AboutDialog < /name> < message > About sudachi < /source> < translation > sudachi 정보 < /translation> < /message> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;& lt;span style =& quot; font - size: 28pt;& quot;& gt; sudachi & lt; /span></p & gt;& lt; /body></html & gt; & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;& lt;span style =& quot; font - size: 28pt;& quot;& gt; sudachi & lt; /span></p & gt;& lt; /body></html & gt; < /message> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;% 1(% 2) & lt; /p></body & gt;& lt; /html> & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;% 1(% 2) & lt; /p></body & gt;& lt; /html> < message > & lt; !DOCTYPE HTML PUBLIC & quot; -//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> & lt; html & gt;& lt; head & gt;& lt;meta name =& quot; qrichtext & quot; content =& quot; 1 & quot; /><style type="text/css & quot;& gt; p, li { white - space: pre - wrap; } & lt; /style></head & gt;& lt;body style =& quot; font - family: 'Ubuntu'; font - size: 11pt; font - weight: 400; font - style: normal;& quot;& gt; & lt;p style =& quot; margin - top: 0px; margin - bottom: 0px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - block - indent: 0; text - indent: 0px;& quot;& gt;& lt;span style =& quot; font - family: 'MS Shell Dlg 2'; font - size: 12pt;& quot;& gt;sudachi is an experimental open - source emulator for the Nintendo Switch licensed under GPLv3.0 +.& lt; /span></p & gt; & lt;p style =& quot; -qt - paragraph - type: empty; margin - top: 0px; margin - bottom: 0px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - block - indent: 0; text - indent: 0px; font - family: 'MS Shell Dlg 2'; font - size: 8pt;& quot;& gt;& lt; br /& gt;& lt; /p> & lt;p style =& quot; margin - top: 0px; margin - bottom: 0px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - block - indent: 0; text - indent: 0px;& quot;& gt;& lt;span style =& quot; font - family:& apos;MS Shell Dlg 2 & apos;; font - size: 12pt;& quot;& gt;This software should not be used to play games you have not legally obtained.& lt; /span></p & gt;& lt; /body></html & gt; & lt; !DOCTYPE HTML PUBLIC & quot; -//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> & lt; html & gt;& lt; head & gt;& lt;meta name =& quot; qrichtext & quot; content =& quot; 1 & quot; /><style type="text/css & quot;& gt; p, li { white - space: pre - wrap; } & lt; /style></head & gt;& lt;body style =& quot; font - family:& apos; Ubuntu & apos;; font - size: 11pt; font - weight: 400; font - style: normal;& quot;& gt; & lt;p style =& quot; margin - top: 0px; margin - bottom: 0px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - block - indent: 0; text - indent: 0px;& quot;& gt;& lt;span style =& quot; font - family:& apos;MS Shell Dlg 2 & apos;; font - size: 12pt;& quot;& gt;sudachi는 GPLv3.0 + 에 따라 라이선스가 부여된 Nintendo Switch용 실험적 오픈 소스 에뮬레이터입니다.& lt; /span></p & gt; & lt;p style =& quot; -qt - paragraph - type: empty; margin - top: 0px; margin - bottom: 0px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - block - indent: 0; text - indent: 0px; font - family:& apos;MS Shell Dlg 2 & apos;; font - size: 8pt;& quot;& gt;& lt; br /& gt;& lt; /p> & lt;p style =& quot; margin - top: 0px; margin - bottom: 0px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - block - indent: 0; text - indent: 0px;& quot;& gt;& lt;span style =& quot; font - family:& apos;MS Shell Dlg 2 & apos;; font - size: 12pt;& quot;& gt;이 소프트웨어는 합법적으로 획득하지 않은 게임을 하는 데 사용해서는 안 됩니다.& lt; /span></p & gt;& lt; /body></html & gt; < /message> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;& lt;a href =& quot; https://sudachi-emu.org/"><span style=" text-decoration: underline; color:#039be5;">Website</span></a> | <a href="https://github.com/sudachi-emu"><span style=" text-decoration: underline; color:#039be5;">Source Code</span></a> | <a href="https://github.com/sudachi-emu/sudachi/graphs/contributors"><span style=" text-decoration: underline; color:#039be5;">Contributors</span></a> | <a href="https://github.com/sudachi-emu/sudachi/blob/master/LICENSE.txt"><span style=" text-decoration: underline; color:#039be5;">License</span></a></p></body></html> & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;& lt;a href =& quot; https://sudachi-emu.org/"><span style=" text-decoration: underline; color:#039be5;">웹사이트</span></a> | <a href="https://github.com/sudachi-emu"><span style=" text-decoration: underline; color:#039be5;">소스 코드</span></a> | <a href="https://github.com/sudachi-emu/sudachi/graphs/contributors"><span style=" text-decoration: underline; color:#039be5;">기여자</span></a> | <a href="https://github.com/sudachi-emu/sudachi/blob/master/LICENSE.txt"><span style=" text-decoration: underline; color:#039be5;">라이센스</span></a></p></body></html> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;& lt;span style =& quot; font - size: 7pt;& quot;& gt;& amp; quot;Nintendo Switch & amp; quot; is a trademark of Nintendo.sudachi is not affiliated with Nintendo in any way.& lt; /span></p & gt;& lt; /body></html & gt; & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;& lt;span style =& quot; font - size: 7pt;& quot;& gt;& amp; quot;Nintendo Switch & amp; quot;는 Nintendo 사의 상표입니다.sudachi는 Nintendo 사와 어떤 형태의 제휴도 맺고 있지 않습니다.< /translation> < /message> < /context> < context > CalibrationConfigurationDialog < /name> < message > Communicating with the server... < translation > 서버와 통신하는 중... < /message> < message > Cancel < /source> < translation > 취소 < /translation> < /message> < message > Touch the top left corner & lt; br & gt;of your touchpad.< /source> < translation > 터치패드의 & lt; br & gt; 상단 좌측 모서리를 눌러주세요.< /translation> < /message> < message > Now touch the bottom right corner & lt; br & gt;of your touchpad.< /source> < translation > 이제 터치패드의 & lt; br & gt; 하단 우측 모서리를 눌러주세요.< /translation> < /message> < message > Configuration completed! < /source> < translation > 설정 완료! < /translation> < /message> < message > OK < /source> < translation > 확인 < /translation> < /message> < /context> < context > ChatRoom < /name> < message > Room Window < /source> < translation > 방의 창 < /translation> < /message> < message > Send Chat Message < /source> < translation > 채팅 메시지 보내기 < /translation> < /message> < message > Send Message < /source> < translation > 메시지 보내기 < /translation> < /message> < message > Members < /source> < translation > 멤버 < /translation> < /message> < message > % 1 has joined < /source> % 1이(가) 참여하였습니다 < /translation> < /message> < message > % 1 has left < /source> % 1이(가) 떠났습니다 < /translation> < /message> < message > % 1 has been kicked < /source> % 1이(가) 추방되었습니다 < /translation> < /message> < message > % 1 has been banned < /source> % 1이(가) 차단되었습니다 < /translation> < /message> < message > % 1 has been unbanned < /source> % 1이(가) 차단 해제되었습니다 < /translation> < /message> < message > View Profile < /source> < translation > 프로필 보기 < /translation> < /message> < message > Block Player < /source> < translation > 차단된 플레이어 < /translation> < /message> < message > When you block a player, you will no longer receive chat messages from them.& lt; br & gt;& lt; br & gt;Are you sure you would like to block % 1 ? < translation > 플레이어를 차단하면 더 이상 채팅 메시지를 받을 수 없습니다.& lt; br & gt;& lt; br & gt;% 1을(를) 차단하겠습니까 ? < /message> < message > Kick < /source> < translation > 추방 < /translation> < /message> < message > Ban < /source> < translation > 차단 < /translation> < /message> < message > Kick Player < /source> < translation > 추방된 플레이어 < /translation> < /message> < message > Are you sure you would like to & lt; b & gt; kick & lt; /b> %1? 정말로 % 1을 & lt; b & gt; 추방 & lt; /b>하겠습니까?? < message > Ban Player < /source> < translation > 차단된 플레이어 < /translation> < /message> < message > Are you sure you would like to & lt; b & gt;kick and ban & lt; /b> %1? This would ban both their forum username and their IP address.< /source> % 1을 & lt; b & gt; 추방 & lt; /b>하겠습니까? 이렇게 하면 포럼 사용자 이름과 IP 주소가 모두 금지됩니다.< /translation> < /message> < /context> < context > ClientRoom < /name> < message > Room Window < /source> < translation > 방의 창 < /translation> < /message> < message > Room Description < /source> < translation > 방 설명 < /translation> < /message> < message > Moderation... < translation > 조정... < /message> < message > Leave Room < /source> < translation > 방 나가기 < /translation> < /message> < /context> < context > ClientRoomWindow < /name> < message > Connected < /source> < translation > 연결됨 < /translation> < /message> < message > Disconnected < /source> < translation > 연결 끊김 < /translation> < /message> < message > % 1 - % 2(% 3 /% 4 members) - connected < /source> % 1 - % 2(% 3 /% 4 멤버) - 연결됨 < /translation> < /message> < /context> < context > CompatDB < /name> < message > Report Compatibility < /source> < translation > 호환성 보고 < /translation> < /message> < message > Report Game Compatibility < /source> < translation > 게임 호환성 보고 < /translation> < /message> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;& lt;span style =& quot; font - size: 10pt;& quot;& gt;Should you choose to submit a test case to the & lt; /span><a href="https:/ / sudachi - emu.org / game /& quot;& gt;& lt;span style =& quot; font - size: 10pt; text - decoration: underline; color:#0000ff;& quot;& gt;sudachi Compatibility List & lt; /span></a & gt;& lt;span style =& quot; font - size: 10pt;& quot;& gt;, The following information will be collected and displayed on the site:& lt; /span></p & gt;& lt;ul style =& quot; margin - top: 0px; margin - bottom: 0px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - list - indent: 1;& quot;& gt;& lt;li style =& quot; margin - top: 12px; margin - bottom: 12px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - block - indent: 0; text - indent: 0px;& quot;& gt;Hardware Information(CPU / GPU / Operating System) & lt; /li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Which version of sudachi you are running</li & gt;& lt;li style =& quot; margin - top: 12px; margin - bottom: 12px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - block - indent: 0; text - indent: 0px;& quot;& gt;The connected sudachi account & lt; /li></ul & gt;& lt; /body></html & gt; & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;& lt;span style =& quot; font - size: 10pt;& quot;& gt; sudachi 호환성 리스트에 & lt; /span><a href="https:/ / sudachi - emu.org / game /& quot;& gt;& lt;span style =& quot; font - size: 10pt; text - decoration: underline; color:#0000ff;& quot;& gt;테스트 결과를 제출한 경우 & lt; /span></a & gt;& lt;span style =& quot; font - size: 10pt;& quot;& gt; 해당 정보가 수집되어 사이트에 게시됩니다:& lt; /span></p & gt;& lt;ul style =& quot; margin - top: 0px; margin - bottom: 0px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - list - indent: 1;& quot;& gt;& lt;li style =& quot; margin - top: 12px; margin - bottom: 12px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - block - indent: 0; text - indent: 0px;& quot;& gt;하드웨어 정보(CPU / GPU / 운영체제) & lt; /li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">사용된 sudachi 버전</li & gt;& lt;li style =& quot; margin - top: 12px; margin - bottom: 12px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - block - indent: 0; text - indent: 0px;& quot;& gt;연결된 sudachi 계정 & lt; /li></ul & gt;& lt; /body></html & gt; < /message> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;Does the game boot ?& lt; /p></body & gt;& lt; /html> & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;게임이 부팅되나요 ?& lt; /p></body & gt;& lt; /html> < message > Yes The game starts to output video or audio < /source> < translation > 예 게임이 비디오 또는 오디오 출력을 시작합니다 < /translation> < /message> < message > No The game doesn & apos;t get past the & quot;Launching...& quot; screen < /source> < translation > 아니요 게임이 & quot;실행 중...& quot; 화면을 통과하지 않습니다 < /translation> < /message> < message > Yes The game gets past the intro / menu and into gameplay < /source> < translation > 예 게임이 인트로 / 메뉴를 지나 게임 플레이로 들어갑니다 < /translation> < /message> < message > No The game crashes or freezes while loading or using the menu < translation > 아니요 메뉴를 로드하거나 사용하는 동안 게임이 충돌하거나 멈춥니다 < /translation> < /message> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;Does the game reach gameplay ?& lt; /p></body & gt;& lt; /html> & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;게임이 게임 플레이에 도달합니까 ?& lt; /p></body & gt;& lt; /html> < message > Yes The game works without crashes < /source> < translation > 예 충돌 없이 게임이 작동합니다 < /translation> < /message> < message > No The game crashes or freezes during gameplay < /source> < translation > 아니요 게임 플레이 중에 게임이 충돌하거나 멈춥니다 < /translation> < /message> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;Does the game work without crashing, freezing or locking up during gameplay ?& lt; /p></body & gt;& lt; /html> & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;게임 플레이 중에 충돌, 정지 또는 잠김 없이 게임이 작동합니까 ?& lt; /p></body & gt;& lt; /html> < message > Yes The game can be finished without any workarounds < /source> < translation > 예 해결 방법 없이 게임을 종료할 수 있습니다 < /translation> < /message> < message > No The game can & apos;t progress past a certain area < /source> < translation > 아니요 게임이 특정 영역을 지나서 진행할 수 없습니다 < /translation> < /message> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;Is the game completely playable from start to finish ?& lt; /p></body & gt;& lt; /html> & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;게임을 처음부터 끝까지 완벽하게 플레이할 수 있습니까 ?& lt; /p></body & gt;& lt; /html> < message > Major The game has major graphical errors < /source> < translation > 주요 게임에 주요 그래픽 오류가 있습니다 < /translation> < /message> < message > Minor The game has minor graphical errors < /source> < translation > 마이너 게임에 경미한 그래픽 오류가 있습니다 < /translation> < /message> < message > None Everything is rendered as it looks on the Nintendo Switch < /source> < translation > 없음 닌텐도 스위치에서 보이는 대로 모든 것이 렌더링됩니다 < /translation> < /message> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;Does the game have any graphical glitches ?& lt; /p></body & gt;& lt; /html> & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;게임에 그래픽 결함이 있습니까 ?& lt; /p></body & gt;& lt; /html> < message > Major The game has major audio errors < /source> < translation > 메이저 게임에 주요 오디오 오류가 있습니다 < /translation> < /message> < message > Minor The game has minor audio errors < /source> < translation > 마이너 게임에 사소한 오디오 오류가 있습니다 < /translation> < /message> < message > None Audio is played perfectly < /source> < translation > 없음 오디오가 완벽하게 재생됩니다 < /translation> < /message> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;Does the game have any audio glitches / missing effects ?& lt; /p></body & gt;& lt; /html> & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;게임에 오디오 결함 / 효과 누락이 있습니까 ?& lt; /p></body & gt;& lt; /html> < message > Thank you for your submission! < /source> < translation > 제출 감사합니다! < /translation> < /message> < message > Submitting < /source> < translation > 제출중 < /translation> < /message> < message > Communication error < /source> < translation > 통신 에러 < /translation> < /message> < message > An error occurred while sending the Testcase < /source> < translation > 테스트 결과 전송 중 오류 발생 < /translation> < /message> < message > Next < /source> < translation > 다음 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigurationShared < /name> < message > % % < /message> < message > Amiibo editor < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Controller configuration < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Data erase < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Error < /source> < translation > 오류 < /translation> < /message> < message > Net connect < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Player select < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Software keyboard < /source> < translation > 소프트웨어 키보드 < /translation> < /message> < message > Mii Edit < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Online web < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Shop < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Photo viewer < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Offline web < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Login share < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Wifi web auth < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > My page < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Output Engine: < translation > 출력 엔진: < /message> < message > Output Device: < translation > 출력 장치: < /message> < message > Input Device: < translation > 입력 장치: < /message> < message > Mute audio < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Volume: < translation > 볼륨: < /message> < message > Mute audio when in background < /source> < translation > 백그라운드에서 오디오 음소거 < /translation> < /message> < message > Multicore CPU Emulation < /source> < translation > 멀티 코어 CPU 에뮬레이션 < /translation> < /message> < message > This option increases CPU emulation thread use from 1 to the Switch’s maximum of 4. This is mainly a debug option and shouldn’t be disabled.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Memory Layout < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Increases the amount of emulated RAM from the stock 4GB of the retail Switch to the developer kit's 8/6GB. It’s doesn’t improve stability or performance and is intended to let big texture mods fit in emulated RAM. Enabling it will increase memory use.It is not recommended to enable unless a specific game with a texture mod needs it.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Limit Speed Percent < /source> < translation > 속도 퍼센트 제한 < /translation> < /message> < message > Controls the game's maximum rendering speed, but it’s up to each game if it runs faster or not. 200 % for a 30 FPS game is 60 FPS, and for a 60 FPS game it will be 120 FPS. Disabling it means unlocking the framerate to the maximum your PC can reach.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Accuracy: < translation > 정확도: < /message> < message > This setting controls the accuracy of the emulated CPU. Don & apos;t change this unless you know what you are doing.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Backend: < translation type = "unfinished" /> < message > Unfuse FMA(improve performance on CPUs without FMA) < /source> < translation > FMA 분리(FMA를 지원하지 않는 CPU에서의 성능을 향상시킵니다) < /translation> < /message> < message > This option improves speed by reducing accuracy of fused - multiply - add instructions on CPUs without native FMA support.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Faster FRSQRTE and FRECPE < /source> < translation > 더 빠른 FRSQRTE와 FRECPE < /translation> < /message> < message > This option improves the speed of some approximate floating - point functions by using less accurate native approximations. < translation type = "unfinished" /> < message > Faster ASIMD instructions(32 bits only) < /source> < translation > 더 빠른 ASIMD 명령어(32비트 전용) < /translation> < /message> < message > This option improves the speed of 32 bits ASIMD floating - point functions by running with incorrect rounding modes.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Inaccurate NaN handling < /source> < translation > 부정확한 NaN 처리 < /translation> < /message> < message > This option improves speed by removing NaN checking. Please note this also reduces accuracy of certain floating - point instructions.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Disable address space checks < /source> < translation > 주소 공간 검사 비활성화 < /translation> < /message> < message > This option improves speed by eliminating a safety check before every memory read / write in guest. Disabling it may allow a game to read / write the emulator & apos;s memory.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Ignore global monitor < /source> < translation > 글로벌 모니터 무시 < /translation> < /message> < message > This option improves speed by relying only on the semantics of cmpxchg to ensure safety of exclusive access instructions. Please note this may result in deadlocks and other race conditions.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > API: < translation > API: < /message> < message > Switches between the available graphics APIs. Vulkan is recommended in most cases.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Device: < translation > 장치: < /message> < message > This setting selects the GPU to use with the Vulkan backend.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Shader Backend: < translation > 셰이더 백엔드: < /message> < message > The shader backend to use for the OpenGL renderer. GLSL is the fastest in performance and the best in rendering accuracy. GLASM is a deprecated NVIDIA - only backend that offers much better shader building performance at the cost of FPS and rendering accuracy. SPIR - V compiles the fastest, but yields poor results on most GPU drivers.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Resolution: < translation > 해상도: < /message> < message > Forces the game to render at a different resolution. Higher resolutions require much more VRAM and bandwidth. Options lower than 1X can cause rendering issues.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Window Adapting Filter: < translation > 윈도우 적응형 필터: < /message> < message > FSR Sharpness: < translation > FSR 선명도: < /message> < message > Determines how sharpened the image will look while using FSR’s dynamic contrast.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Anti - Aliasing Method: < translation > 안티에일리어싱 방식: < /message> < message > The anti - aliasing method to use. SMAA offers the best quality. FXAA has a lower performance impact and can produce a better and more stable picture under very low resolutions.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Fullscreen Mode: < translation > 전체 화면 모드: < /message> < message > The method used to render the window in fullscreen. Borderless offers the best compatibility with the on - screen keyboard that some games request for input. Exclusive fullscreen may offer better performance and better Freesync / Gsync support.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Aspect Ratio: < translation > 화면비: < /message> < message > Stretches the game to fit the specified aspect ratio. Switch games only support 16: 9, so custom game mods are required to get other ratios. Also controls the aspect ratio of captured screenshots.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Use disk pipeline cache < /source> < translation > 디스크 파이프라인 캐시 사용 < /translation> < /message> < message > Allows saving shaders to storage for faster loading on following game boots. Disabling it is only intended for debugging.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Use asynchronous GPU emulation < /source> < translation > 비동기 GPU 에뮬레이션 사용 < /translation> < /message> < message > Uses an extra CPU thread for rendering. This option should always remain enabled.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > NVDEC emulation: < translation > NVDEC 에뮬레이션: < /message> < message > Specifies how videos should be decoded. It can either use the CPU or the GPU for decoding, or perform no decoding at all(black screen on videos). In most cases, GPU decoding provides the best performance.