > Minus < /source> < /message> < message > Home < /source> < translation > HOME < /translation> < /message> < message > Capture < /source> < translation > 截圖 < /translation> < /message> < message > Touch < /source> < translation > 觸控 < /translation> < /message> < message > Wheel < /source> < comment > Indicates the mouse wheel < /comment> < translation > 滑鼠滾輪 < /translation> < /message> < message > Backward < /source> < translation > 後退 < /translation> < /message> < message > Forward < /source> < translation > 前進 < /translation> < /message> < message > Task < /source> < translation > 任務鍵 < /translation> < /message> < message > Extra < /source> < translation > 額外按鍵 < /translation> < /message> < message > % 1 % 2 % 3 % 4 < /source> % 1 % 2 % 3 % 4 < /translation> < /message> < message > % 1 % 2 % 3Hat % 4 < /source> % 1 % 2 % 3 控制器 % 4 < /translation> < /message> < message > % 1 % 2 % 3Axis % 4 < /source> % 1 % 2 % 3軸 % 4 < /translation> < /message> < message > % 1 % 2 % 3Button % 4 < /source> % 1 % 2 % 3 按鍵 % 4 < /translation> < /message> < /context> < context > QtAmiiboSettingsDialog < /name> < message > Amiibo Settings < /source> < translation > Amiibo 設定 < /translation> < /message> < message > Amiibo Info < /source> < translation > Amiibo 資訊 < /translation> < /message> < message > Series < /source> < translation > 系列 < /translation> < /message> < message > Type < /source> < translation > 類型 < /translation> < /message> < message > Name < /source> < translation > 名稱 < /translation> < /message> < message > Amiibo Data < /source> < translation > Amiibo 資料 < /translation> < /message> < message > Custom Name < /source> < translation > 自訂名稱 < /translation> < /message> < message > Owner < /source> < translation > 所有者 < /translation> < /message> < message > Creation Date < /source> < translation > 建立日期 < /translation> < /message> < message > dd / MM / yyyy < /source> < translation > 日 / 月 / 年 < /translation> < /message> < message > Modification Date < /source> < translation > 修改日期 < /translation> < /message> < message > dd / MM / yyyy < /source> < translation > dd / MM / yyyy < /translation> < /message> < message > Game Data < /source> < translation > 遊戲資料 < /translation> < /message> < message > Game Id < /source> < translation > 遊戲 ID < /translation> < /message> < message > Mount Amiibo < /source> < translation > 掛載 Amiibo < /translation> < /message> < message > ... ... < /message> < message > File Path < /source> < translation > 檔案路徑 < /translation> < /message> < message > No game data present < /source> < translation > 沒有遊戲資料 < /translation> < /message> < message > The following amiibo data will be formatted: < translation > 將初始化以下 amiibo 資料: < /message> < message > The following game data will removed: < translation > 將刪除以下遊戲資料: < /message> < message > Set nickname and owner: < translation > 登錄持有者和暱稱: < /message> < message > Do you wish to restore this amiibo ? < translation > 您想要復原這個 amiibo 嗎? < /message> < /context> < context > QtControllerSelectorDialog < /name> < message > Controller Applet < /source> < translation > 控制器設定 < /translation> < /message> < message > Supported Controller Types: < translation > 支援的控制器類型: < /message> < message > Players: < translation > 玩家: < /message> < message > 1 - 8 < /source> < translation > 1 - 8 < /translation> < /message> < message > P4 < /source> < translation > P4 < /translation> < /message> < message > Pro Controller < /source> < translation > Pro 手把 < /translation> < /message> < message > Dual Joycons < /source> < translation > 雙 Joycon 手把 < /translation> < /message> < message > Left Joycon < /source> < translation > 左 Joycon 手把 < /translation> < /message> < message > Right Joycon < /source> < translation > 右 Joycon 手把 < /translation> < /message> < message > Use Current Config < /source> < translation > 使用目前設定 < /translation> < /message> < message > P2 < /source> < translation > P2 < /translation> < /message> < message > P1 < /source> < translation > P1 < /translation> < /message> < message > Handheld < /source> < translation > 掌機模式 < /translation> < /message> < message > P3 < /source> < translation > P3 < /translation> < /message> < message > P7 < /source> < translation > P7 < /translation> < /message> < message > P8 < /source> < translation > P8 < /translation> < /message> < message > P5 < /source> < translation > P5 < /translation> < /message> < message > P6 < /source> < translation > P6 < /translation> < /message> < message > Console Mode < /source> < translation > 主機模式 < /translation> < /message> < message > Docked < /source> < translation > TV < /translation> < /message> < message > Vibration < /source> < translation > 震動 < /translation> < /message> < message > Configure < /source> < translation > 設定 < /translation> < /message> < message > Motion < /source> < translation > 體感 < /translation> < /message> < message > Profiles < /source> < translation > 設定檔 < /translation> < /message> < message > Create < /source> < translation > 建立 < /translation> < /message> < message > Controllers < /source> < translation > 控制器 < /translation> < /message> < message > 1 < /source> < translation > 1 < /translation> < /message> < message > 2 < /source> < translation > 2 < /translation> < /message> < message > 4 < /source> < translation > 4 < /translation> < /message> < message > 3 < /source> < translation > 3 < /translation> < /message> < message > Connected < /source> < translation > 已連線 < /translation> < /message> < message > 5 < /source> < translation > 5 < /translation> < /message> < message > 7 < /source> < translation > 7 < /translation> < /message> < message > 6 < /source> < translation > 6 < /translation> < /message> < message > 8 < /source> < translation > 8 < /translation> < /message> < message > Not enough controllers < /source> < translation > 控制器數量不足 < /translation> < /message> < message > GameCube Controller < /source> < translation > GameCube 手把 < /translation> < /message> < message > Poke Ball Plus < /source> < translation > 精靈球 PLUS < /translation> < /message> < message > NES Controller < /source> < translation > NES 控制手把 < /translation> < /message> < message > SNES Controller < /source> < translation > SNES 控制手把 < /translation> < /message> < message > N64 Controller < /source> < translation > N64 控制手把 < /translation> < /message> < message > Sega Genesis < /source> < translation > Mega Drive < /translation> < /message> < /context> < context > QtErrorDisplay < /name> < message > Error Code: % 1 -% 2(0x % 3) < /source> < translation > 錯誤碼: % 1 -% 2(0x % 3) < /translation> < /message> < message > An error has occurred. Please try again or contact the developer of the software.< /source> < translation > 發生錯誤。 請再試一次或聯絡開發者。 < /message> < message > An error occurred on % 1 at % 2. Please try again or contact the developer of the software.< /source> < translation > 在 % 2 處的 % 1 上發生錯誤。 請再試一次或聯絡開發者。 < /message> < message > An error has occurred. % 1 % 2 < /source> < translation > 發生錯誤。 % 1 % 2 < /translation> < /message> < /context> < context > QtProfileSelectionDialog < /name> < message > % 1 % 2 < /source> % 1 is the profile username, % 2 is the formatted UUID(e.g. 00112233 - 4455 - 6677 - 8899 - AABBCCDDEEFF)) % 1 % 2 < /translation> < /message> < message > Users < /source> < translation > 使用者 < /translation> < /message> < message > Profile Creator < /source> < translation > 创建用户 < /translation> < /message> < message > Profile Selector < /source> < translation > 設定檔選擇 < /translation> < /message> < message > Profile Icon Editor < /source> < translation > 修改用户图像 < /translation> < /message> < message > Profile Nickname Editor < /source> < translation > 修改用户昵称 < /translation> < /message> < message > Who will receive the points ? < translation > 谁将获得黄金点数? < /message> < message > Who is using Nintendo eShop? < translation > 谁正在使用任天堂 eShop? < /message> < message > Who is making this purchase ? < translation > 是谁购买了这个? < /message> < message > Who is posting ? < translation > 谁在发帖? < /message> < message > Select a user to link to a Nintendo Account.< /source> < translation > 选择要链接到任天堂账户的用户。 < /message> < message > Change settings for which user ? < translation > 要修改哪個玩家的設定? < /message> < message > Format data for which user ? < translation > 要为哪个用户格式化数据? < /message> < message > Which user will be transferred to another console ? < translation > 哪个用户将被转移到另一个控制台? < /message> < message > Send save data for which user ? < translation > 要为哪个用户发送保存数据? < /message> < message > Select a user: < translation > 選擇一位使用者: < /message> < /context> < context > QtSoftwareKeyboardDialog < /name> < message > Software Keyboard < /source> < translation > 軟體鍵盤 < /translation> < /message> < message > Enter Text < /source> < translation > 輸入文字 < /translation> < /message> < message > & lt; !DOCTYPE HTML PUBLIC & quot; -//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> & lt; html & gt;& lt; head & gt;& lt;meta name =& quot; qrichtext & quot; content =& quot; 1 & quot; /><style type="text/css & quot;& gt; p, li { white - space: pre - wrap; } & lt; /style></head & gt;& lt;body style =& quot; font - family: 'MS Shell Dlg 2'; font - size: 26pt; font - weight: 400; font - style: normal;& quot;& gt; & lt;p style =& quot; -qt - paragraph - type: empty; margin - top: 0px; margin - bottom: 0px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - block - indent: 0; text - indent: 0px;& quot;& gt;& lt; br /& gt;& lt; /p></body & gt;& lt; /html> & lt; !DOCTYPE HTML PUBLIC & quot; -//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> & lt; html & gt;& lt; head & gt;& lt;meta name =& quot; qrichtext & quot; content =& quot; 1 & quot; /><style type="text/css & quot;& gt; p, li { white - space: pre - wrap; } & lt; /style></head & gt;& lt;body style =& quot; font - family:& apos;MS Shell Dlg 2 & apos;; font - size: 26pt; font - weight: 400; font - style: normal;& quot;& gt; & lt;p style =& quot; -qt - paragraph - type: empty; margin - top: 0px; margin - bottom: 0px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - block - indent: 0; text - indent: 0px;& quot;& gt;& lt; br /& gt;& lt; /p></body & gt;& lt; /html> < message > OK < /source> < translation > 確定 < /translation> < /message> < message > Cancel < /source> < translation > 取消 < /translation> < /message> < /context> < context > SequenceDialog < /name> < message > Enter a hotkey < /source> < translation > 輸入快捷鍵 < /translation> < /message> < /context> < context > WaitTreeCallstack < /name> < message > Call stack < /source> < translation > Call stack < /translation> < /message> < /context> < context > WaitTreeSynchronizationObject < /name> < message > [% 1] % 2 < /source> < translation > [% 1] % 2 < /translation> < /message> < message > waited by no thread < /source> < translation > waited by no thread < /translation> < /message> < /context> < context > WaitTreeThread < /name> < message > runnable < /source> < translation > runnable < /translation> < /message> < message > paused < /source> < translation > paused < /translation> < /message> < message > sleeping < /source> < translation > sleeping < /translation> < /message> < message > waiting for IPC reply < /source> < translation > waiting for IPC reply < /translation> < /message> < message > waiting for objects < /source> < translation > waiting for objects < /translation> < /message> < message > waiting for condition variable < /source> < translation > waiting for condition variable < /translation> < /message> < message > waiting for address arbiter < /source> < translation > waiting for address arbiter < /translation> < /message> < message > waiting for suspend resume < /source> < translation > waiting for suspend resume < /translation> < /message> < message > waiting < /source> < translation > waiting < /translation> < /message> < message > initialized < /source> < translation > initialized < /translation> < /message> < message > terminated < /source> < translation > terminated < /translation> < /message> < message > unknown < /source> < translation > unknown < /translation> < /message> < message > PC = 0x % 1 LR = 0x % 2 < /source> < translation > PC = 0x % 1 LR = 0x % 2 < /translation> < /message> < message > ideal < /source> < translation > ideal < /translation> < /message> < message > core % 1 < /source> < translation > core % 1 < /translation> < /message> < message > processor = % 1 < /source> < translation > processor = % 1 < /translation> < /message> < message > affinity mask = % 1 < /source> < translation > affinity mask = % 1 < /translation> < /message> < message > thread id = % 1 < /source> < translation > thread id = % 1 < /translation> < /message> < message > priority = % 1(current) / % 2(normal) < /source> < translation > priority = % 1(current) / % 2(normal) < /translation> < /message> < message > last running ticks = % 1 < /source> < translation > last running ticks = % 1 < /translation> < /message> < /context> < context > WaitTreeThreadList < /name> < message > waited by thread < /source> < translation > waited by thread < /translation> < /message> < /context> < context > WaitTreeWidget < /name> < message > & amp;Wait Tree < /source> & amp;Wait Tree < /translation> < /message> < /context> < /TS>