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > ASTC Decoding Method: < translation type = "unfinished" /> < message > This option controls how ASTC textures should be decoded. CPU: Use the CPU for decoding, slowest but safest method. GPU: Use the GPU's compute shaders to decode ASTC textures, recommended for most games and users. CPU Asynchronously: Use the CPU to decode ASTC textures as they arrive.Completely eliminates ASTC decoding stuttering at the cost of rendering issues while the texture is being decoded.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > ASTC Recompression Method: < translation type = "unfinished" /> < message > Almost all desktop and laptop dedicated GPUs lack support for ASTC textures, forcing the emulator to decompress to an intermediate format any card supports, RGBA8. This option recompresses RGBA8 to either the BC1 or BC3 format, saving VRAM but negatively affecting image quality.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > VRAM Usage Mode: < translation type = "unfinished" /> < message > Selects whether the emulator should prefer to conserve memory or make maximum usage of available video memory for performance.Has no effect on integrated graphics.Aggressive mode may severely impact the performance of other applications such as recording software.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > VSync Mode: < translation > VSync 모드: < /message> < message > FIFO(VSync) does not drop frames or exhibit tearing but is limited by the screen refresh rate. FIFO Relaxed is similar to FIFO but allows tearing as it recovers from a slow down. Mailbox can have lower latency than FIFO and does not tear but may drop frames. Immediate(no synchronization) just presents whatever is available and can exhibit tearing.< /source> < translation > FIFO(수직동기화)는 프레임이 떨어지거나 티어링 현상이 나타나지 않지만 화면 재생률에 의해 제한됩니다. FIFO 릴랙스드는 FIFO와 유사하지만 속도가 느려진 후 복구할 때 끊김 현상이 발생할 수 있습니다. 메일박스는 FIFO보다 지연 시간이 짧고 티어링이 발생하지 않지만 프레임이 떨어질 수 있습니다. 즉시(동기화 없음)는 사용 가능한 모든 것을 표시하며 티어링이 나타날 수 있습니다.< /translation> < /message> < message > Enable asynchronous presentation(Vulkan only) < /source> < translation > 비동기 프레젠테이션 활성화(Vulkan만 해당) < /translation> < /message> < message > Slightly improves performance by moving presentation to a separate CPU thread.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Force maximum clocks(Vulkan only) < /source> < translation > 강제 최대 클록(Vulkan 전용) < /translation> < /message> < message > Runs work in the background while waiting for graphics commands to keep the GPU from lowering its clock speed.< /source> < translation > 실행은 GPU가 클럭 속도를 낮추지 않도록 그래픽 명령을 기다리는 동안 백그라운드에서 작동합니다.< /translation> < /message> < message > Anisotropic Filtering: < translation > 비등방성 필터링: < /message> < message > Controls the quality of texture rendering at oblique angles. It’s a light setting and safe to set at 16x on most GPUs.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Accuracy Level: < translation > 정확도 수준: < /message> < message > GPU emulation accuracy. Most games render fine with Normal, but High is still required for some. Particles tend to only render correctly with High accuracy. Extreme should only be used for debugging. This option can be changed while playing. Some games may require booting on high to render properly.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Use asynchronous shader building(Hack) < /source> < translation > 비동기식 셰이더 빌드 사용(Hack) < /translation> < /message> < message > Enables asynchronous shader compilation, which may reduce shader stutter. This feature is experimental.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Use Fast GPU Time(Hack) < /source> < translation > 빠른 GPU 시간 사용(Hack) < /translation> < /message> < message > Enables Fast GPU Time.This option will force most games to run at their highest native resolution.< /source> < translation > 빠른 GPU 시간을 활성화합니다.이 옵션을 사용하면 대부분의 게임이 가장 높은 기본 해상도에서 실행됩니다.< /translation> < /message> < message > Use Vulkan pipeline cache < /source> < translation > Vulkan 파이프라인 캐시 사용 < /translation> < /message> < message > Enables GPU vendor - specific pipeline cache. This option can improve shader loading time significantly in cases where the Vulkan driver does not store pipeline cache files internally.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Enable Compute Pipelines(Intel Vulkan Only) < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Enable compute pipelines, required by some games. This setting only exists for Intel proprietary drivers, and may crash if enabled. Compute pipelines are always enabled on all other drivers.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Enable Reactive Flushing < /source> < translation > 반응형 플러싱 활성화 < /translation> < /message> < message > Uses reactive flushing instead of predictive flushing, allowing more accurate memory syncing.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Sync to framerate of video playback < /source> < translation > 동영상 재생 프레임 속도에 동기화 < /translation> < /message> < message > Run the game at normal speed during video playback, even when the framerate is unlocked.< /source> < translation > 프레임 속도가 잠금 해제된 상태에서도 동영상 재생 중에 일반 속도로 게임을 실행합니다.< /translation> < /message> < message > Barrier feedback loops < /source> < translation > 차단 피드백 루프 < /translation> < /message> < message > Improves rendering of transparency effects in specific games.< /source> < translation > 특정 게임에서 투명도 효과의 렌더링을 개선합니다.< /translation> < /message> < message > RNG Seed < /source> < translation > RNG 시드 < /translation> < /message> < message > Controls the seed of the random number generator. Mainly used for speedrunning purposes.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Device Name < /source> < translation > 장치 이름 < /translation> < /message> < message > The name of the emulated Switch.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Custom RTC Date: < translation type = "unfinished" /> < message > This option allows to change the emulated clock of the Switch. Can be used to manipulate time in games.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Language: < translation type = "unfinished" /> < message > Note: this can be overridden when region setting is auto - select < /source> < translation > 참고 : 이 설정은 지역 설정이 & apos;자동 선택 & apos;일 때 무시될 수 있습니다.< /translation> < /message> < message > Region: < translation > 국가: < /message> < message > The region of the emulated Switch.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Time Zone: < translation > 시계: < /message> < message > The time zone of the emulated Switch.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Sound Output Mode: < translation > 소리 출력 모드: < /message> < message > Console Mode: < translation type = "unfinished" /> < message > Selects if the console is emulated in Docked or Handheld mode. Games will change their resolution, details and supported controllers and depending on this setting. Setting to Handheld can help improve performance for low end systems.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Prompt for user on game boot < /source> < translation > 게임 부팅시 유저 선택 화면 표시 < /translation> < /message> < message > Ask to select a user profile on each boot, useful if multiple people use sudachi on the same PC.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Pause emulation when in background < /source> < translation > 백그라운드에 있을 시 에뮬레이션 일시중지 < /translation> < /message> < message > This setting pauses sudachi when focusing other windows.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Confirm before stopping emulation < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > This setting overrides game prompts asking to confirm stopping the game. Enabling it bypasses such prompts and directly exits the emulation.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Hide mouse on inactivity < /source> < translation > 비활성 상태일 때 마우스 숨기기 < /translation> < /message> < message > This setting hides the mouse after 2.5s of inactivity.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Disable controller applet < /source> < translation > 컨트롤러 애플릿 비활성화 < /translation> < /message> < message > Forcibly disables the use of the controller applet by guests. When a guest attempts to open the controller applet, it is immediately closed.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Enable Gamemode < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Custom frontend < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Real applet < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > CPU < /source> < translation > CPU < /translation> < /message> < message > GPU < /source> < translation > GPU < /translation> < /message> < message > CPU Asynchronous < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Uncompressed(Best quality) < /source> < translation > 비압축(최고 품질) < /translation> < /message> < message > BC1(Low quality) < /source> < translation > BC1(저품질) < /translation> < /message> < message > BC3(Medium quality) < /source> < translation > BC3(중간 품질) < /translation> < /message> < message > Conservative < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Aggressive < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > OpenGL < /source> < translation > OpenGL < /translation> < /message> < message > Vulkan < /source> < translation > Vulcan < /translation> < /message> < message > Null < /source> < translation > Null < /translation> < /message> < message > GLSL < /source> < translation > GLSL < /translation> < /message> < message > GLASM(Assembly Shaders, NVIDIA Only) < /source> < translation > GLASM(어셈블리 셰이더, NVIDIA 전용) < /translation> < /message> < message > SPIR - V(Experimental, AMD / Mesa Only) < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Normal < /source> < translation > 보통 < /translation> < /message> < message > High < /source> < translation > 높음 < /translation> < /message> < message > Extreme < /source> < translation > 익스트림 < /translation> < /message> < message > Auto < /source> < translation > 자동 < /translation> < /message> < message > Accurate < /source> < translation > 정확함 < /translation> < /message> < message > Unsafe < /source> < translation > 최적화(안전하지 않음) < /translation> < /message> < message > Paranoid(disables most optimizations) < /source> < translation > 편집증(대부분의 최적화 비활성화) < /translation> < /message> < message > Dynarmic < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > NCE < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Borderless Windowed < /source> < translation > 경계 없는 창 모드 < /translation> < /message> < message > Exclusive Fullscreen < /source> < translation > 독점 전체화면 모드 < /translation> < /message> < message > No Video Output < /source> < translation > 비디오 출력 없음 < /translation> < /message> < message > CPU Video Decoding < /source> < translation > CPU 비디오 디코딩 < /translation> < /message> < message > GPU Video Decoding(Default) < /source> < translation > GPU 비디오 디코딩(기본값) < /translation> < /message> < message > 0.5X(360p / 540p)[EXPERIMENTAL] < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > 0.75X(540p / 810p)[EXPERIMENTAL] < /source> < translation > 0.75X(540p / 810p)[실험적] < /translation> < /message> < message > 1X(720p / 1080p) < /source> < translation > 1X(720p / 1080p) < /translation> < /message> < message > 1.5X(1080p / 1620p)[EXPERIMENTAL] < /source> < translation > 1.5X(1080p / 1620p)[실험적] < /translation> < /message> < message > 2X(1440p / 2160p) < /source> < translation > 2X(1440p / 2160p) < /translation> < /message> < message > 3X(2160p / 3240p) < /source> < translation > 3X(2160p / 3240p) < /translation> < /message> < message > 4X(2880p / 4320p) < /source> < translation > 4X(2880p / 4320p) < /translation> < /message> < message > 5X(3600p / 5400p) < /source> < translation > 5X(3600p / 5400p) < /translation> < /message> < message > 6X(4320p / 6480p) < /source> < translation > 6X(4320p / 6480p) < /translation> < /message> < message > 7X(5040p / 7560p) < /source> < translation > 7X(5040p / 7560p) < /translation> < /message> < message > 8X(5760p / 8640p) < /source> < translation > 8X(5760p / 8640p) < /translation> < /message> < message > Nearest Neighbor < /source> < translation > 최근접 보간 < /translation> < /message> < message > Bilinear < /source> < translation > Bilinear < /translation> < /message> < message > Bicubic < /source> < translation > Bicubic < /translation> < /message> < message > Gaussian < /source> < translation > 가우시안 < /translation> < /message> < message > ScaleForce < /source> < translation > ScaleForce < /translation> < /message> < message > AMD FidelityFX™️ Super Resolution < /source> < translation > AMD FidelityFX™️ Super Resolution < /translation> < /message> < message > None < /source> < translation > 없음 < /translation> < /message> < message > FXAA < /source> < translation > FXAA < /translation> < /message> < message > SMAA < /source> < translation > SMAA < /translation> < /message> < message > Default(16: 9) < /source> < translation > 기본(16: 9) < /translation> < /message> < message > Force 4: 3 < /source> < translation > 강제 4: 3 < /translation> < /message> < message > Force 21: 9 < /source> < translation > 강제 21: 9 < /translation> < /message> < message > Force 16: 10 < /source> < translation > 강제 16: 10 < /translation> < /message> < message > Stretch to Window < /source> < translation > 창에 맞게 늘림 < /translation> < /message> < message > Automatic < /source> < translation > 자동 < /translation> < /message> < message > Default < /source> < translation > 기본값 < /translation> < /message> < message > 2x < /source> < translation > 2x < /translation> < /message> < message > 4x < /source> < translation > 4x < /translation> < /message> < message > 8x < /source> < translation > 8x < /translation> < /message> < message > 16x < /source> < translation > 16x < /translation> < /message> < message > Japanese(日本語) < /source> < translation > 일본어(日本語) < /translation> < /message> < message > American English < /source> < translation > 미국 영어 < /translation> < /message> < message > French(français) < /source> < translation > 프랑스어(français) < /translation> < /message> < message > German(Deutsch) < /source> < translation > 독일어(Deutsch) < /translation> < /message> < message > Italian(italiano) < /source> < translation > 이탈리아어(italiano) < /translation> < /message> < message > Spanish(español) < /source> < translation > 스페인어(español) < /translation> < /message> < message > Chinese < /source> < translation > 중국어 < /translation> < /message> < message > Korean(한국어) < /source> < translation > 한국어(Korean) < /translation> < /message> < message > Dutch(Nederlands) < /source> < translation > 네덜란드어(Nederlands) < /translation> < /message> < message > Portuguese(português) < /source> < translation > 포르투갈어(português) < /translation> < /message> < message > Russian(Русский) < /source> < translation > 러시아어(Русский) < /translation> < /message> < message > Taiwanese < /source> < translation > 대만어 < /translation> < /message> < message > British English < /source> < translation > 영어(British English) < /translation> < /message> < message > Canadian French < /source> < translation > 캐나다 프랑스어 < /translation> < /message> < message > Latin American Spanish < /source> < translation > 라틴 아메리카 스페인어 < /translation> < /message> < message > Simplified Chinese < /source> < translation > 간체 < /translation> < /message> < message > Traditional Chinese(正體中文) < /source> < translation > 중국어 번체(正體中文) < /translation> < /message> < message > Brazilian Portuguese(português do Brasil) < translation > 브라질 포르투갈어(português do Brasil) < /message> < message > Japan < /source> < translation > 일본 < /translation> < /message> < message > USA < /source> < translation > 미국 < /translation> < /message> < message > Europe < /source> < translation > 유럽 < /translation> < /message> < message > Australia < /source> < translation > 호주 < /translation> < /message> < message > China < /source> < translation > 중국 < /translation> < /message> < message > Korea < /source> < translation > 대한민국 < /translation> < /message> < message > Taiwan < /source> < translation > 대만 < /translation> < /message> < message > Auto(% 1) < /source> < comment > Auto select time zone < /comment> < translation > 자동(% 1) < /translation> < /message> < message > Default(% 1) < /source> < comment > Default time zone < /comment> < translation > 기본(% 1) < /translation> < /message> < message > CET < /source> < translation > 중앙유럽 표준시(CET) < /translation> < /message> < message > CST6CDT < /source> < translation > CST6CDT < /translation> < /message> < message > Cuba < /source> < translation > 쿠바 < /translation> < /message> < message > EET < /source> < translation > 동유럽 표준시(EET) < /translation> < /message> < message > Egypt < /source> < translation > 이집트 < /translation> < /message> < message > Eire < /source> < translation > Eire < /translation> < /message> < message > EST < /source> < translation > EST < /translation> < /message> < message > EST5EDT < /source> < translation > EST5EDT < /translation> < /message> < message > GB < /source> < translation > 영국 하계 표준시(GB) < /translation> < /message> < message > GB - Eire < /source> < translation > GB - Eire < /translation> < /message> < message > GMT < /source> < translation > 그리니치 표준시(GMT) < /translation> < /message> < message > GMT + 0 < /source> < translation > GMT + 0 < /translation> < /message> < message > GMT - 0 < /source> < translation > GMT - 0 < /translation> < /message> < message > GMT0 < /source> < translation > GMT0 < /translation> < /message> < message > Greenwich < /source> < translation > 그리니치 < /translation> < /message> < message > Hongkong < /source> < translation > 홍콩 < /translation> < /message> < message > HST < /source> < translation > 하와이 - 알류샨 표준시(HST) < /translation> < /message> < message > Iceland < /source> < translation > 아이슬란드 < /translation> < /message> < message > Iran < /source> < translation > 이란 < /translation> < /message> < message > Israel < /source> < translation > 이스라엘 < /translation> < /message> < message > Jamaica < /source> < translation > 자메이카 < /translation> < /message> < message > Kwajalein < /source> < translation > 크와잘린 < /translation> < /message> < message > Libya < /source> < translation > 리비아 < /translation> < /message> < message > MET < /source> < translation > 중앙유럽 표준시(MET) < /translation> < /message> < message > MST < /source> < translation > 산악 표준시(MST) < /translation> < /message> < message > MST7MDT < /source> < translation > MST7MDT < /translation> < /message> < message > Navajo < /source> < translation > 나바호 < /translation> < /message> < message > NZ < /source> < translation > 뉴질랜드 표준시(NZ) < /translation> < /message> < message > NZ - CHAT < /source> < translation > 채텀 표준시(NZ - CHAT) < /translation> < /message> < message > Poland < /source> < translation > 폴란드 < /translation> < /message> < message > Portugal < /source> < translation > 포르투갈 < /translation> < /message> < message > PRC < /source> < translation > PRC < /translation> < /message> < message > PST8PDT < /source> < translation > PST8PDT < /translation> < /message> < message > ROC < /source> < translation > ROC < /translation> < /message> < message > ROK < /source> < translation > 북한 표준시(ROK) < /translation> < /message> < message > Singapore < /source> < translation > 싱가포르 < /translation> < /message> < message > Turkey < /source> < translation > 터키 < /translation> < /message> < message > UCT < /source> < translation > UCT < /translation> < /message> < message > Universal < /source> < translation > Universal < /translation> < /message> < message > UTC < /source> < translation > 협정 세계시(UTC) < /translation> < /message> < message > W - SU < /source> < translation > 유럽 / 모스크바(W - SU) < /translation> < /message> < message > WET < /source> < translation > 서유럽 < /translation> < /message> < message > Zulu < /source> < translation > 줄루 < /translation> < /message> < message > Mono < /source> < translation > 모노 < /translation> < /message> < message > Stereo < /source> < translation > 스테레오 < /translation> < /message> < message > Surround < /source> < translation > 서라운드 < /translation> < /message> < message > 4GB DRAM(Default) < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > 6GB DRAM(Unsafe) < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > 8GB DRAM(Unsafe) < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Docked < /source> < translation > 거치 모드 < /translation> < /message> < message > Handheld < /source> < translation > 휴대 모드 < /translation> < /message> < message > Always ask(Default) < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Only if game specifies not to stop < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Never ask < /source> < translation type = "unfinished" /> < /context> < context > ConfigureApplets < /name> < message > Form < /source> < translation > 형태 < /translation> < /message> < message > Applets < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Applet mode preference < /source> < translation type = "unfinished" /> < /context> < context > ConfigureAudio < /name> < message > Audio < /source> < translation > 오디오 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureCamera < /name> < message > Configure Infrared Camera < /source> < translation > 적외선 카메라 구성 < /translation> < /message> < message > Select where the image of the emulated camera comes from.It may be a virtual camera or a real camera.< /source> < translation > 에뮬레이트된 카메라의 이미지 출처를 선택합니다.가상 카메라일 수도 있고 실제 카메라일 수도 있습니다.< /translation> < /message> < message > Camera Image Source: < translation > 카메라 이미지 출처: < /message> < message > Input device: < translation > 입력 장치: < /message> < message > Preview < /source> < translation > 미리보기 < /translation> < /message> < message > Resolution: 320 * 240 < /source> < translation > 해상도: 320 * 240 < /translation> < /message> < message > Click to preview < /source> < translation > 클릭하여 미리보기 < /translation> < /message> < message > Restore Defaults < /source> < translation > 기본값으로 초기화 < /translation> < /message> < message > Auto < /source> < translation > 자동 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureCpu < /name> < message > Form < /source> < translation > Form < /translation> < /message> < message > CPU < /source> < translation > CPU < /translation> < /message> < message > General < /source> < translation > 일반 < /translation> < /message> < message > We recommend setting accuracy to & quot; Auto & quot;. < translation > 정확도를 & quot; 자동 & quot;으로 설정하는 것을 권장합니다.< /translation> < /message> < message > CPU Backend < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Unsafe CPU Optimization Settings < /source> < translation > 안전하지 않은 CPU 최적화 설정 < /translation> < /message> < message > These settings reduce accuracy for speed.< /source> < translation > 이 설정은 속도를 위해 정확도를 떨어뜨립니다.< /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureCpuDebug < /name> < message > Form < /source> < translation > 포럼 < /translation> < /message> < message > CPU < /source> < translation > CPU < /translation> < /message> < message > Toggle CPU Optimizations < /source> < translation > CPU 최적화 토글 < /translation> < /message> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;& lt;span style =& quot; font - weight: 600;& quot;& gt;For debugging only.& lt; /span><br/ & gt;If you & apos;re not sure what these do, keep all of these enabled. & lt; br /& gt;These settings, when disabled, only take effect when CPU Debugging is enabled. & lt; /p></body & gt;& lt; /html> & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;& lt;span style =& quot; font - weight: 600;& quot;& gt;디버깅 전용 & lt; /span><br/ & gt;이것들이 무엇을 하는지 잘 모르겠다면, 이것들을 모두 활성화 상태로 두십시오.& lt; br /& gt;비활성화된 경우 이러한 설정은 CPU 디버깅이 활성화된 경우에만 적용됩니다.& lt; /p></body & gt;& lt; /html> < message > & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;This optimization speeds up memory accesses by the guest program.& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;Enabling it inlines accesses to PageTable::pointers into emitted code.& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;Disabling this forces all memory accesses to go through the Memory:: Read / Memory::Write functions.& lt; /div> < /source> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;이 최적화는 게스트 프로그램에 의한 메모리 접근 속도를 높입니다. & lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;이 기능을 활성화하면 페이지 테이블::pointers to pageTable:exceed code에 대한 액세스가 실행됩니다.& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;이것을 비활성화 하면 모든 메모리 접근이Memory:: Read / Memory::Write functions를 겪게됩니다.& lt; /div> < /translation> < /message> < message > Enable inline page tables < /source> < translation > 인라인 페이지 테이블 활성화 < /translation> < /message> < message > & lt; div & gt;This optimization avoids dispatcher lookups by allowing emitted basic blocks to jump directly to other basic blocks if the destination PC is static.& lt; /div> < /source> & lt; div & gt;이 최적화는 대상 PC가 정적인 경우 방출된 기본 블록이 다른 기본 블록으로 직접 점프할 수 있도록 하여 디스패처 조회를 방지합니다.& lt; /div> < /translation> < /message> < message > Enable block linking < /source> < translation > 블록 연결 활성화 < /translation> < /message> < message > & lt; div & gt;This optimization avoids dispatcher lookups by keeping track potential return addresses of BL instructions.This approximates what happens with a return stack buffer on a real CPU.& lt; /div> < /source> & lt; div & gt;이 최적화는 BL 명령어의 잠재적 반환 주소를 추적하여 디스패처 조회를 방지합니다.이것은 실제 CPU에서 반환 스택 버퍼에서 발생하는 상황을 대략적으로 나타냅니다.& lt; /div> < /translation> < /message> < message > Enable return stack buffer < /source> < translation > 리턴 스택 버퍼 활성화 < /translation> < /message> < message > & lt; div & gt;Enable a two - tiered dispatch system.A faster dispatcher written in assembly has a small MRU cache of jump destinations is used first.If that fails, dispatch falls back to the slower C++ dispatcher.& lt; /div> < /source> & lt; div & gt; 2계층 디스패치 시스템을 활성화합니다.어셈블리로 작성된 더 빠른 디스패처에는 점프 대상의 작은 MRU 캐시가 먼저 사용됩니다.실패하면 디스패치는 더 느린 C++ 디스패처로 대체됩니다.& lt; /div> < /translation> < /message> < message > Enable fast dispatcher < /source> < translation > 빠른 디스패처 활성화 < /translation> < /message> < message > & lt; div & gt;Enables an IR optimization that reduces unnecessary accesses to the CPU context structure.& lt; /div> < /source> & lt; div & gt;CPU 컨텍스트 구조에 대한 불필요한 액세스를 줄이는 IR 최적화를 활성화합니다.& lt; /div> < /translation> < /message> < message > Enable context elimination < /source> < translation > 컨텍스트 제거 활성화 < /translation> < /message> < message > & lt; div & gt;Enables IR optimizations that involve constant propagation.& lt; /div> < /source> & lt; div & gt;지속적인 전파를 포함하는 IR 최적화를 활성화합니다.& lt; /div> < /translation> < /message> < message > Enable constant propagation < /source> < translation > 지속적인 전파 활성화 < /translation> < /message> < message > & lt; div & gt;Enables miscellaneous IR optimizations.& lt; /div> < /source> & lt; div & gt;기타 IR 최적화를 활성화합니다.& lt; /div> < /translation> < /message> < message > Enable miscellaneous optimizations < /source> < translation > 기타 최적화 활성화 < /translation> < /message> < message > & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;When enabled, a misalignment is only triggered when an access crosses a page boundary.& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;When disabled, a misalignment is triggered on all misaligned accesses.& lt; /div> < /source> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;활성화되면 액세스가 페이지 경계를 넘을 때만 정렬 불량이 트리거됩니다.& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;비활성화되면 잘못 정렬된 모든 액세스에서 정렬 불량이 트리거됩니다.& lt; /div> < /translation> < /message> < message > Enable misalignment check reduction < /source> < translation > 정렬 불량 검사 감소 활성화 < /translation> < /message> < message > & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;This optimization speeds up memory accesses by the guest program.& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;Enabling it causes guest memory reads / writes to be done directly into memory and make use of Host's MMU.</div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;Disabling this forces all memory accesses to use Software MMU Emulation.& lt; /div> < /source> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;이 최적화는 게스트 프로그램의 메모리 액세스 속도를 높입니다.& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;활성화하면 게스트 메모리 읽기 / 쓰기가 메모리에 직접 수행되고 호스트의 MMU를 사용합니다.& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;이 기능을 비활성화하면 모든 메모리 액세스가 소프트웨어 MMU 에뮬레이션을 사용하도록 합니다.& lt; /div> < /translation> < /message> < message > Enable Host MMU Emulation(general memory instructions) < /source> < translation > 호스트 MMU 에뮬레이션 활성화(일반 메모리 명령어) < /translation> < /message> < message > & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;This optimization speeds up exclusive memory accesses by the guest program.& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;Enabling it causes guest exclusive memory reads / writes to be done directly into memory and make use of Host's MMU.</div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;Disabling this forces all exclusive memory accesses to use Software MMU Emulation.& lt; /div> < /source> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;이 최적화는 게스트 프로그램의 독점 메모리 액세스 속도를 높입니다.& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;활성화하면 게스트 전용 메모리 읽기 / 쓰기가 메모리에 직접 수행되고 호스트의 MMU를 사용합니다.& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;이 기능을 비활성화하면 모든 독점 메모리 액세스가 소프트웨어 MMU 에뮬레이션을 사용하도록 합니다.& lt; /div> < /translation> < /message> < message > Enable Host MMU Emulation(exclusive memory instructions) < /source> < translation > 호스트 MMU 에뮬레이션 활성화(독점 메모리 명령어) < /translation> < /message> < message > & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;This optimization speeds up exclusive memory accesses by the guest program.& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;Enabling it reduces the overhead of fastmem failure of exclusive memory accesses.& lt; /div> < /source> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;이 최적화는 게스트 프로그램의 독점 메모리 액세스 속도를 높입니다.& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;활성화하면 독점 메모리 액세스의 fastmem 실패 오버헤드가 줄어듭니다.& lt; /div> < /translation> < /message> < message > Enable recompilation of exclusive memory instructions < /source> < translation > 배타적 메모리 명령어 재컴파일 활성화 < /translation> < /message> < message > & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;This optimization speeds up memory accesses by allowing invalid memory accesses to succeed.& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;Enabling it reduces the overhead of all memory accesses and has no impact on programs that don't access invalid memory.</div> < /source> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;이 최적화는 유효하지 않은 메모리 접속에 성공하도록 허용하여 메모리 접속 속도를 높입니다.& lt; /div> & lt;div style =& quot; white - space: nowrap & quot;& gt;이를 활성화하면 모든 메모리 접속의 오버헤드가 줄어들고 유효하지 않은 메모리에 접속하지 않는 프로그램에는 영향을 미치지 않습니다.& lt; /div> < /translation> < /message> < message > Enable fallbacks for invalid memory accesses < /source> < translation > 유효하지 않은 메모리 접속에 대한 폴백 활성화 < /translation> < /message> < message > CPU settings are available only when game is not running.< /source> < translation > CPU 설정은 게임이 작동하고 있지 않을 때만 가능합니다.< /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureDebug < /name> < message > Debugger < /source> < translation > 디버거 < /translation> < /message> < message > Enable GDB Stub < /source> < translation > GDB Stub 활성화 < /translation> < /message> < message > Port: < translation > 포트: < /message> < message > Logging < /source> < translation > 로깅 < /translation> < /message> < message > Open Log Location < /source> < translation > 로그 경로 열기 < /translation> < /message> < message > Global Log Filter < /source> < translation > 전역 로그 필터 < /translation> < /message> < message > When checked, the max size of the log increases from 100 MB to 1 GB < /source> < translation > 이 옵션을 활성화 시, 로그 파일의 최대 용량이 100MB에서 1GB로 증가합니다.< /translation> < /message> < message > Enable Extended Logging ** < translation > 확장된 로깅 활성화 ** < /message> < message > Show Log in Console < /source> < translation > 콘솔에 로그 표시 < /translation> < /message> < message > Homebrew < /source> < translation > 홈브류 < /translation> < /message> < message > Arguments String < /source> < translation > 실행인수 < /translation> < /message> < message > Graphics < /source> < translation > 그래픽 < /translation> < /message> < message > When checked, it executes shaders without loop logic changes < /source> < translation > 체크 시 루프 로직 변경 없이 셰이더 실행 < /translation> < /message> < message > Disable Loop safety checks < /source> < translation > 루프 안전 검사 비활성화 < /translation> < /message> < message > When checked, it will dump all the macro programs of the GPU < /source> < translation > 체크하면 GPU의 모든 매크로 프로그램을 덤프합니다.< /translation> < /message> < message > Dump Maxwell Macros < /source> < translation > Maxwell 매크로 덤프 < /translation> < /message> < message > When checked, it enables Nsight Aftermath crash dumps < /source> < translation > 선택하면 Nsight Aftermath 크래시 덤프가 활성화됩니다.< /translation> < /message> < message > Enable Nsight Aftermath < /source> < translation > Nsight Aftermath 활성화 < /translation> < /message> < message > When checked, it will dump all the original assembler shaders from the disk shader cache or game as found 선택하면 디스크 셰이더 캐시 또는 게임에서 찾은 모든 원본 어셈블러 셰이더를 덤프합니다.< /translation> < /message> < message > Dump Game Shaders < /source> < translation > 게임 셰이더 덤프 < /translation> < /message> < message > Enable Renderdoc Hotkey < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > When checked, it disables the macro Just In Time compiler.Enabling this makes games run slower < /source> < translation > 이 옵션에 체크할 시, 매크로 JIT 컴파일러를 비활성화 합니다.게임 속도가 느려지니 유의하십시오.< /translation> < /message> < message > Disable Macro JIT < /source> < translation > Macro JIT 비활성화 < /translation> < /message> < message > When checked, it disables the macro HLE functions.Enabling this makes games run slower < /source> < translation > 선택하면 매크로 HLE 기능이 비활성화됩니다.이 기능을 활성화하면 게임 실행 속도가 느려짐 < /translation> < /message> < message > Disable Macro HLE < /source> < translation > 매크로 HLE 비활성화 < /translation> < /message> < message > When checked, the graphics API enters a slower debugging mode < /source> < translation > 이 옵션을 활성화 시, 그래픽 API가 디버깅 모드로 진입하여 속도가 느려집니다.< /translation> < /message> < message > Enable Graphics Debugging < /source> < translation > 그래픽 디버깅 활성화 < /translation> < /message> < message > When checked, sudachi will log statistics about the compiled pipeline cache < /source> < translation > 선택하면 sudachi는 컴파일된 파이프라인 캐시에 대한 통계를 기록합니다.< /translation> < /message> < message > Enable Shader Feedback < /source> < translation > 셰이더 피드백 활성화 < /translation> < /message> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;When checked, disables reordering of mapped memory uploads which allows to associate uploads with specific draws.May reduce performance in some cases.& lt; /p></body & gt;& lt; /html> < message > Disable Buffer Reorder < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Advanced < /source> < translation > 고급 < /translation> < /message> < message > Enables sudachi to check for a working Vulkan environment when the program starts up.Disable this if this is causing issues with external programs seeing sudachi.< /source> < translation > 프로그램 시작시 sudachi가 Vulkan 환경을 확인할 수 있도록 합니다.외부 프로그램에서 유자를 보는 데 문제가 있는 경우 이 기능을 비활성화합니다.< /translation> < /message> < message > Perform Startup Vulkan Check < /source> < translation > 시작시 Vulkan 검사 수행 < /translation> < /message> < message > Disable Web Applet < /source> < translation > 웹 애플릿 비활성화 < /translation> < /message> < message > Enable All Controller Types < /source> < translation > 모든 컨트롤러 유형 활성화 < /translation> < /message> < message > Enable Auto - Stub ** < translation > 자동 스텁 활성화 ** < /message> < message > Kiosk(Quest) Mode < /source> < translation > Kiosk(Quest) 모드 < /translation> < /message> < message > Enable CPU Debugging < /source> < translation > CPU 디버깅 활성화 < /translation> < /message> < message > Enable Debug Asserts < /source> < translation > 디버그 에러 검출 활성화 < /translation> < /message> < message > Debugging < /source> < translation > 디버깅 < /translation> < /message> < message > Enable FS Access Log < /source> < translation > FS 액세스 로그 활성화 < /translation> < /message> < message > Enable this to output the latest generated audio command list to the console.Only affects games using the audio renderer. < translation > 이 옵션을 활성화하면 가장 최근에 생성된 오디오 명령어 목록을 콘솔에 출력할 수 있습니다.오디오 렌더러를 사용하는 게임에만 영향을 줍니다.< /translation> < /message> < message > Dump Audio Commands To Console ** < translation > 콘솔에 오디오 명령어 덤프 < /translation> < /message> < message > Enable Verbose Reporting Services ** < translation > 자세한 리포팅 서비스 활성화 ** < /message> < message > ** This will be reset automatically when sudachi closes.< /source> ** Sudachi가 종료되면 자동으로 재설정됩니다.< /translation> < /message> < message > Web applet not compiled < /source> < translation > 웹 애플릿이 컴파일되지 않음 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureDebugController < /name> < message > Configure Debug Controller < /source> < translation > 디버그 컨트롤러 설정 < /translation> < /message> < message > Clear < /source> < translation > 비우기 < /translation> < /message> < message > Defaults < /source> < translation > 기본값 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureDebugTab < /name> < message > Form < /source> < translation > 포럼 < /translation> < /message> < message > Debug < /source> < translation > 디버그 < /translation> < /message> < message > CPU < /source> < translation > CPU < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureDialog < /name> < message > sudachi Configuration < /source> < translation > sudachi 설정 < /translation> < /message> < message > Some settings are only available when a game is not running.< /source> < translation > 일부 설정은 게임이 실행 중이 아닐 때만 사용할 수 있습니다.< /translation> < /message> < message > Applets < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Audio < /source> < translation > 오디오 < /translation> < /message> < message > CPU < /source> < translation > CPU < /translation> < /message> < message > Debug < /source> < translation > 디버그 < /translation> < /message> < message > Filesystem < /source> < translation > 파일 시스템 < /translation> < /message> < message > General < /source> < translation > 일반 < /translation> < /message> < message > Graphics < /source> < translation > 그래픽 < /translation> < /message> < message > GraphicsAdvanced < /source> < translation > 그래픽 고급 < /translation> < /message> < message > Hotkeys < /source> < translation > 단축키 < /translation> < /message> < message > Controls < /source> < translation > 조작 < /translation> < /message> < message > Profiles < /source> < translation > 프로필 < /translation> < /message> < message > Network < /source> < translation > 네트워크 < /translation> < /message> < message > System < /source> < translation > 시스템 < /translation> < /message> < message > Game List < /source> < translation > 게임 목록 < /translation> < /message> < message > Web < /source> < translation > 웹 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureFilesystem < /name> < message > Form < /source> < translation > Form < /translation> < /message> < message > Filesystem < /source> < translation > 파일 시스템 < /translation> < /message> < message > Storage Directories < /source> < translation > 저장소 < /translation> < /message> < message > NAND < /source> < translation > NAND < /translation> < /message> < message > ... ... < /message> < message > SD Card < /source> < translation > SD 카드 < /translation> < /message> < message > Gamecard < /source> < translation > 게임카드 < /translation> < /message> < message > Path < /source> < translation > 주소 < /translation> < /message> < message > Inserted < /source> < translation > 삽입 < /translation> < /message> < message > Current Game < /source> < translation > 현재 게임 < /translation> < /message> < message > Patch Manager < /source> < translation > 패치 관리자 < /translation> < /message> < message > Dump Decompressed NSOs < /source> < translation > 압축 해제된 NSO를 덤프 < /translation> < /message> < message > Dump ExeFS < /source> < translation > ExeFS를 덤프 < /translation> < /message> < message > Mod Load Root < /source> < translation > 모드 경로 < /translation> < /message> < message > Dump Root < /source> < translation > 덤프 경로 < /translation> < /message> < message > Caching < /source> < translation > 캐싱 < /translation> < /message> < message > Cache Game List Metadata < /source> < translation > 게임 목록 메타 데이터를 캐시 < /translation> < /message> < message > Reset Metadata Cache < /source> < translation > 메타 데이터 캐시 초기화 < /translation> < /message> < message > Select Emulated NAND Directory... < translation > 가상 NAND 경로 선택 < /translation> < /message> < message > Select Emulated SD Directory... < translation > 가상 SD 경로 선택 < /translation> < /message> < message > Select Gamecard Path... < translation > 게임카드 경로 설정 < /translation> < /message> < message > Select Dump Directory... < translation > 덤프 경로 설정 < /translation> < /message> < message > Select Mod Load Directory... < translation > 모드 불러오기 경로 설정 < /translation> < /message> < message > The metadata cache is already empty.< /source> < translation > 메타 데이터 캐시가 이미 비어있습니다.< /translation> < /message> < message > The operation completed successfully.< /source> < translation > 작업이 성공적으로 끝났습니다.< /translation> < /message> < message > The metadata cache couldn & apos;t be deleted.It might be in use or non - existent.< /source> < translation > 메타 데이터 캐시 삭제를 삭제할 수 없습니다.해당 파일이 이미 사용 중이거나 존재하지 않을 수 있습니다.< /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureGeneral < /name> < message > Form < /source> < translation > 형태 < /translation> < /message> < message > General < /source> < translation > 일반 < /translation> < /message> < message > Linux < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Reset All Settings < /source> < translation > 모든 설정 초기화 < /translation> < /message> < message > sudachi < /source> < translation > sudachi < /translation> < /message> < message > This reset all settings and remove all per - game configurations.This will not delete game directories, profiles, or input profiles.Proceed ? < translation > 모든 환경 설정과 게임별 맞춤 설정이 초기화됩니다.게임 디렉토리나 프로필, 또는 입력 프로필은 삭제되지 않습니다.진행하시겠습니까 ? < /message> < /context> < context > ConfigureGraphics < /name> < message > Form < /source> < translation > Form < /translation> < /message> < message > Graphics < /source> < translation > 그래픽 < /translation> < /message> < message > API Settings < /source> < translation > API 설정 < /translation> < /message> < message > Graphics Settings < /source> < translation > 그래픽 설정 < /translation> < /message> < message > Background Color: < translation > 배경색: < /message> < message > % < comment > FSR sharpening percentage(e.g. 50 %) < /comment> % < /message> < message > Off < /source> < translation > 끔 < /translation> < /message> < message > VSync Off < /source> < translation > 수직동기화 끔 < /translation> < /message> < message > Recommended < /source> < translation > 추천 < /translation> < /message> < message > On < /source> < translation > 켬 < /translation> < /message> < message > VSync On < /source> < translation > 수직동기화 켬 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureGraphicsAdvanced < /name> < message > Form < /source> < translation > Form < /translation> < /message> < message > Advanced < /source> < translation > 고급 < /translation> < /message> < message > Advanced Graphics Settings < /source> < translation > 고급 그래픽 설정 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureHotkeys < /name> < message > Hotkey Settings < /source> < translation > 단축키 설정 < /translation> < /message> < message > Hotkeys < /source> < translation > 단축키 < /translation> < /message> < message > Double - click on a binding to change it.< /source> < translation > 바인딩을 더블클릭해서 바꿉니다.< /translation> < /message> < message > Clear All < /source> < translation > 모두 비우기 < /translation> < /message> < message > Restore Defaults < /source> < translation > 초기화 < /translation> < /message> < message > Action < /source> < translation > 액션 < /translation> < /message> < message > Hotkey < /source> < translation > 단축키 < /translation> < /message> < message > Controller Hotkey < /source> < translation > 컨트롤러 단축키 < /translation> < /message> < message > Conflicting Key Sequence < /source> < translation > 키 시퀀스 충돌 < /translation> < /message> < message > The entered key sequence is already assigned to: % 1 < /source> < translation > 입력한 키 시퀀스가 % 1에 이미 할당되었습니다.< /translation> < /message> < message > [waiting] < /source> < translation > [대기중] < /translation> < /message> < message > Invalid < /source> < translation > 유효하지않음 < /translation> < /message> < message > Invalid hotkey settings < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > An error occurred.Please report this issue on github.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Restore Default < /source> < translation > 초기화 < /translation> < /message> < message > Clear < /source> < translation > 비우기 < /translation> < /message> < message > Conflicting Button Sequence < /source> < translation > 키 시퀀스 충돌 < /translation> < /message> < message > The default button sequence is already assigned to: % 1 < /source> < translation > 기본 키 시퀀스가 % 1에 이미 할당되었습니다.< /translation> < /message> < message > The default key sequence is already assigned to: % 1 < /source> < translation > 기본 키 시퀀스가 % 1에 이미 할당되었습니다.< /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureInput < /name> < message > ConfigureInput < /source> < translation > 입력 설정 < /translation> < /message> < message > Player 1 < /source> < translation > 플레이어 1 < /translation> < /message> < message > Player 2 < /source> < translation > 플레이어 2 < /translation> < /message> < message > Player 3 < /source> < translation > 플레이어 3 < /translation> < /message> < message > Player 4 < /source> < translation > 플레이어 4 < /translation> < /message> < message > Player 5 < /source> < translation > 플레이어 5 < /translation> < /message> < message > Player 6 < /source> < translation > 플레이어 6 < /translation> < /message> < message > Player 7 < /source> < translation > 플레이어 7 < /translation> < /message> < message > Player 8 < /source> < translation > 플레이어 8 < /translation> < /message> < message > Advanced < /source> < translation > 고급 < /translation> < /message> < message > Console Mode < /source> < translation > 콘솔 모드 < /translation> < /message> < message > Docked < /source> < translation > 거치 모드 < /translation> < /message> < message > Handheld < /source> < translation > 휴대 모드 < /translation> < /message> < message > Vibration < /source> < translation > 진동 < /translation> < /message> < message > Configure < /source> < translation > 설정 < /translation> < /message> < message > Motion < /source> < translation > 모션 컨트롤 < /translation> < /message> < message > Controllers < /source> < translation > 컨트롤러 < /translation> < /message> < message > 1 < /source> < translation > 1 < /translation> < /message> < message > 2 < /source> < translation > 2 < /translation> < /message> < message > 3 < /source> < translation > 3 < /translation> < /message> < message > 4 < /source> < translation > 4 < /translation> < /message> < message > 5 < /source> < translation > 5 < /translation> < /message> < message > 6 < /source> < translation > 6 < /translation> < /message> < message > 7 < /source> < translation > 7 < /translation> < /message> < message > 8 < /source> < translation > 8 < /translation> < /message> < message > Connected < /source> < translation > 연결됨 < /translation> < /message> < message > Defaults < /source> < translation > 기본값 < /translation> < /message> < message > Clear < /source> < translation > 비우기 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureInputAdvanced < /name> < message > Configure Input < /source> < translation > 입력 설정 < /translation> < /message> < message > Joycon Colors < /source> < translation > 조이콘 색 < /translation> < /message> < message > Player 1 < /source> < translation > 플레이어 1 < /translation> < /message> < message > L Body < /source> < translation > L 몸체 < /translation> < /message> < message > L Button < /source> < translation > L 버튼 < /translation> < /message> < message > R Body < /source> < translation > R 몸체 < /translation> < /message> < message > R Button < /source> < translation > R 버튼 < /translation> < /message> < message > Player 2 < /source> < translation > 플레이어 2 < /translation> < /message> < message > Player 3 < /source> < translation > 플레이어 3 < /translation> < /message> < message > Player 4 < /source> < translation > 플레이어 4 < /translation> < /message> < message > Player 5 < /source> < translation > 플레이어 5 < /translation> < /message> < message > Player 6 < /source> < translation > 플레이어 6 < /translation> < /message> < message > Player 7 < /source> < translation > 플레이어 7 < /translation> < /message> < message > Player 8 < /source> < translation > 플레이어 8 < /translation> < /message> < message > Emulated Devices < /source> < translation > 에뮬레이트된 장치 < /translation> < /message> < message > Keyboard < /source> < translation > 키보드 < /translation> < /message> < message > Mouse < /source> < translation > 마우스 < /translation> < /message> < message > Touchscreen < /source> < translation > 터치 스크린 < /translation> < /message> < message > Advanced < /source> < translation > 고급 < /translation> < /message> < message > Debug Controller < /source> < translation > 디버그 컨트롤러 < /translation> < /message> < message > Configure < /source> < translation > 설정 < /translation> < /message> < message > Ring Controller < /source> < translation > 링 컨트롤러 < /translation> < /message> < message > Infrared Camera < /source> < translation > 적외선 카메라 < /translation> < /message> < message > Other < /source> < translation > 기타 < /translation> < /message> < message > Emulate Analog with Keyboard Input < /source> < translation > 키보드 입력으로 아날로그 입력 에뮬레이션 < /translation> < /message> < message > Requires restarting sudachi < /source> < translation > sudachi를 다시 시작해야 합니다.< /translation> < /message> < message > Enable XInput 8 player support(disables web applet) < /source> < translation > XInput 8 플레이어 지원 활성화(웹 애플릿 비활성화) < /translation> < /message> < message > Enable UDP controllers(not needed for motion) < translation > UDP 컨트롤러 활성화(모션에는 필요하지 않음) < /translation> < /message> < message > Controller navigation < /source> < translation > 컨트롤러 탐색 < /translation> < /message> < message > Enable direct JoyCon driver < /source> < translation > 다이렉트 JoyCon 드라이버 활성화 < /translation> < /message> < message > Enable direct Pro Controller driver[EXPERIMENTAL] < /source> < translation > 다이렉트 Pro 컨트롤러 드라이버 활성화[실험적] < /translation> < /message> < message > Allows unlimited uses of the same Amiibo in games that would otherwise limit you to one use.< /source> < translation > 한 번으로 사용이 제한되는 게임에서 동일한 아미보를 무제한으로 사용할 수 있습니다.< /translation> < /message> < message > Use random Amiibo ID < /source> < translation > 무작위 아미보 ID 사용 < /translation> < /message> < message > Motion / Touch < /source> < translation > 모션 컨트롤 / 터치 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureInputPerGame < /name> < message > Form < /source> < translation > 형태 < /translation> < /message> < message > Graphics < /source> < translation > 그래픽 < /translation> < /message> < message > Input Profiles < /source> < translation > 입력 프로파일 < /translation> < /message> < message > Player 1 Profile < /source> < translation > 플레이어 1 프로파일 < /translation> < /message> < message > Player 2 Profile < /source> < translation > 플레이어 2 프로파일 < /translation> < /message> < message > Player 3 Profile < /source> < translation > 플레이어 3 프로파일 < /translation> < /message> < message > Player 4 Profile < /source> < translation > 플레이어 4 프로파일 < /translation> < /message> < message > Player 5 Profile < /source> < translation > 플레이어 5 프로파일 < /translation> < /message> < message > Player 6 Profile < /source> < translation > 플레이어 6 프로파일 < /translation> < /message> < message > Player 7 Profile < /source> < translation > 플레이어 7 프로파일 < /translation> < /message> < message > Player 8 Profile < /source> < translation > 플레이어 8 프로파일 < /translation> < /message> < message > Use global input configuration < /source> < translation > 글로벌 입력 구성 사용 < /translation> < /message> < message > Player % 1 profile < /source> < translation > 플레이어 % 1 프로파일 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureInputPlayer < /name> < message > Configure Input < /source> < translation > 입력 설정 < /translation> < /message> < message > Connect Controller < /source> < translation > 컨트롤러 연결 < /translation> < /message> < message > Input Device < /source> < translation > 입력 장치 < /translation> < /message> < message > Profile < /source> < translation > 프로필 < /translation> < /message> < message > Save < /source> < translation > 저장 < /translation> < /message> < message > New < /source> < translation > 새로 생성 < /translation> < /message> < message > Delete < /source> < translation > 삭제 < /translation> < /message> < message > Left Stick < /source> < translation > L 스틱 < /translation> < /message> < message > Up < /source> < translation > 위쪽 < /translation> < /message> < message > Left < /source> < translation > 왼쪽 < /translation> < /message> < message > Right < /source> < translation > 오른쪽 < /translation> < /message> < message > Down < /source> < translation > 아래쪽 < /translation> < /message> < message > Pressed < /source> < translation > 누르기 < /translation> < /message> < message > Modifier < /source> < translation > 수정자 < /translation> < /message> < message > Range < /source> < translation > 범위 < /translation> < /message> < message > % % < /message> < message > Deadzone: 0 % < translation > 데드존: 0 % < /message> < message > Modifier Range: 0 % < translation > 수정자 범위: 0 % < /message> < message > D - Pad < /source> < translation > D - 패드 < /translation> < /message> < message > SL < /source> < translation > SL < /translation> < /message> < message > SR < /source> < translation > SR < /translation> < /message> < message > L < /source> < translation > L < /translation> < /message> < message > ZL < /source> < translation > ZL < /translation> < /message> < message > Minus < /source> < translation > - < /message> < message > Capture < /source> < translation > 캡쳐 < /translation> < /message> < message > Plus < /source> < translation > + < /message> < message > Home < /source> < translation > 홈 < /translation> < /message> < message > R < /source> < translation > R < /translation> < /message> < message > ZR < /source> < translation > ZR < /translation> < /message> < message > Motion 1 < /source> < translation > 모션 1 < /translation> < /message> < message > Motion 2 < /source> < translation > 모션 2 < /translation> < /message> < message > Face Buttons < /source> < translation > A / B / X / Y버튼 < /translation> < /message> < message > X < /source> < translation > X < /translation> < /message> < message > Y < /source> < translation > Y < /translation> < /message> < message > A < /source> < translation > A < /translation> < /message> < message > B < /source> < translation > B < /translation> < /message> < message > Right Stick < /source> < translation > R 스틱 < /translation> < /message> < message > Mouse panning < /source> < translation > 마우스 패닝 < /translation> < /message> < message > Configure < /source> < translation > 설정 < /translation> < /message> < message > Clear < /source> < translation > 초기화 < /translation> < /message> < message > [not set] < /source> < translation > [설정 안 됨] < /translation> < /message> < message > Invert button < /source> < translation > 버튼 반전 < /translation> < /message> < message > Toggle button < /source> < translation > 토글 버튼 < /translation> < /message> < message > Turbo button < /source> < translation > 터보 버튼 < /translation> < /message> < message > Invert axis < /source> < translation > 축 뒤집기 < /translation> < /message> < message > Set threshold < /source> < translation > 임계값 설정 < /translation> < /message> < message > Choose a value between 0 % and 100 % < translation > 0 % 에서 100 % 안의 값을 고르세요 < /translation> < /message> < message > Toggle axis < /source> < translation > axis 토글 < /translation> < /message> < message > Set gyro threshold < /source> < translation > 자이로 임계값 설정 < /translation> < /message> < message > Calibrate sensor < /source> < translation > 센서 보정 < /translation> < /message> < message > Map Analog Stick < /source> < translation > 아날로그 스틱 맵핑 < /translation> < /message> < message > After pressing OK, first move your joystick horizontally, and then vertically. To invert the axes, first move your joystick vertically, and then horizontally.< /source> < translation > OK 버튼을 누른 후에 먼저 조이스틱을 수평으로 움직이고, 그 다음 수직으로 움직이세요. 축을 뒤집으려면 수직으로 먼저 움직인 뒤에 수평으로 움직이세요.< /translation> < /message> < message > Center axis < /source> < translation > 중심축 < /translation> < /message> < message > Deadzone: % 1 % < translation > 데드존: % 1 % < /message> < message > Modifier Range: % 1 % < translation > 수정자 범위: % 1 % < /message> < message > Pro Controller < /source> < translation > 프로 컨트롤러 < /translation> < /message> < message > Dual Joycons < /source> < translation > 듀얼 조이콘 < /translation> < /message> < message > Left Joycon < /source> < translation > 왼쪽 조이콘 < /translation> < /message> < message > Right Joycon < /source> < translation > 오른쪽 조이콘 < /translation> < /message> < message > Handheld < /source> < translation > 휴대 모드 < /translation> < /message> < message > GameCube Controller < /source> < translation > GameCube 컨트롤러 < /translation> < /message> < message > Poke Ball Plus < /source> < translation > 몬스터볼 Plus < /translation> < /message> < message > NES Controller < /source> < translation > NES 컨트롤러 < /translation> < /message> < message > SNES Controller < /source> < translation > SNES 컨트롤러 < /translation> < /message> < message > N64 Controller < /source> < translation > N64 컨트롤러 < /translation> < /message> < message > Sega Genesis < /source> < translation > 세가 제네시스 < /translation> < /message> < message > Start / Pause < /source> < translation > 시작 / 일시중지 < /translation> < /message> < message > Z < /source> < translation > Z < /translation> < /message> < message > Control Stick < /source> < translation > 컨트롤 스틱 < /translation> < /message> < message > C - Stick < /source> < translation > C - Stick < /translation> < /message> < message > Shake! < /source> < translation > 흔드세요! < /translation> < /message> < message > [waiting] < /source> < translation > [대기중] < /translation> < /message> < message > New Profile < /source> < translation > 새 프로필 < /translation> < /message> < message > Enter a profile name: < translation > 프로필 이름을 입력하세요: < /message> < message > Create Input Profile < /source> < translation > 입력 프로필 생성 < /translation> < /message> < message > The given profile name is not valid! < /source> < translation > 해당 프로필 이름은 사용할 수 없습니다! < /translation> < /message> < message > Failed to create the input profile & quot;% 1 & quot; & quot;% 1 & quot; 입력 프로필 생성 실패 < /translation> < /message> < message > Delete Input Profile < /source> < translation > 입력 프로필 삭제 < /translation> < /message> < message > Failed to delete the input profile & quot;% 1 & quot; & quot;% 1 & quot; 입력 프로필 삭제 실패 < /translation> < /message> < message > Load Input Profile < /source> < translation > 입력 프로필 불러오기 < /translation> < /message> < message > Failed to load the input profile & quot;% 1 & quot; & quot;% 1 & quot; 입력 프로필 불러오기 실패 < /translation> < /message> < message > Save Input Profile < /source> < translation > 입력 프로필 저장 < /translation> < /message> < message > Failed to save the input profile & quot;% 1 & quot; & quot;% 1 & quot; 입력 프로필 저장 실패 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureInputProfileDialog < /name> < message > Create Input Profile < /source> < translation > 입력 프로필 생성 < /translation> < /message> < message > Clear < /source> < translation > 초기화 < /translation> < /message> < message > Defaults < /source> < translation > 기본값 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureLinuxTab < /name> < message > Linux < /source> < translation type = "unfinished" /> < /context> < context > ConfigureMotionTouch < /name> < message > Configure Motion / Touch < /source> < translation > 모션 설정 / 터치 < /translation> < /message> < message > Touch < /source> < translation > 터치 < /translation> < /message> < message > UDP Calibration: < translation > UDP 조정: < /message> < message > (100, 50) - (1800, 850) < /source> (100, 50) - (1800, 850) < /translation> < /message> < message > Configure < /source> < translation > 설정 < /translation> < /message> < message > Touch from button profile: < translation > 터치 버튼 프로필: < /message> < message > CemuhookUDP Config < /source> < translation > CemuhookUDP 설정 < /translation> < /message> < message > You may use any Cemuhook compatible UDP input source to provide motion and touch input.< /source> < translation > Cemuhook 호환이 가능한 모든 UDP 인풋 장치를 모션 컨트롤과 터치 입력용으로 사용할 수 있습니다.< /translation> < /message> < message > Server: < translation > 서버: < /message> < message > Port: < translation > 포트: < /message> < message > Learn More < /source> < translation > 자세히 알아보기 < /translation> < /message> < message > Test < /source> < translation > 테스트 < /translation> < /message> < message > Add Server < /source> < translation > 서버 추가 < /translation> < /message> < message > Remove Server < /source> < translation > 원격 서버 < /translation> < /message> < message > & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/wiki/using-a-controller-or-android-phone-for-motion-or-touch-input'><span style="text-decoration: underline; color:#039be5;">Learn More</span></a> & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/wiki/using-a-controller-or-android-phone-for-motion-or-touch-input'><span style="text-decoration: underline; color:#039be5;">자세히 알아보기</span></a> < message > % 1:% 2 < /source> % 1:% 2 < /translation> < /message> < message > sudachi < /source> < translation > sudachi < /translation> < /message> < message > Port number has invalid characters < /source> < translation > 포트 번호에 유효하지 않은 글자가 있습니다.< /translation> < /message> < message > Port has to be in range 0 and 65353 < /source> < translation > 포트 번호는 0부터 65353까지이어야 합니다.< /translation> < /message> < message > IP address is not valid < /source> < translation > IP 주소가 유효하지 않습니다.< /translation> < /message> < message > This UDP server already exists < /source> < translation > 해당 UDP 서버는 이미 존재합니다.< /translation> < /message> < message > Unable to add more than 8 servers < /source> < translation > 8개보다 많은 서버를 추가하실 수는 없습니다.< /translation> < /message> < message > Testing < /source> < translation > 테스트 중 < /translation> < /message> < message > Configuring < /source> < translation > 설정 중 < /translation> < /message> < message > Test Successful < /source> < translation > 테스트 성공 < /translation> < /message> < message > Successfully received data from the server.< /source> < translation > 서버에서 성공적으로 데이터를 받았습니다.< /translation> < /message> < message > Test Failed < /source> < translation > 테스트 실패 < /translation> < /message> < message > Could not receive valid data from the server.& lt; br & gt;Please verify that the server is set up correctly and the address and port are correct.< /source> < translation > 서버에서 유효한 데이터를 수신할 수 없습니다.& lt; br & gt;서버가 올바르게 설정되어 있고 주소와 포트가 올바른지 확인하십시오.< /translation> < /message> < message > UDP Test or calibration configuration is in progress.& lt; br & gt;Please wait for them to finish.< /source> < translation > UDP 테스트와 교정 설정이 진행 중입니다.& lt; br & gt;끝날 때까지 기다려주세요.< /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureMousePanning < /name> < message > Configure mouse panning < /source> < translation > 마우스 패닝 설정 < /translation> < /message> < message > Enable mouse panning < /source> < translation > 마우스 패닝 활성화 < /translation> < /message> < message > Can be toggled via a hotkey.Default hotkey is Ctrl + F9 < /source> < translation > 핫키를 통해 전환할 수 있습니다.기본 핫키는 Ctrl + F9입니다 < /translation> < /message> < message > Sensitivity < /source> < translation > 민감도 < /translation> < /message> < message > Horizontal < /source> < translation > 수평 < /translation> < /message> < message > % % < /message> < message > Vertical < /source> < translation > 수직 < /translation> < /message> < message > Deadzone counterweight < /source> < translation > 데드존 균형 < /translation> < /message> < message > Counteracts a game & apos;s built -in deadzone < /source> < translation > 게임에 내장된 데드존에 대응 < /translation> < /message> < message > Deadzone < /source> < translation > 데드존 < /translation> < /message> < message > Stick decay < /source> < translation > 스틱 감소 < /translation> < /message> < message > Strength < /source> < translation > 강도 < /translation> < /message> < message > Minimum < /source> < translation > 최소 < /translation> < /message> < message > Default < /source> < translation > 기본값 < /translation> < /message> < message > Mouse panning works better with a deadzone of 0 % and a range of 100 %. Current values are % 1 % and % 2 % respectively.< /source> < translation > 마우스 패닝은 데드존이 0 % 이고 범위가 100 % 일 때 더 잘 작동합니다.현재 값은 각각 % 1 % 및 % 2 % 입니다.< /translation> < /message> < message > Emulated mouse is enabled.This is incompatible with mouse panning.< /source> < translation > 에뮬레이트 마우스가 활성화되었습니다.이것은 마우스 패닝과 호환되지 않습니다.< /translation> < /message> < message > Emulated mouse is enabled < /source> < translation > 에뮬레이트 마우스 사용 < /translation> < /message> < message > Real mouse input and mouse panning are incompatible.Please disable the emulated mouse in input advanced settings to allow mouse panning.< /source> < translation > 실제 마우스 입력과 마우스 패닝은 호환되지 않습니다.마우스 패닝을 허용하려면 입력 고급 설정에서 에뮬레이트 마우스를 비활성화하세요.< /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureNetwork < /name> < message > Form < /source> < translation > 포럼 < /translation> < /message> < message > Network < /source> < translation > 네트워크 < /translation> < /message> < message > General < /source> < translation > 일반 < /translation> < /message> < message > Network Interface < /source> < translation > 네트워크 인터페이스 < /translation> < /message> < message > None < /source> < translation > 없음 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigurePerGame < /name> < message > Dialog < /source> < translation > Dialog < /translation> < /message> < message > Info < /source> < translation > 정보 < /translation> < /message> < message > Name < /source> < translation > 이름 < /translation> < /message> < message > Title ID < /source> < translation > 타이틀 ID < /translation> < /message> < message > Filename < /source> < translation > 파일명 < /translation> < /message> < message > Format < /source> < translation > 파일 형식 < /translation> < /message> < message > Version < /source> < translation > 버전 < /translation> < /message> < message > Size < /source> < translation > 크기 < /translation> < /message> < message > Developer < /source> < translation > 개발자 < /translation> < /message> < message > Some settings are only available when a game is not running.< /source> < translation > 일부 설정은 게임이 실행 중이 아닐 때만 사용할 수 있습니다.< /translation> < /message> < message > Add - Ons < /source> < translation > 부가 기능 < /translation> < /message> < message > System < /source> < translation > 시스템 < /translation> < /message> < message > CPU < /source> < translation > CPU < /translation> < /message> < message > Graphics < /source> < translation > 그래픽 < /translation> < /message> < message > Adv.Graphics < /source> < translation > 고급 그래픽 < /translation> < /message> < message > Audio < /source> < translation > 오디오 < /translation> < /message> < message > Input Profiles < /source> < translation > 입력 프로파일 < /translation> < /message> < message > Linux < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Properties < /source> < translation > 속성 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigurePerGameAddons < /name> < message > Form < /source> < translation > Form < /translation> < /message> < message > Add - Ons < /source> < translation > 애드온 < /translation> < /message> < message > Patch Name < /source> < translation > 패치 이름 < /translation> < /message> < message > Version < /source> < translation > 버전 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureProfileManager < /name> < message > Form < /source> < translation > Form < /translation> < /message> < message > Profiles < /source> < translation > 프로필 < /translation> < /message> < message > Profile Manager < /source> < translation > 프로필 관리자 < /translation> < /message> < message > Current User < /source> < translation > 현재 유저 < /translation> < /message> < message > Username < /source> < translation > 유저 이름 < /translation> < /message> < message > Set Image < /source> < translation > 이미지 설정 < /translation> < /message> < message > Add < /source> < translation > 추가 < /translation> < /message> < message > Rename < /source> < translation > 이름 변경 < /translation> < /message> < message > Remove < /source> < translation > 제거 < /translation> < /message> < message > Profile management is available only when game is not running.< /source> < translation > 프로필 관리자는 게임이 작동 중이지 않을 때만 사용 가능합니다.< /translation> < /message> < message > % 1 % 2 < /source> % 1 is the profile username, % 2 is the formatted UUID(e.g. 00112233 - 4455 - 6677 - 8899 - AABBCCDDEEFF)) % 1 % 2 < /translation> < /message> < message > Enter Username < /source> < translation > 유저 이름을 입력하세요 < /translation> < /message> < message > Users < /source> < translation > 유저 < /translation> < /message> < message > Enter a username for the new user: < translation > 새로운 유저를 위한 유저 이름을 입력하세요: < /message> < message > Enter a new username: < translation > 새로운 유저 이름을 입력하세요: < /message> < message > Select User Image < /source> < translation > 유저 이미지 선택 < /translation> < /message> < message > JPEG Images(*.jpg *.jpeg) < /source> < translation > JPEG 이미지(*.jpg *.jpeg) < /translation> < /message> < message > Error deleting image < /source> < translation > 이미지 삭제 오류 < /translation> < /message> < message > Error occurred attempting to overwrite previous image at: % 1. < /source> % 1에서 이전 이미지를 덮어쓰는 중 오류가 발생했습니다.< /translation> < /message> < message > Error deleting file < /source> < translation > 파일 삭제 오류 < /translation> < /message> < message > Unable to delete existing file: % 1. < /source> < translation > 기존 파일을 삭제할 수 없음: % 1. < /translation> < /message> < message > Error creating user image directory < /source> < translation > 사용자 이미지 디렉토리 생성 오류 < /translation> < /message> < message > Unable to create directory % 1 for storing user images.< /source> < translation > 사용자 이미지를 저장하기 위한 % 1 디렉토리를 만들 수 없습니다.< /translation> < /message> < message > Error copying user image < /source> < translation > 사용자 이미지 복사 오류 < /translation> < /message> < message > Unable to copy image from % 1 to % 2 < /source> < translation > 이미지를 % 1에서 % 2로 복사할 수 없습니다 < /translation> < /message> < message > Error resizing user image < /source> < translation > 사용자 이미지 크기 조정 오류 < /translation> < /message> < message > Unable to resize image < /source> < translation > 이미지 크기를 조정할 수 없습니다 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureProfileManagerDeleteDialog < /name> < message > Delete this user ? All of the user & apos;s save data will be deleted.< /source> < translation > 이 사용자를 삭제하시겠습니까 ? 사용자의 저장 데이터가 모두 삭제됩니다.< /translation> < /message> < message > Confirm Delete < /source> < translation > 삭제 확인 < /translation> < /message> < message > Name: % 1 UUID: % 2 < /source> < translation > 이름: % 1 UUID: % 2 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureRingController < /name> < message > Configure Ring Controller < /source> < translation > 링 컨트롤러 설정 < /translation> < /message> < message > To use Ring - Con, configure player 1 as right Joy - Con(both physical and emulated), and player 2 as left Joy - Con(left physical and dual emulated) before starting the game.< /source> < translation > 링콘을 사용하려면 게임을 시작하기 전에 플레이어 1을 오른쪽 조이콘(실제 및 에뮬레이션 모두)으로, 플레이어 2를 왼쪽 조이콘(왼쪽 실제 및 듀얼 에뮬레이션)으로 구성합니다.< /translation> < /message> < message > Virtual Ring Sensor Parameters < /source> < translation > 가상 링 센서 파라미터 < /translation> < /message> < message > Pull < /source> < translation > 당기기 < /translation> < /message> < message > Push < /source> < translation > 밀기 < /translation> < /message> < message > Deadzone: 0 % < translation > 데드존: 0 % < /message> < message > Direct Joycon Driver < /source> < translation > 다이렉트 조이콘 드라이버 < /translation> < /message> < message > Enable Ring Input < /source> < translation > 링 입력 활성화 < /translation> < /message> < message > Enable < /source> < translation > 활성화 < /translation> < /message> < message > Ring Sensor Value < /source> < translation > 링 센서 값 < /translation> < /message> < message > Not connected < /source> < translation > 연결되지 않음 < /translation> < /message> < message > Restore Defaults < /source> < translation > 기본값으로 초기화 < /translation> < /message> < message > Clear < /source> < translation > 초기화 < /translation> < /message> < message > [not set] < /source> < translation > [설정 안 됨] < /translation> < /message> < message > Invert axis < /source> < translation > 축 뒤집기 < /translation> < /message> < message > Deadzone: % 1 % < translation > 데드존: % 1 % < /message> < message > Error enabling ring input < /source> < translation > 링 입력 활성화 오류 < /translation> < /message> < message > Direct Joycon driver is not enabled < /source> < translation > 다이렉트 조이콘 드라이버가 활성화되지 않았음 < /translation> < /message> < message > Configuring < /source> < translation > 설정 중 < /translation> < /message> < message > The current mapped device doesn & apos;t support the ring controller < /source> < translation > 현재 매핑된 장치가 링 컨트롤러를 지원하지 않음 < /translation> < /message> < message > The current mapped device doesn & apos;t have a ring attached < /source> < translation > 현재 매핑된 장치에 링이 연결되어 있지 않음 < /translation> < /message> < message > The current mapped device is not connected < /source> < translation > 현재 매핑된 장치가 연결되지 않았습니다.< /translation> < /message> < message > Unexpected driver result % 1 < /source> < translation > 예기치 않은 드라이버 결과 % 1 < /translation> < /message> < message > [waiting] < /source> < translation > [대기중] < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureSystem < /name> < message > Form < /source> < translation > Form < /translation> < /message> < message > System < /source> < translation > 시스템 < /translation> < /message> < message > Core < /source> < translation > 코어 < /translation> < /message> < message > Warning: & quot;% 1 & quot; is not a valid language for region & quot;% 2 & quot; < translation > 경고: & quot;% 1 & quot; 은(는) 지역 & quot;% 2 & quot;에 유효한 언어가 아님 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureTas < /name> < message > TAS < /source> < translation > TAS < /translation> < /message> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;Reads controller input from scripts in the same format as TAS - nx scripts.& lt; br /& gt;For a more detailed explanation, please consult the & lt;a href =& quot; https://sudachi-emu.org/help/feature/tas/"><span style=" text-decoration: underline; color:#039be5;">help page</span></a> on the sudachi website.</p></body></html> & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt; TAS - nx 스크립트와 동일한 형식의 스크립트에서 컨트롤러 입력을 읽습니다.& lt; br /& gt;더 자세한 설명은 sudachi 웹사이트에 있는 & lt;a href =& quot; https://sudachi-emu.org/help/feature/tas/"><span style=" text-decoration: underline; color:#039be5;">help page</span></a>를 참조하세요.</p></body></html> < message > To check which hotkeys control the playback / recording, please refer to the Hotkey settings(Configure -& gt; General -& gt; Hotkeys). < translation > 재생 / 녹화를 제어하는 ​​단축키를 확인하려면 단축키 설정(설정 -& gt; 일반 -& gt; 단축키)을 참조하십시오.< /translation> < /message> < message > WARNING: This is an experimental feature.& lt; br /& gt;It will not play back scripts frame perfectly with the current, imperfect syncing method.< /source> < translation > 경고: 이것은 실험적인 기능입니다.& lt; br /& gt;현재의 불완전한 동기화 방법으로는 스크립트 프레임을 완벽하게 재생하지 않습니다.< /translation> < /message> < message > Settings < /source> < translation > 설정 < /translation> < /message> < message > Enable TAS features < /source> < translation > TAS 기능 활성화 < /translation> < /message> < message > Loop script < /source> < translation > 반복 스크립트 < /translation> < /message> < message > Pause execution during loads < /source> < translation > 로드 중 실행 일시중지 < /translation> < /message> < message > Script Directory < /source> < translation > 스크립트 주소 < /translation> < /message> < message > Path < /source> < translation > 주소 < /translation> < /message> < message > ... ... < /message> < /context> < context > ConfigureTasDialog < /name> < message > TAS Configuration < /source> < translation > TAS 설정 < /translation> < /message> < message > Select TAS Load Directory... < translation > TAS 로드 디렉토리 선택... < /message> < /context> < context > ConfigureTouchFromButton < /name> < message > Configure Touchscreen Mappings < /source> < translation > 터치 스크린 매핑 설정 < /translation> < /message> < message > Mapping: < translation > 매핑: < /message> < message > New < /source> < translation > 새로 생성 < /translation> < /message> < message > Delete < /source> < translation > 삭제 < /translation> < /message> < message > Rename < /source> < translation > 이름 바꾸기 < /translation> < /message> < message > Click the bottom area to add a point, then press a button to bind. Drag points to change position, or double - click table cells to edit values.< /source> < translation > 하단 영역을 클릭하여 포인트를 추가 한 다음 버튼을 눌러 바인딩합니다. 포인트들을 끌어서 위치를 변경하거나 테이블 셀을 두 번 클릭하여 값을 편집합니다.< /translation> < /message> < message > Delete Point < /source> < translation > 포인트 삭제하기 < /translation> < /message> < message > Button < /source> < translation > 버튼 < /translation> < /message> < message > X < /source> < comment > X axis < /comment> < translation > X < /translation> < /message> < message > Y < /source> < comment > Y axis < /comment> < translation > Y < /translation> < /message> < message > New Profile < /source> < translation > 새 프로필 < /translation> < /message> < message > Enter the name for the new profile.< /source> < translation > 새 프로필의 이름을 입력하세요.< /translation> < /message> < message > Delete Profile < /source> < translation > 프로필 삭제하기 < /translation> < /message> < message > Delete profile % 1 ? % 1 프로필을 삭제하시겠습니까 ? < /message> < message > Rename Profile < /source> < translation > 프로필 이름 재설정 < /translation> < /message> < message > New name: < translation > 새 이름: < /message> < message > [press key] < /source> < translation > [키 입력] < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureTouchscreenAdvanced < /name> < message > Configure Touchscreen < /source> < translation > 터치 스크린 < /translation> < /message> < message > Warning: The settings in this page affect the inner workings of sudachi & apos;s emulated touchscreen.Changing them may result in undesirable behavior, such as the touchscreen partially or not working.You should only use this page if you know what you are doing.< /source> < translation > 경고: 이 페이지의 설정들은 sudachi의 에뮬레이트 된 터치 스크린의 내부 작동에 영향을 줍니다.이를 변경하면 터치 스크린이 부분적 혹은 전체적으로 작동하지 않는 등의 문제가 발생할 수 있습니다.수행할 작업에 대해 정확히 알고 이 페이지를 사용해야 합니다.< /translation> < /message> < message > Touch Parameters < /source> < translation > 터치 매개변수 < /translation> < /message> < message > Touch Diameter Y < /source> < translation > 터치 직경 Y < /translation> < /message> < message > Touch Diameter X < /source> < translation > 터치 직경 X < /translation> < /message> < message > Rotational Angle < /source> < translation > 회전 각도 < /translation> < /message> < message > Restore Defaults < /source> < translation > 기본값으로 초기화 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureUI < /name> < message > None < /source> < translation > 없음 < /translation> < /message> < message > Small(32x32) < /source> < translation > 작은 크기(32x32) < /translation> < /message> < message > Standard(64x64) < /source> < translation > 기본 크기(64x64) < /translation> < /message> < message > Large(128x128) < /source> < translation > 큰 크기(128x128) < /translation> < /message> < message > Full Size(256x256) < /source> < translation > 전체 크기(256x256) < /translation> < /message> < message > Small(24x24) < /source> < translation > 작은 크기(24x24) < /translation> < /message> < message > Standard(48x48) < /source> < translation > 기본 크기(48x48) < /translation> < /message> < message > Large(72x72) < /source> < translation > 큰 크기(72x72) < /translation> < /message> < message > Filename < /source> < translation > 파일명 < /translation> < /message> < message > Filetype < /source> < translation > 파일타입 < /translation> < /message> < message > Title ID < /source> < translation > 타이틀 ID < /translation> < /message> < message > Title Name < /source> < translation > 타이틀 이름 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureUi < /name> < message > Form < /source> < translation > Form < /translation> < /message> < message > UI < /source> < translation > UI < /translation> < /message> < message > General < /source> < translation > 일반 < /translation> < /message> < message > Note: Changing language will apply your configuration.< /source> < translation > 참고: 언어를 변경하면 설정에 반영됩니다 < /translation> < /message> < message > Interface language: < translation > 인터페이스 언어: < /message> < message > Theme: < translation > 테마: < /message> < message > Game List < /source> < translation > 게임 목록 < /translation> < /message> < message > Show Compatibility List < /source> < translation > 환성 목록 표시 < /translation> < /message> < message > Show Add - Ons Column < /source> < translation > 추가 기능 열 표시 < /translation> < /message> < message > Show Size Column < /source> < translation > 크기 열 표시 < /translation> < /message> < message > Show File Types Column < /source> < translation > 파일 형식 열 표시 < /translation> < /message> < message > Show Play Time Column < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Game Icon Size: < translation > 게임 아이콘 크기: < /message> < message > Folder Icon Size: < translation > 폴더 아이콘 크기: < /message> < message > Row 1 Text: < translation > 1번째 행 텍스트: < /message> < message > Row 2 Text: < translation > 2번째 행 텍스트: < /message> < message > Screenshots < /source> < translation > 스크린샷 < /translation> < /message> < message > Ask Where To Save Screenshots(Windows Only) < /source> < translation > 스크린샷 저장 위치 물어보기(Windows 전용) < /translation> < /message> < message > Screenshots Path: < translation > 스크린샷 경로: < /message> < message > ... ... < /message> < message > TextLabel < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Resolution: < translation > 해상도: < /message> < message > Select Screenshots Path... < translation > 스크린샷 경로 선택... < /message> < message > & lt; System & gt; & lt; System & gt; < /message> < message > English < /source> < translation > English < /translation> < /message> < message > Auto(% 1 x % 2, % 3 x % 4) < /source> < comment > Screenshot width value < /comment> < translation > 자동(% 1 x % 2, % 3 x % 4) < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureVibration < /name> < message > Configure Vibration < /source> < translation > 진동 설정 < /translation> < /message> < message > Press any controller button to vibrate the controller.< /source> < translation > 컨트롤러를 진동시키려면 아무 컨트롤러 버튼이나 누르십시오.< /translation> < /message> < message > Vibration < /source> < translation > 진동 < /translation> < /message> < message > Player 1 < /source> < translation > 플레이어 1 < /translation> < /message> < message > % % < /message> < message > Player 2 < /source> < translation > 플레이어 2 < /translation> < /message> < message > Player 3 < /source> < translation > 플레이어 3 < /translation> < /message> < message > Player 4 < /source> < translation > 플레이어 4 < /translation> < /message> < message > Player 5 < /source> < translation > 플레이어 5 < /translation> < /message> < message > Player 6 < /source> < translation > 플레이어 6 < /translation> < /message> < message > Player 7 < /source> < translation > 플레이어 7 < /translation> < /message> < message > Player 8 < /source> < translation > 플레이어 8 < /translation> < /message> < message > Settings < /source> < translation > 설정 < /translation> < /message> < message > Enable Accurate Vibration < /source> < translation > 정교한 진동 활성화 < /translation> < /message> < /context> < context > ConfigureWeb < /name> < message > Form < /source> < translation > Form < /translation> < /message> < message > Web < /source> < translation > 웹 < /translation> < /message> < message > sudachi Web Service < /source> < translation > sudachi 웹 서비스 < /translation> < /message> < message > By providing your username and token, you agree to allow sudachi to collect additional usage data, which may include user identifying information.< /source> < translation > 사용자 이름과 토큰을 제공함으로써 귀하는 sudachi가 사용자 식별 정보를 포함한 추가 사용 데이터 수집 허용에 동의한 것으로 간주됩니다.< /translation> < /message> < message > Verify < /source> < translation > 인증 < /translation> < /message> < message > Sign up < /source> < translation > 가입 < /translation> < /message> < message > Token: < translation > 토큰: < /message> < message > Username: < translation > 유저 이름: < /message> < message > What is my token ? < translation > 나의 토큰이 무엇인가요 ? < /message> < message > Web Service configuration can only be changed when a public room isn & apos;t being hosted.< /source> < translation > 웹 서비스 구성은 공개 방이 호스팅되지 않을 때만 변경할 수 있습니다.< /translation> < /message> < message > Telemetry < /source> < translation > 원격 측정 < /translation> < /message> < message > Share anonymous usage data with the sudachi team < /source> < translation > sudachi 팀과 익명의 사용 데이터를 공유합니다 < /translation> < /message> < message > Learn more < /source> < translation > 자세히 알아보기 < /translation> < /message> < message > Telemetry ID: < translation > 원격 측정 ID: < /message> < message > Regenerate < /source> < translation > 재생성 < /translation> < /message> < message > Discord Presence < /source> < translation > Discord 알림 < /translation> < /message> < message > Show Current Game in your Discord Status < /source> < translation > 디스코드에 실행중인 게임을 나타낼 수 있습니다.< /translation> < /message> < message > & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/help/feature/telemetry/'><span style="text-decoration: underline; color:#039be5;">Learn more</span></a> & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/help/feature/telemetry/'><span style="text-decoration: underline; color:#039be5;">자세히 알아보기</span></a> < message > & lt;a href =& apos; https://profile.sudachi-emu.org/'><span style="text-decoration: underline; color:#039be5;">Sign up</span></a> & lt;a href =& apos; https://profile.sudachi-emu.org/'><span style="text-decoration: underline; color:#039be5;">회원 가입</span></a> < message > & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/wiki/sudachi-web-service/'><span style="text-decoration: underline; color:#039be5;">What is my token?</span></a> & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/wiki/sudachi-web-service/'><span style="text-decoration: underline; color:#039be5;">나의 토큰이 무엇인가요?</span></a> < message > Telemetry ID: 0x % 1 < /source> < translation > 원격 측정 ID: 0x % 1 < /translation> < /message> < message > Unspecified < /source> < translation > 불특정 < /translation> < /message> < message > Token not verified < /source> < translation > 토큰이 확인되지 않음 < /translation> < /message> < message > Token was not verified.The change to your token has not been saved.< /source> < translation > 토큰이 확인되지 않았습니다.토큰 변경 사항이 저장되지 않을 것입니다.< /translation> < /message> < message > Unverified, please click Verify before saving configuration < /source> < comment > Tooltip < /comment> < translation > 인증되지 않음, 구성을 저장하기 전에 인증을 클릭하십시오.< /translation> < /message> < message > Verifying... < translation > 인증 중... < /message> < message > Verified < /source> < comment > Tooltip < /comment> < translation > 인증됨 < /translation> < /message> < message > Verification failed < /source> < comment > Tooltip < /comment> < translation > 인증 실패 < /translation> < /message> < message > Verification failed < /source> < translation > 인증 실패 < /translation> < /message> < message > Verification failed.Check that you have entered your token correctly, and that your internet connection is working.< /source> < translation > 인증 실패.토큰을 올바르게 입력했는지, 그리고 인터넷이 연결되어 있는지 확인하십시오.< /translation> < /message> < /context> < context > ControllerDialog < /name> < message > Controller P1 < /source> < translation > 컨트롤러 P1 < /translation> < /message> < message > & amp;Controller P1 < /source> < translation > 컨트롤러 P1(& amp;C) < /message> < /context> < context > DirectConnect < /name> < message > Direct Connect < /source> < translation > 직접 연결 < /translation> < /message> < message > Server Address < /source> < translation > 서버 주소 < /translation> < /message> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;Server address of the host & lt; /p></body & gt;& lt; /html> & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;호스트의 서버 주소 & lt; /p></body & gt;& lt; /html> < message > Port < /source> < translation > 포트 < /translation> < /message> < message > & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;Port number the host is listening on & lt; /p></body & gt;& lt; /html> & lt; html & gt;& lt; head /& gt;& lt; body & gt;& lt; p & gt;호스트가 수신 대기 중인 포트 번호 & lt; /p></body & gt;& lt; /html> < message > Nickname < /source> < translation > 별명 < /translation> < /message> < message > Password < /source> < translation > 비밀번호 < /translation> < /message> < message > Connect < /source> < translation > 연결 < /translation> < /message> < /context> < context > DirectConnectWindow < /name> < message > Connecting < /source> < translation > 연결중 < /translation> < /message> < message > Connect < /source> < translation > 연결 < /translation> < /message> < /context> < context > GMainWindow < /name> < message > & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/help/feature/telemetry/'>Anonymous data is collected</a> to help improve sudachi. <br/><br/>Would you like to share your usage data with us? sudachi를 개선하기 위해 & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/help/feature/telemetry/'>익명 데이터가 수집됩니다.</a> <br/><br/>사용 데이터를 공유하시겠습니까? < message > Telemetry < /source> < translation > 원격 측정 < /translation> < /message> < message > Broken Vulkan Installation Detected < /source> < translation > 깨진 Vulkan 설치 감지됨 < /translation> < /message> < message > Vulkan initialization failed during boot.& lt; br & gt;& lt; br & gt; Click & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/wiki/faq/#sudachi-starts-with-the-error-broken-vulkan-installation-detected'>here for instructions to fix the issue</a>. 부팅하는 동안 Vulkan 초기화에 실패했습니다.& lt; br & gt;& lt; br & gt;문제 해결 지침을 보려면 & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/wiki/faq/#sudachi-starts-with-the-error-broken-vulkan-installation-detected'>여기</a>를 클릭하세요. < message > Running a game < /source> < extracomment > TRANSLATORS: This string is shown to the user to explain why sudachi needs to prevent the computer from sleeping < /extracomment> < translation > 게임 실행중 < /translation> < /message> < message > Loading Web Applet... < translation > 웹 애플릿을 로드하는 중... < /message> < message > Disable Web Applet < /source> < translation > 웹 애플릿 비활성화 < /translation> < /message> < message > Disabling the web applet can lead to undefined behavior and should only be used with Super Mario 3D All - Stars.Are you sure you want to disable the web applet ? (This can be re - enabled in the Debug settings.) < translation > 웹 애플릿을 비활성화하면 정의되지 않은 동작이 발생할 수 있으며 Super Mario 3D All - Stars에서만 사용해야 합니다.웹 애플릿을 비활성화하시겠습니까 ? (디버그 설정에서 다시 활성화할 수 있습니다.) < /message> < message > The amount of shaders currently being built < /source> < translation > 현재 생성중인 셰이더의 양 < /translation> < /message> < message > The current selected resolution scaling multiplier.< /source> < translation > 현재 선택된 해상도 배율입니다.< /translation> < /message> < message > Current emulation speed.Values higher or lower than 100 % indicate emulation is running faster or slower than a Switch.< /source> < translation > 현재 에뮬레이션 속도. 100 % 보다 높거나 낮은 값은 에뮬레이션이 Switch보다 빠르거나 느린 것을 나타냅니다.< /translation> < /message> < message > How many frames per second the game is currently displaying.This will vary from game to game and scene to scene.< /source> < translation > 게임이 현재 표시하고 있는 초당 프레임 수입니다.이것은 게임마다 다르고 장면마다 다릅니다.< /translation> < /message> < message > Time taken to emulate a Switch frame, not counting framelimiting or v - sync.For full - speed emulation this should be at most 16.67 ms.< /source> < translation > 프레임 제한이나 수직 동기화를 계산하지 않고 Switch 프레임을 에뮬레이션 하는 데 걸린 시간.최대 속도로 에뮬레이트 중일 때에는 대부분 16.67 ms 근처입니다.< /translation> < /message> < message > Unmute < /source> < translation > 음소거 해제 < /translation> < /message> < message > Mute < /source> < translation > 음소거 < /translation> < /message> < message > Reset Volume < /source> < translation > 볼륨 재설정 < /translation> < /message> < message > & amp;Clear Recent Files < /source> < translation > Clear Recent Files(& amp;C) < /message> < message > & amp; Continue < /source> < translation > 재개(& amp;C) < /message> < message > & amp; Pause < /source> < translation > 일시중지(& amp;P) < /message> < message > Warning Outdated Game Format < /source> < translation > 오래된 게임 포맷 경고 < /translation> < /message> < message > You are using the deconstructed ROM directory format for this game, which is an outdated format that has been superseded by others such as NCA, NAX, XCI, or NSP.Deconstructed ROM directories lack icons, metadata, and update support.& lt; br & gt;& lt; br & gt;For an explanation of the various Switch formats sudachi supports, & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/wiki/overview-of-switch-game-formats'>check out our wiki</a>. This message will not be shown again. 이 게임 파일은 & apos;분해된 ROM 디렉토리 & apos;라는 오래된 포맷을 사용하고 있습니다.해당 포맷은 NCA, NAX, XCI 또는 NSP와 같은 다른 포맷으로 대체되었으며 분해된 ROM 디렉토리에는 아이콘, 메타 데이터 및 업데이트가 지원되지 않습니다.& lt; br & gt;& lt; br & gt;sudachi가 지원하는 다양한 Switch 포맷에 대한 설명은 & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/wiki/overview-of-switch-game-formats'>위키를 확인하세요.</a> 이 메시지는 다시 표시되지 않습니다. < message > Error while loading ROM! < /source> < translation > ROM 로드 중 오류 발생! < /translation> < /message> < message > The ROM format is not supported.< /source> < translation > 지원되지 않는 롬 포맷입니다.< /translation> < /message> < message > An error occurred initializing the video core.< /source> < translation > 비디오 코어를 초기화하는 동안 오류가 발생했습니다.< /translation> < /message> < message > sudachi has encountered an error while running the video core.This is usually caused by outdated GPU drivers, including integrated ones.Please see the log for more details.For more information on accessing the log, please see the following page: & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/help/reference/log-files/'>How to Upload the Log File</a>. 비디오 코어를 실행하는 동안 sudachi에 오류가 발생했습니다.이것은 일반적으로 통합 드라이버를 포함하여 오래된 GPU 드라이버로 인해 발생합니다.자세한 내용은 로그를 참조하십시오.로그 액세스에 대한 자세한 내용은 & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/help/reference/log-files/'>로그 파일 업로드 방법</a> 페이지를 참조하세요. < message > Error while loading ROM! % 1 < /source> % 1 signifies a numeric error code.< /comment> < translation > ROM 불러오는 중 오류 발생! % 1 < /translation> < /message> < message > % 1 & lt; br & gt;Please follow & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/help/quickstart/'>the sudachi quickstart guide</a> to redump your files.<br>You can refer to the sudachi wiki</a> or the sudachi Discord</a> for help. % 1 signifies an error string.< /comment> % 1 & lt; br & gt;파일들을 다시 덤프하기 위해 & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/help/quickstart/'>sudachi 빠른 시작 가이드</a> 를 따라주세요.<br>도움이 필요할 시 sudachi 위키</a> 를 참고하거나 sudachi 디스코드</a> 를 이용해보세요. < message > An unknown error occurred.Please see the log for more details.< /source> < translation > 알 수 없는 오류가 발생했습니다.자세한 내용은 로그를 참고하십시오.< /translation> < /message> < message > (64 - bit) < /source> (64비트) < /translation> < /message> < message > (32 - bit) < /source> (32비트) < /translation> < /message> < message > % 1 % 2 < /source> % 1 is the title name. % 2 indicates if the title is 64 - bit or 32 - bit < /comment> % 1 % 2 < /translation> < /message> < message > Closing software... < translation > 소프트웨어를 닫는 중... < /message> < message > Save Data < /source> < translation > 세이브 데이터 < /translation> < /message> < message > Mod Data < /source> < translation > 모드 데이터 < /translation> < /message> < message > Error Opening % 1 Folder < /source> % 1 폴더 열기 오류 < /translation> < /message> < message > Folder does not exist! < /source> < translation > 폴더가 존재하지 않습니다! < /translation> < /message> < message > Error Opening Transferable Shader Cache < /source> < translation > 전송 가능한 셰이더 캐시 열기 오류 < /translation> < /message> < message > Failed to create the shader cache directory for this title.< /source> < translation > 이 타이틀에 대한 셰이더 캐시 디렉토리를 생성하지 못했습니다.< /translation> < /message> < message > Error Removing Contents < /source> < translation > 콘텐츠 제거 중 오류 발생 < /translation> < /message> < message > Error Removing Update < /source> < translation > 업데이트 제거 오류 < /translation> < /message> < message > Error Removing DLC < /source> < translation > DLC 제거 오류 < /translation> < /message> < message > Remove Installed Game Contents ? < translation > 설치된 게임 콘텐츠를 제거하겠습니까 ? < /message> < message > Remove Installed Game Update ? < translation > 설치된 게임 업데이트를 제거하겠습니까 ? < /message> < message > Remove Installed Game DLC ? < translation > 설치된 게임 DLC를 제거하겠습니까 ? < /message> < message > Remove Entry < /source> < translation > 항목 제거 < /translation> < /message> < message > Successfully Removed < /source> < translation > 삭제 완료 < /translation> < /message> < message > Successfully removed the installed base game.< /source> < translation > 설치된 기본 게임을 성공적으로 제거했습니다.< /translation> < /message> < message > The base game is not installed in the NAND and cannot be removed.< /source> < translation > 기본 게임은 NAND에 설치되어 있지 않으며 제거 할 수 없습니다.< /translation> < /message> < message > Successfully removed the installed update.< /source> < translation > 설치된 업데이트를 성공적으로 제거했습니다.< /translation> < /message> < message > There is no update installed for this title.< /source> < translation > 이 타이틀에 대해 설치된 업데이트가 없습니다.< /translation> < /message> < message > There are no DLC installed for this title.< /source> < translation > 이 타이틀에 설치된 DLC가 없습니다.< /translation> < /message> < message > Successfully removed % 1 installed DLC.< /source> < translation > 설치된 % 1 DLC를 성공적으로 제거했습니다.< /translation> < /message> < message > Delete OpenGL Transferable Shader Cache ? < translation > OpenGL 전송 가능한 셰이더 캐시를 삭제하시겠습니까 ? < /message> < message > Delete Vulkan Transferable Shader Cache ? < translation > Vulkan 전송 가능한 셰이더 캐시를 삭제하시겠습니까 ? < /message> < message > Delete All Transferable Shader Caches ? < translation > 모든 전송 가능한 셰이더 캐시를 삭제하시겠습니까 ? < /message> < message > Remove Custom Game Configuration ? < translation > 사용자 지정 게임 구성을 제거 하시겠습니까 ? < /message> < message > Remove Cache Storage ? < translation > 캐시 저장소를 제거하겠습니까 ? < /message> < message > Remove File < /source> < translation > 파일 제거 < /translation> < /message> < message > Remove Play Time Data < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Reset play time ? < translation type = "unfinished" /> < message > Error Removing Transferable Shader Cache < /source> < translation > 전송 가능한 셰이더 캐시 제거 오류 < /translation> < /message> < message > A shader cache for this title does not exist.< /source> < translation > 이 타이틀에 대한 셰이더 캐시가 존재하지 않습니다.< /translation> < /message> < message > Successfully removed the transferable shader cache.< /source> < translation > 전송 가능한 셰이더 캐시를 성공적으로 제거했습니다.< /translation> < /message> < message > Failed to remove the transferable shader cache.< /source> < translation > 전송 가능한 셰이더 캐시를 제거하지 못했습니다.< /translation> < /message> < message > Error Removing Vulkan Driver Pipeline Cache < /source> < translation > Vulkan 드라이버 파이프라인 캐시 제거 오류 < /translation> < /message> < message > Failed to remove the driver pipeline cache.< /source> < translation > 드라이버 파이프라인 캐시를 제거하지 못했습니다.< /translation> < /message> < message > Error Removing Transferable Shader Caches < /source> < translation > 전송 가능한 셰이더 캐시 제거 오류 < /translation> < /message> < message > Successfully removed the transferable shader caches.< /source> < translation > 전송 가능한 셰이더 캐시를 성공적으로 제거했습니다.< /translation> < /message> < message > Failed to remove the transferable shader cache directory.< /source> < translation > 전송 가능한 셰이더 캐시 디렉토리를 제거하지 못했습니다.< /translation> < /message> < message > Error Removing Custom Configuration < /source> < translation > 사용자 지정 구성 제거 오류 < /translation> < /message> < message > A custom configuration for this title does not exist.< /source> < translation > 이 타이틀에 대한 사용자 지정 구성이 존재하지 않습니다.< /translation> < /message> < message > Successfully removed the custom game configuration.< /source> < translation > 사용자 지정 게임 구성을 성공적으로 제거했습니다.< /translation> < /message> < message > Failed to remove the custom game configuration.< /source> < translation > 사용자 지정 게임 구성을 제거하지 못했습니다.< /translation> < /message> < message > RomFS Extraction Failed! < /source> < translation > RomFS 추출 실패! < /translation> < /message> < message > There was an error copying the RomFS files or the user cancelled the operation.< /source> < translation > RomFS 파일을 복사하는 중에 오류가 발생했거나 사용자가 작업을 취소했습니다.< /translation> < /message> < message > Full < /source> < translation > 전체 < /translation> < /message> < message > Skeleton < /source> < translation > 뼈대 < /translation> < /message> < message > Select RomFS Dump Mode < /source> < translation > RomFS 덤프 모드 선택 < /translation> < /message> < message > Please select the how you would like the RomFS dumped.& lt; br & gt;Full will copy all of the files into the new directory while & lt; br & gt;skeleton will only create the directory structure.< /source> < translation > RomFS 덤프 방법을 선택하십시오.& lt; br & gt;전체는 모든 파일을 새 디렉토리에 복사하고 & lt; br & gt;뼈대는 디렉토리 구조 만 생성합니다.< /translation> < /message> < message > There is not enough free space at % 1 to extract the RomFS.Please free up space or select a different dump directory at Emulation & gt; Configure & gt; System & gt; Filesystem & gt; Dump Root < /source> % 1에 RomFS를 추출하기에 충분한 여유 공간이 없습니다.공간을 확보하거나 에뮬레이견 & gt; 설정 & gt; 시스템 & gt; 파일시스템 & gt; 덤프 경로에서 다른 덤프 디렉토리를 선택하십시오.< /translation> < /message> < message > Extracting RomFS... < translation > RomFS 추출 중... < /message> < message > Cancel < /source> < translation > 취소 < /translation> < /message> < message > RomFS Extraction Succeeded! < /source> < translation > RomFS 추출이 성공했습니다! < /translation> < /message> < message > The operation completed successfully.< /source> < translation > 작업이 성공적으로 완료되었습니다.< /translation> < /message> < message > Integrity verification couldn & apos;t be performed! < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > File contents were not checked for validity.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Verifying integrity... < translation type = "unfinished" /> < message > Integrity verification succeeded! < /source> < translation > 무결성 검증에 성공했습니다.< /translation> < /message> < message > Integrity verification failed! < /source> < translation > 무결성 검증에 실패했습니다.< /translation> < /message> < message > File contents may be corrupt.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Create Shortcut < /source> < translation > 바로가기 만들기 < /translation> < /message> < message > Do you want to launch the game in fullscreen ? < translation type = "unfinished" /> < message > Successfully created a shortcut to % 1 < /source> % 1 바로가기를 성공적으로 만듬 < /translation> < /message> < message > This will create a shortcut to the current AppImage.This may not work well if you update.Continue ? < translation > 현재 AppImage에 대한 바로 가기가 생성됩니다.업데이트하면 제대로 작동하지 않을 수 있습니다.계속합니까 ? < /message> < message > Failed to create a shortcut to % 1 < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Create Icon < /source> < translation > 아이콘 만들기 < /translation> < /message> < message > Cannot create icon file.Path & quot;% 1 & quot; does not exist and cannot be created.< /source> < translation > 아이콘 파일을 만들 수 없습니다.경로 & quot;% 1 & quot; 이(가) 존재하지 않으며 생성할 수 없습니다.< /translation> < /message> < message > Error Opening % 1 < /source> % 1 열기 오류 < /translation> < /message> < message > Select Directory < /source> < translation > 경로 선택 < /translation> < /message> < message > Properties < /source> < translation > 속성 < /translation> < /message> < message > The game properties could not be loaded.< /source> < translation > 게임 속성을 로드 할 수 없습니다.< /translation> < /message> < message > Switch Executable(% 1);;All Files(*.*) < /source> % 1 is an identifier for the Switch executable file extensions.< /comment> < translation > Switch 실행파일(% 1);;모든 파일(*.*) < /translation> < /message> < message > Load File < /source> < translation > 파일 로드 < /translation> < /message> < message > Open Extracted ROM Directory < /source> < translation > 추출된 ROM 디렉토리 열기 < /translation> < /message> < message > Invalid Directory Selected < /source> < translation > 잘못된 디렉토리 선택 < /translation> < /message> < message > The directory you have selected does not contain a & apos; main & apos; file.< /source> < translation > 선택한 디렉토리에 & apos; main & apos;파일이 없습니다.< /translation> < /message> < message > Installable Switch File(*.nca *.nsp *.xci);;Nintendo Content Archive(*.nca);;Nintendo Submission Package(*.nsp);;NX Cartridge Image(*.xci) < /source> < translation > 설치 가능한 Switch 파일(*.nca *.nsp *.xci);;Nintendo 컨텐츠 아카이브(*.nca);;Nintendo 서브미션 패키지(*.nsp);;NX 카트리지 이미지(*.xci) < /translation> < /message> < message > Install Files < /source> < translation > 파일 설치 < /translation> < /message> < message numerus = "yes" > % n file(s) remaining < /source> < translation > % n개의 파일이 남음 < /numerusform> < message > Installing file & quot;% 1 & quot;... < translation > 파일 & quot;% 1 & quot; 설치 중... < /message> < message > Install Results < /source> < translation > 설치 결과 < /translation> < /message> < message > To avoid possible conflicts, we discourage users from installing base games to the NAND. Please, only use this feature to install updates and DLC.< /source> < translation > 충돌을 피하기 위해, 낸드에 베이스 게임을 설치하는 것을 권장하지 않습니다. 이 기능은 업데이트나 DLC를 설치할 때에만 사용해주세요.< /translation> < /message> < message numerus = "yes" > % n file(s) were newly installed < /source> < translation > % n개의 파일이 새로 설치되었습니다. < /numerusform> < message numerus = "yes" > % n file(s) were overwritten < /source> < translation > % n개의 파일을 덮어썼습니다. < /numerusform> < message numerus = "yes" > % n file(s) failed to install < /source> < translation > % n개의 파일을 설치하지 못했습니다. < /numerusform> < message > System Application < /source> < translation > 시스템 애플리케이션 < /translation> < /message> < message > System Archive < /source> < translation > 시스템 아카이브 < /translation> < /message> < message > System Application Update < /source> < translation > 시스템 애플리케이션 업데이트 < /translation> < /message> < message > Firmware Package(Type A) < /source> < translation > 펌웨어 패키지(A타입) < /translation> < /message> < message > Firmware Package(Type B) < /source> < translation > 펌웨어 패키지(B타입) < /translation> < /message> < message > Game < /source> < translation > 게임 < /translation> < /message> < message > Game Update < /source> < translation > 게임 업데이트 < /translation> < /message> < message > Game DLC < /source> < translation > 게임 DLC < /translation> < /message> < message > Delta Title < /source> < translation > 델타 타이틀 < /translation> < /message> < message > Select NCA Install Type... < translation > NCA 설치 유형 선택... < /message> < message > Please select the type of title you would like to install this NCA as: (In most instances, the default & apos; Game & apos; is fine.) < translation > 이 NCA를 설치할 타이틀 유형을 선택하세요: (대부분의 경우 기본값인 & apos; 게임 & apos;이 괜찮습니다.) < /message> < message > Failed to Install < /source> < translation > 설치 실패 < /translation> < /message> < message > The title type you selected for the NCA is invalid.< /source> < translation > NCA 타이틀 유형이 유효하지 않습니다.< /translation> < /message> < message > File not found < /source> < translation > 파일을 찾을 수 없음 < /translation> < /message> < message > File & quot;% 1 & quot; not found < /source> < translation > 파일 & quot;% 1 & quot;을 찾을 수 없습니다 < /translation> < /message> < message > OK < /source> < translation > OK < /translation> < /message> < message > Hardware requirements not met < /source> < translation > 하드웨어 요구 사항이 충족되지 않음 < /translation> < /message> < message > Your system does not meet the recommended hardware requirements.Compatibility reporting has been disabled.< /source> < translation > 시스템이 권장 하드웨어 요구 사항을 충족하지 않습니다.호환성 보고가 비활성화되었습니다.< /translation> < /message> < message > Missing sudachi Account < /source> < translation > sudachi 계정 누락 < /translation> < /message> < message > In order to submit a game compatibility test case, you must link your sudachi account.& lt; br & gt;& lt; br /& gt;To link your sudachi account, go to Emulation & amp; gt; Configuration & amp; gt; Web.< /source> < translation > 게임 호환성 테스트 결과를 제출하려면 sudachi 계정을 연결해야합니다.& lt; br & gt;& lt; br /& gt;sudachi 계정을 연결하려면 에뮬레이션 & amp; gt; 설정 & amp; gt; 웹으로 가세요.< /translation> < /message> < message > Error opening URL < /source> < translation > URL 열기 오류 < /translation> < /message> < message > Unable to open the URL & quot;% 1 & quot;. < translation > URL & quot;% 1 & quot;을 열 수 없습니다.< /translation> < /message> < message > TAS Recording < /source> < translation > TAS 레코딩 < /translation> < /message> < message > Overwrite file of player 1 ? < translation > 플레이어 1의 파일을 덮어쓰시겠습니까 ? < /message> < message > Invalid config detected < /source> < translation > 유효하지 않은 설정 감지 < /translation> < /message> < message > Handheld controller can & apos;t be used on docked mode.Pro controller will be selected.< /source> < translation > 휴대 모드용 컨트롤러는 거치 모드에서 사용할 수 없습니다.프로 컨트롤러로 대신 선택됩니다.< /translation> < /message> < message > Amiibo < /source> < translation > Amiibo < /translation> < /message> < message > The current amiibo has been removed < /source> < translation > 현재 amiibo가 제거되었습니다.< /translation> < /message> < message > Error < /source> < translation > 오류 < /translation> < /message> < message > The current game is not looking for amiibos < /source> < translation > 현재 게임은 amiibo를 찾고 있지 않습니다 < /translation> < /message> < message > Amiibo File(% 1);; All Files(*.*) < /source> < translation > Amiibo 파일(% 1);; 모든 파일(*.*) < /translation> < /message> < message > Load Amiibo < /source> < translation > Amiibo 로드 < /translation> < /message> < message > Error loading Amiibo data < /source> < translation > Amiibo 데이터 로드 오류 < /translation> < /message> < message > The selected file is not a valid amiibo < /source> < translation > 선택한 파일은 유효한 amiibo가 아닙니다 < /translation> < /message> < message > The selected file is already on use < /source> < translation > 선택한 파일은 이미 사용 중입니다 < /translation> < /message> < message > An unknown error occurred < /source> < translation > 알수없는 오류가 발생했습니다 < /translation> < /message> < message > Verification failed for the following files: % 1 < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Keys not installed < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Install decryption keys and restart sudachi before attempting to install firmware.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Select Dumped Firmware Source Location < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Installing Firmware... < translation type = "unfinished" /> < message > Firmware install failed < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Unable to locate potential firmware NCA files < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Failed to delete one or more firmware file.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Firmware installation cancelled, firmware may be in bad state, restart sudachi or re - install firmware.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > One or more firmware files failed to copy into NAND.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Firmware integrity verification failed! < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Select Dumped Keys Location < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Decryption Keys install failed < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > prod.keys is a required decryption key file.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > One or more keys failed to copy.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Decryption Keys install succeeded < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Decryption Keys were successfully installed < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Decryption Keys failed to initialize.Check that your dumping tools are up to date and re - dump keys.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > No firmware available < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Please install the firmware to use the Album applet.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Album Applet < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Album applet is not available.Please reinstall firmware.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Please install the firmware to use the Cabinet applet.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Cabinet Applet < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Cabinet applet is not available.Please reinstall firmware.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Please install the firmware to use the Mii editor.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Mii Edit Applet < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Mii editor is not available.Please reinstall firmware.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Please install the firmware to use the Controller Menu.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Controller Applet < /source> < translation > 컨트롤러 애플릿 < /translation> < /message> < message > Controller Menu is not available.Please reinstall firmware.< /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Capture Screenshot < /source> < translation > 스크린샷 캡처 < /translation> < /message> < message > PNG Image(*.png) < /source> < translation > PNG 이미지(*.png) < /translation> < /message> < message > TAS state: Running % 1 /% 2 < /source> < translation > TAS 상태: % 1 /% 2 실행 중 < /translation> < /message> < message > TAS state: Recording % 1 < /source> < translation > TAS 상태: 레코딩 % 1 < /translation> < /message> < message > TAS state: Idle % 1 /% 2 < /source> < translation > TAS 상태: 유휴 % 1 /% 2 < /translation> < /message> < message > TAS State: Invalid < /source> < translation > TAS 상태: 유효하지 않음 < /translation> < /message> < message > & amp;Stop Running < /source> < translation > 실행 중지(& amp;S) < /message> < message > & amp; Start < /source> < translation > 시작(& amp;S) < /message> < message > Stop R & amp; ecording < /source> < translation > 레코딩 중지(& amp;e) < /message> < message > R & amp; ecord < /source> < translation > 레코드(& amp;R) < /message> < message numerus = "yes" > Building: % n shader(s) < /source> < translation > 빌드중: % n개 셰이더 < /numerusform> < message > Scale: % 1x < /source> % 1 is the resolution scaling factor < /comment> < translation > 스케일: % 1x < /translation> < /message> < message > Speed: % 1 % / %2% 속도: % 1 % / %2% < message > Speed: % 1 % < translation > 속도: % 1 % < /message> < message > Game: % 1 FPS(Unlocked) < /source> < translation > 게임: % 1 FPS(제한없음) < /translation> < /message> < message > Game: % 1 FPS < /source> < translation > 게임: % 1 FPS < /translation> < /message> < message > Frame: % 1 ms < /source> < translation > 프레임: % 1 ms < /translation> < /message> < message > % 1 % 2 < /source> % 1 % 2 < /translation> < /message> < message > FSR < /source> < translation > FSR < /translation> < /message> < message > NO AA < /source> < translation > AA 없음 < /translation> < /message> < message > VOLUME: MUTE < /source> < translation > 볼륨: 음소거 < /translation> < /message> < message > VOLUME: % 1 % < comment > Volume percentage(e.g. 50 %) < /comment> < translation > 볼륨: % 1 % < /message> < message > Derivation Components Missing < /source> < translation > 파생 구성 요소 누락 < /translation> < /message> < message > Encryption keys are missing. & lt; br & gt;Please follow & lt;a href =& apos; https://sudachi-emu.org/help/quickstart/'>the sudachi quickstart guide</a> to get all your keys, firmware and games. < message > Select RomFS Dump Target < /source> < translation > RomFS 덤프 대상 선택 < /translation> < /message> < message > Please select which RomFS you would like to dump.< /source> < translation > 덤프할 RomFS를 선택하십시오.< /translation> < /message> < message > Are you sure you want to close sudachi ? < translation > sudachi를 닫으시겠습니까 ? < /message> < message > sudachi < /source> < translation > sudachi < /translation> < /message> < message > Are you sure you want to stop the emulation ? Any unsaved progress will be lost.< /source> < translation > 에뮬레이션을 중지하시겠습니까 ? 모든 저장되지 않은 진행 상황은 사라집니다.< /translation> < /message> < message > The currently running application has requested sudachi to not exit. Would you like to bypass this and exit anyway ? < translation > 현재 실행중인 응용 프로그램이 sudachi에게 종료하지 않도록 요청했습니다. 이를 무시하고 나가시겠습니까 ? < /message> < message > None < /source> < translation > 없음 < /translation> < /message> < message > FXAA < /source> < translation > FXAA < /translation> < /message> < message > SMAA < /source> < translation > SMAA < /translation> < /message> < message > Nearest < /source> < translation > Nearest < /translation> < /message> < message > Bilinear < /source> < translation > Bilinear < /translation> < /message> < message > Bicubic < /source> < translation > Bicubic < /translation> < /message> < message > Gaussian < /source> < translation > 가우시안 < /translation> < /message> < message > ScaleForce < /source> < translation > 스케일포스 < /translation> < /message> < message > Docked < /source> < translation > 거치 모드 < /translation> < /message> < message > Handheld < /source> < translation > 휴대 모드 < /translation> < /message> < message > Normal < /source> < translation > 보통 < /translation> < /message> < message > High < /source> < translation > 높음 < /translation> < /message> < message > Extreme < /source> < translation > 익스트림 < /translation> < /message> < message > Vulkan < /source> < translation > 불칸 < /translation> < /message> < message > OpenGL < /source> < translation > OpenGL < /translation> < /message> < message > Null < /source> < translation > Null < /translation> < /message> < message > GLSL < /source> < translation > GLSL < /translation> < /message> < message > GLASM < /source> < translation > GLASM < /translation> < /message> < message > SPIRV < /source> < translation > SPIRV < /translation> < /message> < /context> < context > GRenderWindow < /name> < message > OpenGL not available! < /source> < translation > OpenGL을 사용할 수 없습니다! < /translation> < /message> < message > OpenGL shared contexts are not supported.< /source> < translation > OpenGL 공유 컨텍스트는 지원되지 않습니다.< /translation> < /message> < message > sudachi has not been compiled with OpenGL support.< /source> < translation > sudachi는 OpenGL 지원으로 컴파일되지 않았습니다.< /translation> < /message> < message > Error while initializing OpenGL! < /source> < translation > OpenGL을 초기화하는 동안 오류가 발생했습니다! < /translation> < /message> < message > Your GPU may not support OpenGL, or you do not have the latest graphics driver.< /source> < translation > 사용하시는 GPU가 OpenGL을 지원하지 않거나, 최신 그래픽 드라이버가 설치되어 있지 않습니다.< /translation> < /message> < message > Error while initializing OpenGL 4.6! < /source> < translation > OpenGL 4.6 초기화 중 오류 발생! < /translation> < /message> < message > Your GPU may not support OpenGL 4.6, or you do not have the latest graphics driver.& lt; br & gt;& lt; br & gt;GL Renderer:& lt; br & gt;% 1 < /source> < translation > 사용하시는 GPU가 OpenGL 4.6을 지원하지 않거나 최신 그래픽 드라이버가 설치되어 있지 않습니다. & lt; br & gt;& lt; br & gt;GL 렌더링 장치:& lt; br & gt;% 1 < /translation> < /message> < message > Your GPU may not support one or more required OpenGL extensions.Please ensure you have the latest graphics driver.& lt; br & gt;& lt; br & gt;GL Renderer:& lt; br & gt;% 1 & lt; br & gt;& lt; br & gt;Unsupported extensions:& lt; br & gt;% 2 < /source> < translation > 사용하시는 GPU가 1개 이상의 OpenGL 확장 기능을 지원하지 않습니다.최신 그래픽 드라이버가 설치되어 있는지 확인하세요. & lt; br & gt;& lt; br & gt;GL 렌더링 장치:& lt; br & gt;% 1 & lt; br & gt;& lt; br & gt;지원하지 않는 확장 기능:& lt; br & gt;% 2 < /translation> < /message> < /context> < context > GameList < /name> < message > Favorite < /source> < translation > 선호하는 게임 < /translation> < /message> < message > Start Game < /source> < translation > 게임 시작 < /translation> < /message> < message > Start Game without Custom Configuration < /source> < translation > 맞춤 설정 없이 게임 시작 < /translation> < /message> < message > Open Save Data Location < /source> < translation > 세이브 데이터 경로 열기 < /translation> < /message> < message > Open Mod Data Location < /source> < translation > MOD 데이터 경로 열기 < /translation> < /message> < message > Open Transferable Pipeline Cache < /source> < translation > 전송 가능한 파이프라인 캐시 열기 < /translation> < /message> < message > Remove < /source> < translation > 제거 < /translation> < /message> < message > Remove Installed Update < /source> < translation > 설치된 업데이트 삭제 < /translation> < /message> < message > Remove All Installed DLC < /source> < translation > 설치된 모든 DLC 삭제 < /translation> < /message> < message > Remove Custom Configuration < /source> < translation > 사용자 지정 구성 제거 < /translation> < /message> < message > Remove Play Time Data < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Remove Cache Storage < /source> < translation > 캐시 스토리지 제거 < /translation> < /message> < message > Remove OpenGL Pipeline Cache < /source> < translation > OpenGL 파이프라인 캐시 제거 < /translation> < /message> < message > Remove Vulkan Pipeline Cache < /source> < translation > Vulkan 파이프라인 캐시 제거 < /translation> < /message> < message > Remove All Pipeline Caches < /source> < translation > 모든 파이프라인 캐시 제거 < /translation> < /message> < message > Remove All Installed Contents < /source> < translation > 설치된 모든 컨텐츠 제거 < /translation> < /message> < message > Dump RomFS < /source> < translation > RomFS를 덤프 < /translation> < /message> < message > Dump RomFS to SDMC < /source> < translation > RomFS를 SDMC로 덤프 < /translation> < /message> < message > Verify Integrity < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Copy Title ID to Clipboard < /source> < translation > 클립보드에 타이틀 ID 복사 < /translation> < /message> < message > Navigate to GameDB entry < /source> < translation > GameDB 항목으로 이동 < /translation> < /message> < message > Create Shortcut < /source> < translation > 바로가기 만들기 < /translation> < /message> < message > Add to Desktop < /source> < translation > 데스크톱에 추가 < /translation> < /message> < message > Add to Applications Menu < /source> < translation > 애플리케이션 메뉴에 추가 < /translation> < /message> < message > Properties < /source> < translation > 속성 < /translation> < /message> < message > Scan Subfolders < /source> < translation > 하위 폴더 스캔 < /translation> < /message> < message > Remove Game Directory < /source> < translation > 게임 디렉토리 제거 < /translation> < /message> < message > ▲ Move Up < /source> ▲ 위로 이동 < /translation> < /message> < message > ▼ Move Down < /source> ▼ 아래로 이동 < /translation> < /message> < message > Open Directory Location < /source> < translation > 디렉토리 위치 열기 < /translation> < /message> < message > Clear < /source> < translation > 초기화 < /translation> < /message> < message > Name < /source> < translation > 이름 < /translation> < /message> < message > Compatibility < /source> < translation > 호환성 < /translation> < /message> < message > Add - ons < /source> < translation > 부가 기능 < /translation> < /message> < message > File type < /source> < translation > 파일 형식 < /translation> < /message> < message > Size < /source> < translation > 크기 < /translation> < /message> < message > Play time < /source> < translation type = "unfinished" /> < /context> < context > GameListItemCompat < /name> < message > Ingame < /source> < translation > 게임 내 < /translation> < /message> < message > Game starts, but crashes or major glitches prevent it from being completed.< /source> < translation > 게임이 시작되지만, 충돌이나 주요 결함으로 인해 게임이 완료되지 않습니다.< /translation> < /message> < message > Perfect < /source> < translation > 완벽함 < /translation> < /message> < message > Game can be played without issues.< /source> < translation > 문제 없이 게임 플레이가 가능합니다.< /translation> < /message> < message > Playable < /source> < translation > 재생 가능 < /translation> < /message> < message > Game functions with minor graphical or audio glitches and is playable from start to finish.< /source> < translation > 약간의 그래픽 또는 오디오 결함이 있는 게임 기능이 있으며 처음부터 끝까지 플레이할 수 있습니다.< /translation> < /message> < message > Intro / Menu < /source> < translation > 인트로 / 메뉴 < /translation> < /message> < message > Game loads, but is unable to progress past the Start Screen.< /source> < translation > 게임이 로드되지만 시작 화면을 지나서 진행할 수 없습니다.< /translation> < /message> < message > Won & apos;t Boot < /source> < translation > 실행 불가 < /translation> < /message> < message > The game crashes when attempting to startup.< /source> < translation > 게임 실행 시 크래시가 일어납니다.< /translation> < /message> < message > Not Tested < /source> < translation > 테스트되지 않음 < /translation> < /message> < message > The game has not yet been tested.< /source> < translation > 이 게임은 아직 테스트되지 않았습니다.< /translation> < /message> < /context> < context > GameListPlaceholder < /name> < message > Double - click to add a new folder to the game list < /source> < translation > 더블 클릭하여 게임 목록에 새 폴더 추가 < /translation> < /message> < /context> < context > GameListSearchField < /name> < message numerus = "yes" > % 1 of % n result(s) < /source> < translation > % 1 중의 % n 결과 < /numerusform> < message > Filter: < translation > 필터: < /message> < message > Enter pattern to filter < /source> < translation > 검색 필터 입력 < /translation> < /message> < /context> < context > HostRoom < /name> < message > Create Room < /source> < translation > 방 만들기 < /translation> < /message> < message > Room Name < /source> < translation > 방 이름 < /translation> < /message> < message > Preferred Game < /source> < translation > 선호하는 게임 < /translation> < /message> < message > Max Players < /source> < translation > 최대 플레이어 < /translation> < /message> < message > Username < /source> < translation > 유저 이름 < /translation> < /message> < message > (Leave blank for open game) (열린 게임은 공백으로 둠) < /translation> < /message> < message > Password < /source> < translation > 비밀번호 < /translation> < /message> < message > Port < /source> < translation > 포트 < /translation> < /message> < message > Room Description < /source> < translation > 방 설명 < /translation> < /message> < message > Load Previous Ban List < /source> < translation > 이전 차단 목록 불러오기 < /translation> < /message> < message > Public < /source> < translation > 공개 < /translation> < /message> < message > Unlisted < /source> < translation > 비공개 < /translation> < /message> < message > Host Room < /source> < translation > 호스트 방 < /translation> < /message> < /context> < context > HostRoomWindow < /name> < message > Error < /source> < translation > 오류 < /translation> < /message> < message > Failed to announce the room to the public lobby.In order to host a room publicly, you must have a valid sudachi account configured in Emulation -& gt; Configure -& gt; Web.If you do not want to publish a room in the public lobby, then select Unlisted instead. Debug Message: < translation > 공개 로비에 방을 알리지 못했습니다.방을 공개적으로 호스트하려면 에뮬레이션 -& gt; 구성 -& gt; 웹에서 유효한 sudachi 계정이 구성되어 있어야 합니다.공개 로비에 방을 게시하지 않으려면 대신 목록에 없음을 선택하세요. 디버그 메시지: < /message> < /context> < context > Hotkeys < /name> < message > Audio Mute / Unmute < /source> < translation > 오디오 음소거 / 음소거 해제 < /translation> < /message> < message > Main Window < /source> < translation > 메인 윈도우 < /translation> < /message> < message > Audio Volume Down < /source> < translation > 오디오 볼륨 낮추기 < /translation> < /message> < message > Audio Volume Up < /source> < translation > 오디오 볼륨 키우기 < /translation> < /message> < message > Capture Screenshot < /source> < translation > 스크린샷 캡처 < /translation> < /message> < message > Change Adapting Filter < /source> < translation > 적응형 필터 변경 < /translation> < /message> < message > Change Docked Mode < /source> < translation > 독 모드 변경 < /translation> < /message> < message > Change GPU Accuracy < /source> < translation > GPU 정확성 변경 < /translation> < /message> < message > Continue / Pause Emulation < /source> < translation > 재개 / 에뮬레이션 일시중지 < /translation> < /message> < message > Exit Fullscreen < /source> < translation > 전체화면 종료 < /translation> < /message> < message > Exit sudachi < /source> < translation > sudachi 종료 < /translation> < /message> < message > Fullscreen < /source> < translation > 전체화면 < /translation> < /message> < message > Load File < /source> < translation > 파일 로드 < /translation> < /message> < message > Load / Remove Amiibo < /source> < translation > Amiibo 로드 / 제거 < /translation> < /message> < message > Multiplayer Browse Public Game Lobby < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Multiplayer Create Room < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Multiplayer Direct Connect to Room < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Multiplayer Leave Room < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Multiplayer Show Current Room < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Restart Emulation < /source> < translation > 에뮬레이션 재시작 < /translation> < /message> < message > Stop Emulation < /source> < translation > 에뮬레이션 중단 < /translation> < /message> < message > TAS Record < /source> < translation > TAS 기록 < /translation> < /message> < message > TAS Reset < /source> < translation > TAS 리셋 < /translation> < /message> < message > TAS Start / Stop < /source> < translation > TAS 시작 / 멈춤 < /translation> < /message> < message > Toggle Filter Bar < /source> < translation > 상태 표시줄 전환 < /translation> < /message> < message > Toggle Framerate Limit < /source> < translation > 프레임속도 제한 토글 < /translation> < /message> < message > Toggle Mouse Panning < /source> < translation > 마우스 패닝 활성화 < /translation> < /message> < message > Toggle Renderdoc Capture < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Toggle Status Bar < /source> < translation > 상태 표시줄 전환 < /translation> < /message> < /context> < context > InstallDialog < /name> < message > Please confirm these are the files you wish to install.< /source> < translation > 설치하려는 파일이 맞는지 확인하십시오.< /translation> < /message> < message > Installing an Update or DLC will overwrite the previously installed one.< /source> < translation > 업데이트 또는 DLC를 설치하면 이전에 설치된 업데이트를 덮어 씁니다.< /translation> < /message> < message > Install < /source> < translation > 설치 < /translation> < /message> < message > Install Files to NAND < /source> < translation > NAND에 파일 설치 < /translation> < /message> < /context> < context > LimitableInputDialog < /name> < message > The text can't contain any of the following characters: % 1 < /source> < translation > 텍스트는 다음 문자를 포함할 수 없습니다: % 1 < /translation> < /message> < /context> < context > LoadingScreen < /name> < message > Loading Shaders 387 / 1628 < /source> < translation > 셰이더 불러오는 중 387 / 1628 < /translation> < /message> < message > Loading Shaders % v out of % m < /source> < translation > 셰이더 % m 중 % v 불러오는 중 < /translation> < /message> < message > Estimated Time 5m 4s < /source> < translation > 예상 시간 5m 4s < /translation> < /message> < message > Loading... < translation > 불러오는 중... < /message> < message > Loading Shaders % 1 / % 2 < /source> < translation > 셰이더 로딩 % 1 / % 2 < /translation> < /message> < message > Launching... < translation > 실행 중... < /message> < message > Estimated Time % 1 < /source> < translation > 예상 시간 % 1 < /translation> < /message> < /context> < context > Lobby < /name> < message > Public Room Browser < /source> < translation > 공개 방 찾아보기 < /translation> < /message> < message > Nickname < /source> < translation > 별명 < /translation> < /message> < message > Filters < /source> < translation > 필터 < /translation> < /message> < message > Search < /source> < translation > 검색 < /translation> < /message> < message > Games I Own < /source> < translation > 내가 소유한 게임 < /translation> < /message> < message > Hide Empty Rooms < /source> < translation > 빈 방 숨기기 < /translation> < /message> < message > Hide Full Rooms < /source> < translation > 전체 방 숨기기 < /translation> < /message> < message > Refresh Lobby < /source> < translation > 로비 새로 고침 < /translation> < /message> < message > Password Required to Join < /source> < translation > 입장시 비밀번호가 필요합니다 < /translation> < /message> < message > Password: < translation > 비밀번호: < /message> < message > Players < /source> < translation > 플레이어 < /translation> < /message> < message > Room Name < /source> < translation > 방 이름 < /translation> < /message> < message > Preferred Game < /source> < translation > 선호하는 게임 < /translation> < /message> < message > Host < /source> < translation > 호스트 < /translation> < /message> < message > Refreshing < /source> < translation > 새로 고치는 중 < /translation> < /message> < message > Refresh List < /source> < translation > 새로 고침 목록 < /translation> < /message> < /context> < context > MainWindow < /name> < message > sudachi < /source> < translation > sudachi < /translation> < /message> < message > & amp; File < /source> < translation > 파일(& amp;F) < /message> < message > & amp;Recent Files < /source> < translation > 최근 파일(& amp;R) < /message> < message > & amp; Emulation < /source> < translation > 에뮬레이션(& amp;E) < /message> < message > & amp; View < /source> < translation > 보기(& amp;V) < /message> < message > & amp;Reset Window Size < /source> < translation > 창 크기 초기화(& amp;R) < /message> < message > & amp; Debugging < /source> < translation > 디버깅(& amp;D) < /message> < message > Reset Window Size to & amp; 720p < /source> < translation > 창 크기를 720p로 맞추기(& amp; 7) < /message> < message > Reset Window Size to 720p < /source> < translation > 창 크기를 720p로 맞추기 < /translation> < /message> < message > Reset Window Size to & amp; 900p < /source> < translation > 창 크기를 900p로 맞추기(& amp; 9) < /message> < message > Reset Window Size to 900p < /source> < translation > 창 크기를 900p로 맞추기 < /translation> < /message> < message > Reset Window Size to & amp; 1080p < /source> < translation > 창 크기를 1080p로 맞추기(& amp; 1) < /message> < message > Reset Window Size to 1080p < /source> < translation > 창 크기를 1080p로 맞추기 < /translation> < /message> < message > & amp; Multiplayer < /source> < translation > 멀티플레이어(& amp;M) < /message> < message > & amp; Tools < /source> < translation > 도구(& amp;T) < /message> < message > & amp; Amiibo < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > & amp; TAS < /source> < translation > TAS(& amp;T) < /message> < message > & amp; Help < /source> < translation > 도움말(& amp;H) < /message> < message > & amp;Install Files to NAND... < translation > 낸드에 파일 설치(& amp;I) < /message> < message > L & amp;oad File... < translation > 파일 불러오기...(& amp;L) < /message> < message > Load & amp;Folder... < translation > 폴더 불러오기...(& amp;F) < /message> < message > E & amp; xit < /source> < translation > 종료(& amp;X) < /message> < message > & amp; Pause < /source> < translation > 일시중지(& amp;P) < /message> < message > & amp; Stop < /source> < translation > 정지(& amp;S) < /message> < message > & amp;Verify Installed Contents < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > & amp;About sudachi < /source> < translation > sudachi 정보(& amp;A) < /message> < message > Single & amp;Window Mode < /source> < translation > 싱글 창 모드(& amp;W) < /message> < message > Con & amp;figure... < translation > 설정(& amp;f) < /message> < message > Display D & amp;ock Widget Headers < /source> < translation > 독 위젯 헤더 표시(& amp;o) < /message> < message > Show & amp;Filter Bar < /source> < translation > 필터링 바 표시(& amp;F) < /message> < message > Show & amp;Status Bar < /source> < translation > 상태 표시줄 보이기(& amp;S) < /message> < message > Show Status Bar < /source> < translation > 상태 표시줄 보이기 < /translation> < /message> < message > & amp;Browse Public Game Lobby < /source> < translation > 공개 게임 로비 찾아보기(& amp;B) < /message> < message > & amp;Create Room < /source> < translation > 방 만들기(& amp;C) < /message> < message > & amp;Leave Room < /source> < translation > 방에서 나가기(& amp;L) < /message> < message > & amp;Direct Connect to Room < /source> < translation > 방에 직접 연결(& amp;D) < /message> < message > & amp;Show Current Room < /source> < translation > 현재 방 표시(& amp;S) < /message> < message > F & amp; ullscreen < /source> < translation > 전체 화면(& amp;u) < /message> < message > & amp; Restart < /source> < translation > 재시작(& amp;R) < /message> < message > Load / Remove & amp;Amiibo... < translation > Amiibo 로드 / 제거(& amp;A)... < /message> < message > & amp;Report Compatibility < /source> < translation > 호환성 보고(& amp;R) < /message> < message > Open & amp;Mods Page < /source> < translation > 게임 모드 페이지 열기(& amp;M) < /message> < message > Open & amp;Quickstart Guide < /source> < translation > 빠른 시작 가이드 열기(& amp;Q) < /message> < message > & amp; FAQ < /source> < translation > FAQ(& amp;F) < /message> < message > Open & amp;sudachi Folder < /source> < translation > sudachi 폴더 열기(& amp;y) < /message> < message > & amp;Capture Screenshot < /source> < translation > 스크린샷 찍기(& amp;C) < /message> < message > Open & amp; Album < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > & amp;Set Nickname and Owner < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > & amp;Delete Game Data < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > & amp;Restore Amiibo < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > & amp;Format Amiibo < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Open & amp;Mii Editor < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > & amp;Configure TAS... < translation > TAS설정...(& amp;C) < /message> < message > Configure C & amp;urrent Game... < translation > 실행중인 게임 맞춤 설정...(& amp;u) < /message> < message > & amp; Start < /source> < translation > 시작(& amp;S) < /message> < message > & amp; Reset < /source> < translation > 리셋(& amp;R) < /message> < message > R & amp; ecord < /source> < translation > 레코드(& amp;e) < /message> < message > Open & amp;Controller Menu < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Install Firmware < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > Install Decryption Keys < /source> < translation type = "unfinished" /> < /context> < context > MicroProfileDialog < /name> < message > & amp; MicroProfile < /source> < translation > 마이크로 프로파일(& amp;M) < /message> < /context> < context > ModerationDialog < /name> < message > Moderation < /source> < translation > 조정 < /translation> < /message> < message > Ban List < /source> < translation > 차단 목록 < /translation> < /message> < message > Refreshing < /source> < translation > 새로 고치는 중 < /translation> < /message> < message > Unban < /source> < translation > 차단 해재 < /translation> < /message> < message > Subject < /source> < translation > 주제 < /translation> < /message> < message > Type < /source> < translation > 유형 < /translation> < /message> < message > Forum Username < /source> < translation > 포럼 사용자이름 < /translation> < /message> < message > IP Address < /source> < translation > IP 주소 < /translation> < /message> < message > Refresh < /source> < translation > 새로 고침 < /translation> < /message> < /context> < context > MultiplayerState < /name> < message > Current connection status < /source> < translation > 현재 연결 상태 < /translation> < /message> < message > Not Connected.Click here to find a room! < /source> < translation > 연결되지 않았습니다.방을 찾으려면 여기를 클릭하세요! < /translation> < /message> < message > Not Connected < /source> < translation > 연결되지 않음 < /translation> < /message> < message > Connected < /source> < translation > 연결됨 < /translation> < /message> < message > New Messages Received < /source> < translation > 수신된 새 메시지 < /translation> < /message> < message > Error < /source> < translation > 오류 < /translation> < /message> < message > Failed to update the room information.Please check your Internet connection and try hosting the room again. Debug Message: < translation > 방 정보를 업데이트하지 못했습니다.인터넷 연결을 확인하고 방을 다시 호스팅해 보세요. 디버그 메시지: < /message> < /context> < context > NetworkMessage < /name> < message > Username is not valid.Must be 4 to 20 alphanumeric characters.< /source> < translation > 사용자 이름이 유효하지 않습니다. 4~20자의 영숫자여야 합니다.< /translation> < /message> < message > Room name is not valid.Must be 4 to 20 alphanumeric characters.< /source> < translation > 방 이름이 유효하지 않습니다. 4~20자의 영숫자여야 합니다.< /translation> < /message> < message > Username is already in use or not valid.Please choose another.< /source> < translation > 사용자 이름은 이미 사용 중이거나 유효하지 않습니다.다른 것을 선택하세요.< /translation> < /message> < message > IP is not a valid IPv4 address.< /source> < translation > IP는 유효한 IPv4 주소가 아닙니다.< /translation> < /message> < message > Port must be a number between 0 to 65535. < /source> < translation > 포트는 0에서 65535 사이의 숫자여야 합니다.< /translation> < /message> < message > You must choose a Preferred Game to host a room.If you do not have any games in your game list yet, add a game folder by clicking on the plus icon in the game list.< /source> < translation > 방을 호스팅하려면 선호하는 게임을 선택해야 합니다.아직 게임 목록에 게임이 없으면 게임 목록에서 더하기 아이콘을 클릭하여 게임 폴더를 추가하세요.< /translation> < /message> < message > Unable to find an internet connection.Check your internet settings.< /source> < translation > 인터넷 연결을 찾을 수 없습니다.인터넷 설정을 확인하세요.< /translation> < /message> < message > Unable to connect to the host.Verify that the connection settings are correct.If you still cannot connect, contact the room host and verify that the host is properly configured with the external port forwarded.< /source> < translation > 호스트에 연결할 수 없습니다.연결 설정이 올바른지 확인하세요.여전히 연결할 수 없으면 방 호스트에게 연락하여 호스트가 전달된 외부 포트로 올바르게 구성되었는지 확인하세요.< /translation> < /message> < message > Unable to connect to the room because it is already full.< /source> < translation > 이미 꽉 찼기 때문에 방에 연결할 수 없습니다.< /translation> < /message> < message > Creating a room failed.Please retry.Restarting sudachi might be necessary.< /source> < translation > 방을 만들지 못했습니다.다시 시도하세요.sudachi를 다시 시작해야 할 수도 있습니다.< /translation> < /message> < message > The host of the room has banned you.Speak with the host to unban you or try a different room.< /source> < translation > 방 호스트가 당신을 차단했습니다.호스트와 대화하여 차단을 해제하거나 다른 방을 사용해 보세요.< /translation> < /message> < message > Version mismatch! Please update to the latest version of sudachi.If the problem persists, contact the room host and ask them to update the server.< /source> < translation > 버전이 불일치합니다! 최신 버전의 sudachi로 업데이트하세요.문제가 지속되면 방 주인에게 연락하여 서버 업데이트를 요청하세요.< /translation> < /message> < message > Incorrect password.< /source> < translation > 잘못된 비밀번호입니다.< /translation> < /message> < message > An unknown error occurred.If this error continues to occur, please open an issue < /source> < translation > 알 수없는 오류가 발생했습니다.이 오류가 계속 발생하면 문제를 알려주세요.< /translation> < /message> < message > Connection to room lost.Try to reconnect.< /source> < translation > 방과의 연결이 끊어졌습니다.다시 연결해 보세요.< /translation> < /message> < message > You have been kicked by the room host.< /source> < translation > 방 호스트에게 추방당했습니다.< /translation> < /message> < message > IP address is already in use.Please choose another.< /source> < translation > IP 주소는 이미 사용 중입니다.다른 것을 선택하세요.< /translation> < /message> < message > You do not have enough permission to perform this action.< /source> < translation > 이 작업을 수행할 수 있는 권한이 없습니다.< /translation> < /message> < message > The user you are trying to kick / ban could not be found. They may have left the room.< /source> < translation > 추방 / 금지하려는 사용자를 찾을 수 없습니다. 방을 나갔을 수 있습니다.< /translation> < /message> < message > No valid network interface is selected. Please go to Configure -& gt; System -& gt; Network and make a selection.< /source> < translation > 유효한 네트워크 인터페이스가 선택되지 않았습니다. 구성 -& gt; 시스템 -& gt; 네트워크로 이동하여 인터페이스를 선택하세요.< /translation> < /message> < message > Game already running < /source> < translation > 게임이 이미 실행 중입니다 < /translation> < /message> < message > Joining a room when the game is already running is discouraged and can cause the room feature not to work correctly. Proceed anyway ? < translation > 게임이 이미 실행 중일 때 방에 참여하는 것은 권장되지 않으며 방 기능이 제대로 작동하지 않을 수 있습니다. 그래도 진행하시겠습니까 ? < /message> < message > Leave Room < /source> < translation > 방 나가기 < /translation> < /message> < message > You are about to close the room.Any network connections will be closed.< /source> < translation > 방을 닫으려고 합니다.모든 네트워크 연결이 닫힙니다.< /translation> < /message> < message > Disconnect < /source> < translation > 연결 해제 < /translation> < /message> < message > You are about to leave the room.Any network connections will be closed.< /source> < translation > 방을 떠나려고 합니다.모든 네트워크 연결이 닫힙니다.< /translation> < /message> < /context> < context > NetworkMessage:: ErrorManager < /name> < message > Error < /source> < translation > 오류 < /translation> < /message> < /context> < context > OverlayDialog < /name> < message > Dialog < /source> < translation > 대화 < /translation> < /message> < message > Cancel < /source> < translation > 취소 < /translation> < /message> < message > OK < /source> < translation > OK < /translation> < /message> < message > & lt; !DOCTYPE HTML PUBLIC & quot; -//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> & lt; html & gt;& lt; head & gt;& lt;meta name =& quot; qrichtext & quot; content =& quot; 1 & quot; /><style type="text/css & quot;& gt; p, li { white - space: pre - wrap; } & lt; /style></head & gt;& lt;body style =& quot; font - family: 'MS Shell Dlg 2'; font - size: 18pt; font - weight: 400; font - style: normal;& quot;& gt; & lt;p style =& quot; -qt - paragraph - type: empty; margin - top: 0px; margin - bottom: 0px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - block - indent: 0; text - indent: 0px;& quot;& gt;& lt; br /& gt;& lt; /p></body & gt;& lt; /html> & lt; !DOCTYPE HTML PUBLIC & quot; -//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> & lt; html & gt;& lt; head & gt;& lt;meta name =& quot; qrichtext & quot; content =& quot; 1 & quot; /><style type="text/css & quot;& gt; p, li { white - space: pre - wrap; } & lt; /style></head & gt;& lt;body style =& quot; font - family:& apos;MS Shell Dlg 2 & apos;; font - size: 18pt; font - weight: 400; font - style: normal;& quot;& gt; & lt;p style =& quot; -qt - paragraph - type: empty; margin - top: 0px; margin - bottom: 0px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - block - indent: 0; text - indent: 0px;& quot;& gt;& lt; br /& gt;& lt; /p></body & gt;& lt; /html> < /context> < context > PlayerControlPreview < /name> < message > START / PAUSE < /source> < translation > 시작 / 일시중지 < /translation> < /message> < /context> < context > QObject < /name> < message > % 1 is not playing a game < /source> % 1은(는) 게임을 하고 있지 않습니다 < /translation> < /message> < message > % 1 is playing % 2 < /source> % 1이(가) % 2을(를) 플레이 중입니다 < /translation> < /message> < message > Not playing a game < /source> < translation > 게임을 하지 않음 < /translation> < /message> < message > Installed SD Titles < /source> < translation > 설치된 SD 타이틀 < /translation> < /message> < message > Installed NAND Titles < /source> < translation > 설치된 NAND 타이틀 < /translation> < /message> < message > System Titles < /source> < translation > 시스템 타이틀 < /translation> < /message> < message > Add New Game Directory < /source> < translation > 새 게임 디렉토리 추가 < /translation> < /message> < message > Favorites < /source> < translation > 선호하는 게임 < /translation> < /message> < message > Shift < /source> < translation > Shift < /translation> < /message> < message > Ctrl < /source> < translation > Ctrl < /translation> < /message> < message > Alt < /source> < translation > Alt < /translation> < /message> < message > [not set] < /source> < translation > [설정 안 됨] < /translation> < /message> < message > Hat % 1 % 2 < /source> < translation > 방향키 % 1 % 2 < /translation> < /message> < message > Axis % 1 % 2 < /source> < translation > 축 % 1 % 2 < /translation> < /message> < message > Button % 1 < /source> % 1 버튼 < /translation> < /message> < message > [unknown] < /source> < translation > [알 수 없음] < /translation> < /message> < message > Left < /source> < translation > 왼쪽 < /translation> < /message> < message > Right < /source> < translation > 오른쪽 < /translation> < /message> < message > Down < /source> < translation > 아래 < /translation> < /message> < message > Up < /source> < translation > 위 < /translation> < /message> < message > Z < /source> < translation > Z < /translation> < /message> < message > R < /source> < translation > R < /translation> < /message> < message > L < /source> < translation > L < /translation> < /message> < message > A < /source> < translation > A < /translation> < /message> < message > B < /source> < translation > B < /translation> < /message> < message > X < /source> < translation > X < /translation> < /message> < message > Y < /source> < translation > Y < /translation> < /message> < message > Start < /source> < translation > Start < /translation> < /message> < message > L1 < /source> < translation > L1 < /translation> < /message> < message > L2 < /source> < translation > L2 < /translation> < /message> < message > L3 < /source> < translation > L3 < /translation> < /message> < message > R1 < /source> < translation > R1 < /translation> < /message> < message > R2 < /source> < translation > R2 < /translation> < /message> < message > R3 < /source> < translation > R3 < /translation> < /message> < message > Circle < /source> < translation > 동그라미 < /translation> < /message> < message > Cross < /source> < translation > 엑스 < /translation> < /message> < message > Square < /source> < translation > 네모 < /translation> < /message> < message > Triangle < /source> < translation > 세모 < /translation> < /message> < message > Share < /source> < translation > Share < /translation> < /message> < message > Options < /source> < translation > Options < /translation> < /message> < message > [undefined] < /source> < translation > [설정안됨] < /translation> < /message> < message > % 1 % 2 < /source> % 1 % 2 < /translation> < /message> < message > [invalid] < /source> < translation > [유효하지않음] < /translation> < /message> < message > % 1 % 2Hat % 3 < /source> % 1 % 2방향키 % 3 < /translation> < /message> < message > % 1 % 2Axis % 3 < /source> % 1 % 2Axis % 3 < /translation> < /message> < message > % 1 % 2Axis % 3,% 4,% 5 < /source> % 1 % 2Axis % 3,% 4,% 5 < /translation> < /message> < message > % 1 % 2Motion % 3 < /source> % 1 % 2모션 % 3 < /translation> < /message> < message > % 1 % 2Button % 3 < /source> % 1 % 2버튼 % 3 < /translation> < /message> < message > [unused] < /source> < translation > [미사용] < /translation> < /message> < message > ZR < /source> < translation > ZR < /translation> < /message> < message > ZL < /source> < translation > ZL < /translation> < /message> < message > SR < /source> < translation > SR < /translation> < /message> < message > SL < /source> < translation > SL < /translation> < /message> < message > Stick L < /source> < translation > L 스틱 < /translation> < /message> < message > Stick R < /source> < translation > R 스틱 < /translation> < /message> < message > Plus < /source> < translation > + < /message> < message > Minus < /source> < translation > - < /message> < message > Home < /source> < translation > 홈 < /translation> < /message> < message > Capture < /source> < translation > 캡쳐 < /translation> < /message> < message > Touch < /source> < translation > 터치 < /translation> < /message> < message > Wheel < /source> < comment > Indicates the mouse wheel < /comment> < translation > 휠 < /translation> < /message> < message > Backward < /source> < translation > 뒤로가기 < /translation> < /message> < message > Forward < /source> < translation > 앞으로가기 < /translation> < /message> < message > Task < /source> < translation > Task < /translation> < /message> < message > Extra < /source> < translation > Extra < /translation> < /message> < message > % 1 % 2 % 3 % 4 < /source> % 1 % 2 % 3 % 4 < /translation> < /message> < message > % 1 % 2 % 3Hat % 4 < /source> % 1 % 2 % 3방향키 % 4 < /translation> < /message> < message > % 1 % 2 % 3Axis % 4 < /source> % 1 % 2 % 3Axis % 4 < /translation> < /message> < message > % 1 % 2 % 3Button % 4 < /source> % 1 % 2 % 3버튼 % 4 < /translation> < /message> < /context> < context > QtAmiiboSettingsDialog < /name> < message > Amiibo Settings < /source> < translation > Amiibo 설정 < /translation> < /message> < message > Amiibo Info < /source> < translation > Amiibo 정보 < /translation> < /message> < message > Series < /source> < translation > 시리즈 < /translation> < /message> < message > Type < /source> < translation > 유형 < /translation> < /message> < message > Name < /source> < translation > 이름 < /translation> < /message> < message > Amiibo Data < /source> < translation > Amiibo 데이터 < /translation> < /message> < message > Custom Name < /source> < translation > 커스텀 이름 < /translation> < /message> < message > Owner < /source> < translation > 소유자 < /translation> < /message> < message > Creation Date < /source> < translation > 생성 날짜 < /translation> < /message> < message > dd / MM / yyyy < /source> < translation > 일일 / 월월 / 년년년년 < /translation> < /message> < message > Modification Date < /source> < translation > 수정 일자 < /translation> < /message> < message > dd / MM / yyyy < /source> < translation > 일일 / 월월 / 년년년년 < /translation> < /message> < message > Game Data < /source> < translation > 게임 데이터 < /translation> < /message> < message > Game Id < /source> < translation > 게임 Id < /translation> < /message> < message > Mount Amiibo < /source> < translation > Amiibo 마운트 < /translation> < /message> < message > ... ... < /message> < message > File Path < /source> < translation > 파일 경로 < /translation> < /message> < message > No game data present < /source> < translation > 게임 데이터 없음 < /translation> < /message> < message > The following amiibo data will be formatted: < translation > 다음 amiibo 데이터의 형식이 지정됩니다: < /message> < message > The following game data will removed: < translation > 다음 게임 데이터가 제거됩니다: < /message> < message > Set nickname and owner: < translation > 닉네임 및 소유자 설정: < /message> < message > Do you wish to restore this amiibo ? < translation > 이 amiibo를 복원하겠습니까 ? < /message> < /context> < context > QtControllerSelectorDialog < /name> < message > Controller Applet < /source> < translation > 컨트롤러 애플릿 < /translation> < /message> < message > Supported Controller Types: < translation > 지원하는 컨트롤러 유형: < /message> < message > Players: < translation > 플레이어: < /message> < message > 1 - 8 < /source> < translation > 1 - 8 < /translation> < /message> < message > P4 < /source> < translation > P4 < /translation> < /message> < message > Pro Controller < /source> < translation > 프로 컨트롤러 < /translation> < /message> < message > Dual Joycons < /source> < translation > 듀얼 조이콘 < /translation> < /message> < message > Left Joycon < /source> < translation > 왼쪽 조이콘 < /translation> < /message> < message > Right Joycon < /source> < translation > 오른쪽 조이콘 < /translation> < /message> < message > Use Current Config < /source> < translation > 현재 설정 사용 < /translation> < /message> < message > P2 < /source> < translation > P2 < /translation> < /message> < message > P1 < /source> < translation > P1 < /translation> < /message> < message > Handheld < /source> < translation > 휴대 모드 < /translation> < /message> < message > P3 < /source> < translation > P3 < /translation> < /message> < message > P7 < /source> < translation > P7 < /translation> < /message> < message > P8 < /source> < translation > P8 < /translation> < /message> < message > P5 < /source> < translation > P5 < /translation> < /message> < message > P6 < /source> < translation > P6 < /translation> < /message> < message > Console Mode < /source> < translation > 콘솔 모드 < /translation> < /message> < message > Docked < /source> < translation > 거치 모드 < /translation> < /message> < message > Vibration < /source> < translation > 진동 < /translation> < /message> < message > Configure < /source> < translation > 설정 < /translation> < /message> < message > Motion < /source> < translation > 모션 < /translation> < /message> < message > Profiles < /source> < translation > 프로필 < /translation> < /message> < message > Create < /source> < translation > 생성 < /translation> < /message> < message > Controllers < /source> < translation > 컨트롤러 < /translation> < /message> < message > 1 < /source> < translation > 1 < /translation> < /message> < message > 2 < /source> < translation > 2 < /translation> < /message> < message > 4 < /source> < translation > 4 < /translation> < /message> < message > 3 < /source> < translation > 3 < /translation> < /message> < message > Connected < /source> < translation > 연결됨 < /translation> < /message> < message > 5 < /source> < translation > 5 < /translation> < /message> < message > 7 < /source> < translation > 7 < /translation> < /message> < message > 6 < /source> < translation > 6 < /translation> < /message> < message > 8 < /source> < translation > 8 < /translation> < /message> < message > Not enough controllers < /source> < translation type = "unfinished" /> < message > GameCube Controller < /source> < translation > GameCube 컨트롤러 < /translation> < /message> < message > Poke Ball Plus < /source> < translation > 몬스터볼 Plus < /translation> < /message> < message > NES Controller < /source> < translation > NES 컨트롤러 < /translation> < /message> < message > SNES Controller < /source> < translation > SNES 컨트롤러 < /translation> < /message> < message > N64 Controller < /source> < translation > N64 컨트롤러 < /translation> < /message> < message > Sega Genesis < /source> < translation > 세가 제네시스 < /translation> < /message> < /context> < context > QtErrorDisplay < /name> < message > Error Code: % 1 -% 2(0x % 3) < /source> < translation > 에러 코드: % 1 -% 2(0x % 3) < /translation> < /message> < message > An error has occurred. Please try again or contact the developer of the software.< /source> < translation > 오류가 발생했습니다. 다시 시도해 보시거나 해당 소프트웨어 개발자에게 연락하십시오.< /translation> < /message> < message > An error occurred on % 1 at % 2. Please try again or contact the developer of the software.< /source> % 2에서 % 1에 대한 오류가 발생했습니다. 다시 시도해 보시거나 해당 소프트웨어 개발자에게 문의 하십시오.< /translation> < /message> < message > An error has occurred. % 1 % 2 < /source> < translation > 오류가 발생했습니다. % 1 % 2 < /translation> < /message> < /context> < context > QtProfileSelectionDialog < /name> < message > % 1 % 2 < /source> % 1 is the profile username, % 2 is the formatted UUID(e.g. 00112233 - 4455 - 6677 - 8899 - AABBCCDDEEFF)) % 1 % 2 < /translation> < /message> < message > Users < /source> < translation > 사용자 < /translation> < /message> < message > Profile Creator < /source> < translation > 프로필 생성기 < /translation> < /message> < message > Profile Selector < /source> < translation > 프로필 선택 < /translation> < /message> < message > Profile Icon Editor < /source> < translation > 프로필 아이콘 에디터 < /translation> < /message> < message > Profile Nickname Editor < /source> < translation > 프로필 이름 에디터 < /translation> < /message> < message > Who will receive the points ? < translation > 누가 포인트를 받을까요 ? < /message> < message > Who is using Nintendo eShop? < translation > 누가 Nintendo eShop을 사용하고 있습니까 ? < /message> < message > Who is making this purchase ? < translation > 누가 이 구매를 하고 있습니까 ? < /message> < message > Who is posting ? < translation > 누가 게시하고 있습니까 ? < /message> < message > Select a user to link to a Nintendo Account.< /source> < translation > Nintendo 계정에 연결할 사용자를 선택하십시오.< /translation> < /message> < message > Change settings for which user ? < translation > 어떤 사용자의 설정을 변경하시겠습니까 ? < /message> < message > Format data for which user ? < translation > 어떤 사용자의 데이터를 포맷하시겠습니까 ? < /message> < message > Which user will be transferred to another console ? < translation > 어떤 사용자가 다른 본체로 이전되나요 ? < /message> < message > Send save data for which user ? < translation > 어떤 사용자의 저장 데이터를 보내시겠습니까 ? < /message> < message > Select a user: < translation > 사용자를 선택하세요: < /message> < /context> < context > QtSoftwareKeyboardDialog < /name> < message > Software Keyboard < /source> < translation > 가상 키보드 < /translation> < /message> < message > Enter Text < /source> < translation > 텍스트를 입력하세요 < /translation> < /message> < message > & lt; !DOCTYPE HTML PUBLIC & quot; -//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> & lt; html & gt;& lt; head & gt;& lt;meta name =& quot; qrichtext & quot; content =& quot; 1 & quot; /><style type="text/css & quot;& gt; p, li { white - space: pre - wrap; } & lt; /style></head & gt;& lt;body style =& quot; font - family: 'MS Shell Dlg 2'; font - size: 26pt; font - weight: 400; font - style: normal;& quot;& gt; & lt;p style =& quot; -qt - paragraph - type: empty; margin - top: 0px; margin - bottom: 0px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - block - indent: 0; text - indent: 0px;& quot;& gt;& lt; br /& gt;& lt; /p></body & gt;& lt; /html> & lt; !DOCTYPE HTML PUBLIC & quot; -//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> & lt; html & gt;& lt; head & gt;& lt;meta name =& quot; qrichtext & quot; content =& quot; 1 & quot; /><style type="text/css & quot;& gt; p, li { white - space: pre - wrap; } & lt; /style></head & gt;& lt;body style =& quot; font - family:& apos;MS Shell Dlg 2 & apos;; font - size: 26pt; font - weight: 400; font - style: normal;& quot;& gt; & lt;p style =& quot; -qt - paragraph - type: empty; margin - top: 0px; margin - bottom: 0px; margin - left: 0px; margin - right: 0px; -qt - block - indent: 0; text - indent: 0px;& quot;& gt;& lt; br /& gt;& lt; /p></body & gt;& lt; /html> < message > OK < /source> < translation > OK < /translation> < /message> < message > Cancel < /source> < translation > 취소 < /translation> < /message> < /context> < context > SequenceDialog < /name> < message > Enter a hotkey < /source> < translation > 단축키 입력 < /translation> < /message> < /context> < context > WaitTreeCallstack < /name> < message > Call stack < /source> < translation > 콜 스택 < /translation> < /message> < /context> < context > WaitTreeSynchronizationObject < /name> < message > [% 1] % 2 < /source> < translation > [% 1] % 2 < /translation> < /message> < message > waited by no thread < /source> < translation > 스레드를 기다리고 있지 않습니다 < /translation> < /message> < /context> < context > WaitTreeThread < /name> < message > runnable < /source> < translation > 실행 가능 < /translation> < /message> < message > paused < /source> < translation > 일시중지 < /translation> < /message> < message > sleeping < /source> < translation > 수면중 < /translation> < /message> < message > waiting for IPC reply < /source> < translation > IPC 회신을 기다립니다 < /translation> < /message> < message > waiting for objects < /source> < translation > 개체를 기다립니다 < /translation> < /message> < message > waiting for condition variable < /source> < translation > 조건 변수를 기다립니다 < /translation> < /message> < message > waiting for address arbiter < /source> < translation > 주소 결정인을 기다립니다 < /translation> < /message> < message > waiting for suspend resume < /source> < translation > 보류 재개를 기다리는 중 < /translation> < /message> < message > waiting < /source> < translation > 기다리는 중 < /translation> < /message> < message > initialized < /source> < translation > 초기화됨 < /translation> < /message> < message > terminated < /source> < translation > 종료됨 < /translation> < /message> < message > unknown < /source> < translation > 알 수 없음 < /translation> < /message> < message > PC = 0x % 1 LR = 0x % 2 < /source> < translation > PC = 0x % 1 LR = 0x % 2 < /translation> < /message> < message > ideal < /source> < translation > 이상적 < /translation> < /message> < message > core % 1 < /source> < translation > 코어 % 1 < /translation> < /message> < message > processor = % 1 < /source> < translation > 프로세서 = % 1 < /translation> < /message> < message > affinity mask = % 1 < /source> < translation > 선호도 마스크 = % 1 < /translation> < /message> < message > thread id = % 1 < /source> < translation > 스레드 아이디 = % 1 < /translation> < /message> < message > priority = % 1(current) / % 2(normal) < /source> < translation > 우선순위 = % 1(현재) / % 2(일반) < /translation> < /message> < message > last running ticks = % 1 < /source> < translation > 마지막 실행 틱 = % 1 < /translation> < /message> < /context> < context > WaitTreeThreadList < /name> < message > waited by thread < /source> < translation > 스레드에서 기다림 < /translation> < /message> < /context> < context > WaitTreeWidget < /name> < message > & amp;Wait Tree < /source> < translation > 대기 트리(& amp;W) < /message> < /context> < /TS>